- •Часть I
- •Часть I. Учебное пособие. – Ростов-на-Дону, 2008. – 214 с.
- •Модуль 1 Латинская литература
- •Видение Тнугдала
- •I. Начинается видение некоего ирландского рыцаря, для поучения многих записанное
- •II. Об исходе души
- •III. О пришествии ангела на помощь душе
- •IV. О первом наказании убийц
- •V. О наказании кознедейцев и вероломных
- •XIV. О самом князе тьмы
- •Поучения и притчи (Exempla)
- •Из «Римских деяний».
- •33. О тщеславии.
- •Франциск ассизский
- •Цветочки (фрагменты)
- •Глава VIII. Как святой Франциск объяснял брату Льву, что такое совершенная радость
- •Глава XXII. Как святой Франциск приручил подаренных ему горлиц
- •Пьер абеляр
- •История моих бедствий (фрагменты)
- •Поэзия вагантов
- •Безымянные поэты из «Carmina Burana» и других сборников Орден вагантов
- •Нищий студент
- •Ну, здравствуй, дорогое лето!
- •Весенняя песня
- •Прощание со Швабией
- •Своенравная пастушка
- •Добродетельная пастушка
- •Я скромной девушкой была,
- •Лебединая песня
- •Выходи в привольный мир!
- •Ах, там в долине, под горой
- •Без возлюбленной бутылки
- •Завещание
- •Доброе, старое время
- •Кабацкое житье
- •Спор между Вакхом и пивом
- •Любовь к филологии
- •Рождественская песня школяров своему учителю
- •Проклятие
- •Колесо Фортуны
- •Взбесившийся мир
- •Апокалипсис Голиарда
- •Призыв к крестовому походу
- •Против симонии
- •Флора и Филида
- •Восхваление истины
- •Обличение денег
- •Храм Венеры
- •Проклятие Венере
- •Вечерняя песня
- •Архипиит кельнский Просьба по возвращении из Салерно
- •Исповедь Арxипиита Кельнского
- •Послание к Архиканцлеру Регинальду, Арxиепископу Кельнскому
- •Вопросы рубежного контроля к модулю 1:
- •Модуль 2 Исторические хроники
- •Саксон грамматик Деяния датчан (Сага о Гамлете из книги III)
- •Гальфрид монмутский
- •История бриттов
- •Песнь о Роланде
- •Песнь о Роланде (фрагменты)
- •Песнь о Сиде.
- •Песнь о Сиде (фрагменты)
- •Часть третья Оскорбление в лесу Корпес
- •Модуль 4 Рыцарская (куртуазная) литература
- •Поэзия трубадуров
- •Джауфре рюдель
- •В час, когда разлив потока
- •Мне в пору долгих майских дней
- •Бернарт де вентадорн
- •Коль не от сердца песнь идет,
- •Люблю на жаворонка взлет
- •Нет, не вернусь я милые друзья,
- •Чтоб стих вдохновенно звучал,
- •Все зеленеет по весне,
- •Дням пасхи каждый рад.
- •У любви есть дар высокий –
- •Нет зеленых сéней,
- •Бертран де борн
- •Мила мне радость вешних дней,
- •Я сирвентéс сложить готов
- •Донна! Право, без вины
- •Гираут де борнейль
- •Молю тебя, всесильный, светлый бог,
- •Любви восторг недаром я узнал, –
- •Гираут де борнейль и линьяуре – Сеньор Гираут, да как же так?
- •Немецкая куртуазная лирика
- •Вальтер фон дер фогельвейде
- •Любимая, пусть бог
- •Беседуя, лежал
- •Любовь – что значит это слово?
- •Одна мечта во мне жила,
- •В ручье среди лужайки
- •Я подсмотрел секреты
- •Увы, промчались годы, сгорели все дотла!
- •Проснитесь, близок день Суда!
- •Ни мудрость, честь, ни сила слова,
- •Я плачу, Рейнмар, о тебе
- •Горе песням благородным,
- •Тангейзер
- •Как весел, кто несется вскачь
- •Ловко в мае пелось,
- •Не знался б ты с бедою,
- •Лирика труверов
- •Конон де бетюн
- •Увы, Любовь, тоску разъединения
- •Ги де куси
- •Влюбленные, вам прежде всех других
- •Тибо шампанский
- •Воспоминанье сладко, мысль сладка,
- •Жоффруа де виллардуэн Взятие Константинополя (фрагменты)
- •Роман о Тристане и Изольде
- •Тристан (фрагменты) Рождение Тристана
- •Детство Тристана
- •Морхульт Ирландский
- •Битва с Морхультом
- •Тристан блуждает по морю
- •Сватовство короля Марка
- •Любовный напиток
- •Бранжьена заменяет Изольду
- •Бранжьена в лесу
- •Тристан под лавром
- •Одре в опале
- •Месть Одре
- •Опочивальня Изольды
- •Прыжок Тристана
- •Логово прокаженных
- •Лес Моруа
- •Дочь короля Хоэля
- •Рыцарь Каэрдэн
- •Замок короля Динаса
- •Безумие Тристана
- •Ривален и Гаржолена
- •Недуг Тристана
- •Смерть любовников
- •Крест Тристана
- •Послание Тристана
- •Список рекомендованной литературы
- •Содержание
Ги де куси
(ум. 1202)
Ги де Куси, французский трувер, был участником Третьего крестового похода и автором ряда любовных песен. После его смерти трувер Жакмес сложил «Роман о кастеляне де Куси и о даме де Файель», в который были включены некоторые стихотворения поэта.
