Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Переклад контр. роботи - І семестр.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
25.04.2019
Размер:
108.03 Кб
Скачать

Контрольна робота

ВАРІАНТ 7

І. Прочитайте речення та крилаті фрази та перекладіть рідною мовою:

1.In legibus fundamentum rei publicae. 2.Opěra manus demonstrant. 3.Facta sunt verbis difficiliora. 4.Vox audīta latet, littěra scripta manet. 5.Bona valetūdo melior est, quam maximae divitiae. 6.Velox consilium sequitur poenitentia. 7.Homo locum ornat, sed non hominem locus. 8.Sine ira et studio. 9.Vir doctus in se semper divitias habet 10.Nemo debet bis punīri pro uno delicto. 11.Otium post negotium. 12.Cavēte a falsis amīcis. 13.Aquila non captat muscas. 14.Primum discěre, deinde docēre. 15.Erras, et vehementer erras.

ІІ. Проаналізуйте 7 дієслів із речень за поданим зразком:

Зразок: habet – словн.форма: habeo,ui,itum,ere- “мати”, ІІ дієвідміна, теперішній час дійсного способу активного стану, 3 особа однини.

demonstrant, sunt, ornat, cavēte, captat, docēre, erras.

ІІІ. Провідмінюйте наступні дієслова у всіх часах системи інфекта:

активного стану: discere, latere; пасивного стану: docere, ornare

ІV. Проаналізуйте граматичні форми слів із речень (завд. І) за зразком:

fabula – іменник, І відміна, Nom. Sing.; longum – прикметник, ІІ відміна, Nom. Sing.

valetūdo, negotium, muscas, falsis, divitias, doctus, amīcis, hominem, velox, locum, manus, publicae, legibus, opěra, rei.

V. Випишіть із речень (завд. І) всі займенники та прийменники, для займенників: визначте їх тип, відмінок та число, для прийменників: вкажіть, з яким відмінком вони вжиті в реченнях.

VI. Користуючись словами із речень (завд. І), перекладіть словосполучення латинською мовою та провідмінюйте їх у Sing.та Plur.:

  1. несправжній друг

  2. гарне здоров’я

  3. вчена людина

  4. швидке рішення

  5. найважче слово

VІI. Перекладіть речення латинською мовою:

  1. Ніхто не може знати все.

  2. Через дурний язик багато неприємностей.

  3. Краще пізно, ніж ніколи.

  4. Ситий живіт до навчання неохочий.

  5. Без праці не буде хліба в роті.

  6. Одна ластівка не робить весни.

  7. Справжнього друга за гроші не купиш.

Спеціальність: переклад

Курс 1, семестр 1

2010-2011 навч.рік

Контрольна робота

ВАРІАНТ 8

І. Прочитайте речення та крилаті фрази та перекладіть рідною мовою:

1.Vidēte et applaudite! 2.Epistola non erubescit. 3.Populus Romānus in Capitolio convěnit. 4.Vide supra! 5.Aut inveniam viam, aut faciam. 6.Aliena vitia in оculis habēmus, a tergo nostra sunt. 7.Nemo debet bis punīri pro uno delicto. 8.Ex ópere artifex cognoscitur. 9.Vox clamantis in deserto. 10.Veterrimus homini optimus amіcus est. 11.Maximum remedium irae mora est. 12.Acti labores iucundi. 13.Natura est semper invicta.14.Domus magna – magna cura. 15.Mare verborum, gutta rerum.

ІІ. Проаналізуйте 7 дієслів із речень за поданим зразком:

Зразок: habet – словн.форма: habeo,ui,itum,ere- “мати”, ІІ дієвідміна, теперішній час дійсного способу активного стану, 3 особа однини.

faciam, convěnit, applaudite, cognoscitur, sunt, inveniam, vide.

ІІІ. Провідмінюйте наступні дієслова у всіх часах системи інфекта:

активного стану: invenire, debere; пасивного стану: erubescere, videre

ІV. Проаналізуйте граматичні форми слів із речень (завд. І) за зразком:

fabula – іменник, І відміна, Nom. Sing.; longum – прикметник, ІІ відміна, Nom. Sing.

rerum, veterrimus, labores, verborum, vitia, maximum, delicto, homini, ópere, epistola, aliena, оculis, viam, Capitolio, populus.