- •Канд. Філол. Наук в.М. Передрієнко
- •До читачів
- •Передмова
- •Перекладна література
- •Оригінальна література
- •Літературна мова післямонгольської доби
- •1Імі її давньоруських пам'ятках київського походження. Слово
- •I, розмовляв; мова та своїх правил, граматик і словників не має і
- •1 / Українська літературна мова хуі-го століття. — с. 311.
- •41» |Ки|и], презе[н]това[л] ту[т], на враде, коне[и] девятеро, ма-
- •I списках. Є тут і російські відповідники2. Разом із а. Сатанов-
- •Понять, стосовних людської психіки.
- •Українська мова як інструмент реанімації національної свідомості
- •1 Франко і. Студії над українськими народними піснями // Зібрання творів: іш і. К-, 1986. -т. 43. - с. 248.
- •1 Згадую Україну, і згадать боюся.
- •1 Винокур г.О. Избранньїе работьі по русскому язьїку. — м., 1959. — (' 218
- •Розширення функціональних меж української мови
- •На зламі віків
- •Ь'ііі цс винні»).
- •Часи української державності і бездержав'я
- •Гуде на сполох («Уманські спогади»).
- •Висновки
- •Список рекомендованої літератури
- •Покажчик імен
Літературна мова післямонгольської доби
(друга половина XIII — XVI ст.)
Окремі дослідники вважають, що після татаро-монгольського погрому (середина XIII ст.) у Києві, Чернігові, Переяславі зовсім заглу* ло культурне життя. Це не так, — воно, звичайно, втратило загальні руське значення, вплив на всі «україни» Київської держави, але все, лишилося живим в Україні центральній, а згодом перейшло і в Ш линь, де зберігалася сильна князівська влада (Острозькі, Чертс рийські, Сапіги та ін.) і де ширилися освіта й культура.
Нашестя Батия великою мірою приглушило, але не перервало (К таточно традицію роботи над церковнослов'янськими книгами. І зазначав М. Грушевський, «поки церковне життя України не зломлене до решти, що в Східній Україні сталось тільки в другій її ловині ХНІ в., по тім, як митрополити закинули свою резиденцію, в Західній Україні з другої половини XIV в., по польській окупації, тенденція до вищої освіти все мусила жити і по хвилях занепаду м| буть, поновлювалась з новою енергією при поліпшенні зовнішії умов життя»1. Є й свідчення археологів про те, що Київ і після зол) тоординської навали продовжував жити, у ньому не припинявся р^ виток культури, будувалися нові кам'яні церкви2. «Навіть в періш пол. XVI ст., яка вважається часом найбільшого занепаду українськ го церковного життя, — пише М. Грушевський, — навіть тоді ще Ю заховує стару репутацію культурного, літературного осередка»3. II це, зокрема, свідчить «Київський псалтир» - пам'ятка 1397 р., він товлена в Києві. У ній наявні ті ж графічні особливості, які харакі
1 Грушевський М. Історія української літератури: В 6-ти т. - К., 1993. - Т. С. 26.
2 Див.: Ивакин Г.Ю. Киев в ХІИ-ХУ веках. - К., 1982.
3 Грушевський М. Історія української літератури. — Т. 3. — С. 241.
44
иігзували церковнослов'янську мову XII — першої половини ХНІ ст.: ••у зам. л\ і ід зам. а (соудитель, КП, 8; вь газьигЬхь, 11), о<ь і е<ь іщГювєнь, 11, песьса моухьі, 108), ж зам. жд (вижь, 113, насажени, і ИІ), хоч частіше враждь, одежди, исхождаху, прежде, осуждаа; зла-ікім, врата, здравіе; помощи, в нощи, свНЬщу та ін. Є, правда, не до-* ИТЬ певні свідчення про змішування є з и в ненаголошеній позиції іиі|т| нищити, 121, в зимли єгипєткгпЬи, 109). Уживання ь та ь сла-■'• диференційоване: у позиції після задньоязикових, а також після м, я виступає переважно ь (кь цркви, ихь, 6; гь, 132; вь срци моємь, 5; шпжьствомь, 6; вь оуспкхь их, 6; левь, 8; лоукь свои, 8), але ця за-і ніюмірність досить часто порушується (створихь, 8; вь іазьіігЬхь, 11; мм|д|ихь, 109; в ровь, 120).
Лексичний склад «Київського псалтиря» засвідчує синонімічні ряди пі переважно в межах церковнослов'янської лексики. Деякі з
гмтнослов'янізмів, можливо, з'явилися вже на південнорусько-
* Грунті. Це, зокрема, обаче «однак», «проте» (обаче очима свои-
• Мотриній, 28), вселитись «вселитися» (вселилась бьі вь адь
Мій мою, 132), пєрвєнєць «первісток» (и поби всакь пєрвєнєць в зи-
• ІИ і імпєтьсгЬи, 109) та ін. Названі слова досить широко предста-