Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Введение в языкознание (2006 г.).doc
Скачиваний:
70
Добавлен:
26.04.2019
Размер:
3.6 Mб
Скачать

5.4. Функции прагматического компонента

В то время как семантика ориентирована на познание связей языковых знаков и знаковых конструкций, с одной стороны, с внешним миром и, с другой стороны, с множеством его образов в сознании — концептов и концептуальных сетей, причём в основном в отвлечении от факторов коммуникативного взаимодействия в определённом социоэтнокультурном контексте, прагматика занимается исследованием особенностей употребления языка с учётом актуальных контекстов речевого общения. Её привлекают личностные, социальные и этнокультурные факторы, отношения между соучастниками коммуникативного взаимодействия, их целевые установки, их оценки обсуждаемых жизненных ситуаций, особенности их речевых вкладов, эмоционально-экспрессивные составляющие смысла слов, речевых актов и дискурсов, воздействие времени и места на построение высказываний и другие обстоятельства. Это разграничение весьма условно и нередко создаёт какие-то трудности.

Проблемы прагматики языка занимают многих лингвистов, к числу которых принадлежат С. Левинсон (S.C. Levinson), Дж. Лич (G. Leech), Я. Мей (J. Mey), Д. Вундерлих (D. Wunderlich), Т.А. ван Дейк, Г.П. Грайс (H.P. Grice), Э. Парре (H. Parret), Ф. Растье (F. Rastier), Л. Поланьи (L. Polanyi), А. Вежбицкая, И.П. Сусов, В.В. Богданов, Г.Г. Почепцов, О.Г. Почепцов, Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева, В.З. Демьянков, И.М. Кобозева, Л.П. Чахоян, А.Г. Поспелова, С.А. Сухих, А.А. Романов, В.И. Иванова, М.Л. Макаров, Л.П. Рыжова, Н.А. Комина, Ш. Сафаров и мн. др.

Границы этой дисциплины могут трактоваться очень широко, и тогда в число её объектов попадают дейксис, коммуникативные импликатуры и значение говорящего в понимании Г.П. Грайса, речевые акты, письменный и особенно устный дискурс разных типов и жанров. При узкой трактовке в ведении прагматики остаются теория речевых актов и идеи Г.П. Грайса. И.М. Кобозева в своём учебнике по сути дела включает прагматику в семантику. Такой подход встречается довольно часто.

Прагматика тоже, как и семантика, имеет дело со знаниями о мире. Языковые значения служат “схватыванию” концептов и концептуальных сетей, их объективации. Это относится как к семантическим, так и к прагматическим значениям. Сферы прагматических знаний только что были поименованы.

Покажем, как специалист по прагматике работает с дискурсом, опираясь на следующую матрицу. Он может тестировать, опираясь на данный перечень контрольных признаков, коммуникативый эпизод в целом и каждый очередной коммуникативный ход. Приведённый перечень не претендует на полноту и может быть при необходимости расширен. Итогом должна быть весьма детализированная справка о коммуникативных ходах.

1. Предварительные сведения о коммуникативном событии в целом

1.1.Координаты данного коммуникативного события (эпизода)

Время

Место

Окружающая обстановка (наличие / отсутствие помех)

1.2. Род дискурса

Диалогический / монологический

1.3. Жанр коммуникативного события

(д) Беседа / спор / дискуссия / урок / интервью / расспрашивание с целью получить информацию у прохожего, в справочном бюро / покупка в магазине, на рынке / беседа с врачом / уговаривание / экзамен / допрос / судебное заседание / заседание кафедры, совета / токшоу на ТВ

(м) Рассказ / речь / доклад / лекция / проповедь / молитва / информационное сообщение на радио, ТВ / объявление

1.4. Регистр общения

Неформальный / формальный

1.5. Общая тональность общения

Спокойный / возбуждённый тон

1.6. Течение дискурса

Плавное / c прерываниями (перебивами)

2. Сведения о говорящем и его высказывании

2.1. Осознание говорящим своей практической и коммуникативной цели

Характер целей говорящего как в дискурсе в целом, так и в данном эпизоде взаимодействия