***
Влюбленные, вам прежде всех других
Я про мои страдания поплачу:
От преданной подруги дней моих
Идти я должен прочь – нельзя иначе.
Ее покину, значит, все утрачу.
О, знай, любовь, коль кто-нибудь затих
Навек от мук немыслимых таких,
Ни лэ, ни песню боле не сложу.
Господь, как поступлю в условьях сих?
Иль день прощанья с Дамою назначу?
Свидетель Бог, решений нет иных –
В чужом краю свой лик от милой спрячу.
Великую терплю я неудачу:
Нет милостей от Дамы никаких,
От прочих не хочу; мой жребий лих,
А навсегда ли, вряд ли сам скажу.
Господь, уйду ль от света и тепла,
От благ, и от отрады высшей самой,
И от любви, что ощутить дала
Та, что была мне госпожой и Дамой?
Напоминает память мне упрямо
Ее слова и добрые дела –
И рвется прочь душа, подъяв крыла.
Коль не умру, в безумцы угожу.
Отрады, коими вся жизнь мила,
Без платы Бог не даст сынам Адама,
Расплата за отрады тяжела:
Боюсь, могилы б не раскрылась яма.
Любовь, спаси! На верность нашу прямо
Направил Бог внезапно силы зла.
Нет, не хочу, чтоб прочь любовь ушла,
Но сам я прочь от Дамы ухожу.
Ликует ныне и злодей и тать,
Кого, коль был я рад, брала досада.
Паломником столь кротким мне не стать,
Чтобы за подлость не желать им ада.
Паломничества цель терять не надо:
Меня злодеи мнили в прах втоптать,
А Бог велел мне к ним любовь питать –
Сколь тяжкий груз я па плечах держу!
Я прочь иду, и Господу отдать
Хочу любовь и попросить пощады.
Не знаю, свидеться ли нам опять,
Лишь случай – властелин такой отрады.
Пусть ваша верность будет в знак награды,
Приду я или не приду я вспять,
И дай Господь мне честь не потерять
И помнить век, что только вам служу.
Скажи ей, песнь: для правды нет преграды.
За Господа иду я жизнь отдать
И в вас, на ком Господня благодать,
Единственную вижу госпожу.
Тибо шампанский
(1201 – 1253)
Тибо Шампанский – знатный сеньор, участник крестовых походов, был признан своими современниками героем за доблесть, пылкий нрав и неустрашимость. О судьбе отца поэта графа Тибо Шампанского, тоже крестоносца, повествует Жоффруа де Виллардуэн в своей хронике «Взятие Константинополя», отрывок из которой, а также стихотворение Тибо Шампанского, мы предлагаем читателям.
***
Воспоминанье сладко, мысль сладка,
И сердце жжет желанье песни петь.
Любовь мне силы даст ли боль стерпеть –
Для верных слуг щедра ее рука
И одаряет грезою далекой.
Любовь могуча силою высокой –
Велит сердцам о муках не жалеть
И, мучась, новых мук желать и впредь.
На муки те кто смотрит свысока,
Не может честью и умом владеть:
Вершину славы вряд ли одолеть
Способен тот, в ком столь душа низка.
Любви правдивый образ видит око.
С ней не прощусь, сколь жизнь ни будь жестока.
Нет, душу низостям не одолеть.
Слугой Любви хочу я умереть.
О Дама, если б вас дерзнул молить,
То, верится, я б умолить сумел,
Но я настолько робок и несмел,
Что перед вами рта мне не раскрыть.
Вот что мой разум мукою дурманит.
А ваша красота мне сердце ранит –
Дай волю мне, на вас бы все глядел,
Но от страданья взор мой потускнел.
Когда пришлось от вас мне уходить,
О Дама, я неслыханно скорбел.
Когда б вас видеть вновь я чаять смел,
Не уставал бы Господа хвалить.
Добро и зло, что есть и что нагрянет, –
От вас одной, чья красота не вянет.
Кто б, кроме вас, помочь мне ни хотел,
Никак бы в деле том не преуспел.
Пятидесятую, пожалуй, часть
И то не описать ее красот.
То холодом, то жаром обдает
И взор и слово – горечь в них и сласть.
Жду радости – лишь ею сердце дышит,
Меж тем отчаянье мне грудь колышет:
Я в путах горя, радостей, забот,
Моей година смерти настает.
О Дама, сердце ваше пусть услышит
Песнь, что из-за моря слуга вам пишет,
К вам мысль моя лететь не устает,
И лишь она мне силы жить дает.