2.2. Групповая принадлежность говорящего (а при необходимости для анализа также его интерактанта)

Возраст

Пол

Социальный слой

Профессиональная группа

Региональная принадлежность (местный / приезжий)

Национальная принадлежность

Конфессиональная принадлежность

Оценка интерактантами друг друга по шкале “свой — чужой”

2.3. Используемый говорящим языковой код (субкод)

Родной / неродной (свой / не свой) язык

Литературная речь / просторечие / диалектная речь

Иностранный или местный акцент

Полный / неполный (разговорный) стиль

2.4. Социальная роль говорящего в отношении к интерактанту

Равный / неравный (старший / младший: судья / свидетель, преподаватель / студент, врач / пациент, контролёр / пассажир)

2.5. Соционический тип говорящего

Экстраверт / Интроверт

Сенсорик / Интуит ?

Логик / Этик ?

Рационал / Иррационал ?

(нужны исследования)

2.6. Роль говорящего в дискурсе

Инициатор дискурса / побуждаемый к общению

Лидер дискурса / ведомый / конкурент (против++ник) интерактанта

2.7. Стиль поведения говорящего

Авторитарный / либеральный

Уступчивость / неуступчивость

Выслушивание собеседника до конца / перебивание собеседника

2.8. Отношение говорящего к интерактанту

Достаточное / недостаточно полное представление о собеседнике

Дружелюбие / враждебность / нейтральность

2.9. Оценка говорящим высказываний и поступков собеседника

Положительная / отрицательная / нулевая оценка

2.10. Точка зрения (фокус интереса) говорящего

Проявление интереса (эмпатии) / равнодушие к другому участнику

2.11. Эмоциональное состояние говорящего

Нейтральное поведение / радость / восторг / ликование / неудовольствие / раздражение / гнев / обида / возмущение / неуверенность / страх и т.д.

2.12. Модальность высказывания говорящего

Индикативная / побудительная / вопросительная

Аффирмативная / негативная

2.13. Внутренняя структура коммуникативного хода го­ворящего

Элементарный речевой акт и его иллокутивная функция / последовательность иллокуций и результирующая иллокуция

Прямой / косвенный речевой акт

Завершённый / прерванный речевой ход

2.14. Связь данного коммуникативного хода с предыдущим и последующим

Вопрос – Ответ

Упрёк – Извинение, оправдание

Приветствие – Ответное приветствие

и пр.

2.15. Виды смыслов

Эксплицитные / скрытые смыслы (импликации, пресуппозиции)

2.16. Соблюдение говорящим правил уместности

Уместность / неуместность данного коммуникативного акта или хода

Удачность / неудачность данного акта или хода

Вид коммуникативной неудачи

2.17. Следование говорящего Принципу кооперации

Достаточное / недостаточное / избыточное количество передаваемой информации

Истинность / ложность высказывания

Отношение высказывания к теме диалога / уклонение от темы

Наличие / отсутствие ясности, чёткости, упорядоченности высказываемого

2.18. Следование говорящего Принципу вежливости

Вежливое / неуважительное отношение к собеседнику

Наличие / отсутствие чрезмерного преувеличения личности адресата

2.19. Следование говорящего Принципу иронии

Использование / неиспользование иронии

Допущение / недопущение говорящим самоиронии

Склонность / несклонность говорящего к юмору и шуткам

2.20. Использование автором высказывания неречевых кодов

Использование / неиспользование невербальных средств коммуникации (жестикуляции, мимики, взглядов, позы и т.п.)

Компенсаторный / дополняющий неречевой ход

Прагматические значения, фиксирующие знания говорящего о самом себе и о принятых в данном социуме конвенциях и правилах коммуникативного поведения, в процессе порождения высказывания передаются на вход последующих компонентов языковой системы, воплощаясь в выбранных лексемах, синтаксических конструкциях, грамматических формах слов, просодической структуре высказывания, фонационных средствах.