
- •Предмет копирайтинга, его место и роль в системе рекламного бизнеса.
- •Особенности личности копирайтера
- •Копирайтинг – понятие, цели, задачи дисциплины, основные понятия, история базовых терминов.
- •Основные вербальные компоненты рек.Продукта. Схема рекл. Коммуникации. Взаимодействие верб. И неверб. Составляющей рп на разных этапах рек.Коммун.
- •Имя бренда. Критерии хорошего названия, недостатки при создании названий
- •Имя бренда: информационная база, лингвистические основы создания имени (источники названий, основные модели и способы создания названий)
- •Формы включения имени бренда в слоган и орт
- •Имя бренда: креативно-технический процесс создания имени бренда.
- •Слоган: создание слогана, требования к слоганам, воздействие слогана на потребителя, Ошибки при создании слогана.
- •Слоган: классификации слоганов, варианты включения имени бренда в слоган, средства языковой выразительности, используемые при создании слоганов.
- •Заголовок и подзаголовок: различные классификации заголовков (по прозрачности содержания, по использованию коммуникативной техники), варианты заголовков с лингвистической точки зрения.
- •Заголовок и подзаголовок: требования к эффективному заголовку, типы подзаголовков.
- •Основной рекламный текст: принципы классифицирования. Классификация по длине
- •Основной рекламный текст: классификации по цели рекламной кампании и способу изложения информации.
- •Композиция текста, композиционные части, композиционные модели орт.
- •Уникальное торговое предложение. Виды.
- •Виды основной маркетинговой информации и способы включения ее в текст.
- •Виды дополнительной маркетинговой информация и способы ее включения в текст.
- •Товарная информация: основополагающая, коммерческая, потребительская.
- •Формы товарной информации.
- •Коммуникативная эффективность рекламного текста.
- •Профессиональная деятельность копирайтера, его функциональные обязанности, копирайтерские должности в зависимости от выполняемых функций и типа рекламного агентства.
- •Аргументация в рекламе: типы аргументов.
- •Жанровре разнообразие орт: информационное, аналитические и художественно-публицистические жанры
- •Основные жанры рекламы в прессе: статья, репортаж, заметка, обзор, корреспонденция, интервью, очерк.
- •Жанры радиорекламы
- •Специфика Seo-копирайтинга
- •Понятие ключевых слов. Требования к использованию ключевых слов.
- •Нельзя перенасыщать сайт ключевыми словами.
- •Инструменты подбора ключевых слов
- •Требования к текстам интернет-рекламы
- •Специфика текстов транзитной и наружной рекламы
- •Тексты политической рекламы. Основные жанры
- •Языковые средства и приёмы воздействия политической рекламы
-
Заголовок и подзаголовок: требования к эффективному заголовку, типы подзаголовков.
Заголовок размещается в самом начале рекламного объявления. В заголовке важны содержание текста (характеристика фирмы, товара, его цены), использованные языковые средства выразительности, особенности графического выделения, место рекламного слогана.
Заголовок может представлять собой:
· название фирмы или рекламный слоган (Компьютеры Cash and Carry. Свободный доступ к низким ценам);
· рекламный слоган и название фирмы (Мы умеем продавать дешевле. Свега);
· Рекламный слоган, включающий название фирмы (Electrolux сделает жизнь легче);
· название фирмы и рекламный слоган, ключевое выражение (тезис) основного текста (LG.Life`s good. СУПЕРпредложение!);
· Название рекламируемого товара и рекламный слоган, включающий название фирмы (Siemens mobile. Ультра [сеть салонов связи] атакует. ЦЕНЫ ОТСТУПАЮТ);
Если в рекламном тексте есть иллюстрации, то заголовок помещают сразу после них или рядом с ними.
По мнению психологов, рекламный заголовок должен удовлетворять следующим требованиям:
· быть кратким (менее 10 слов);
· при возможности употребляться в кавычках (действенность возрастает на 28%);
· содержать в себе одновременно и указание на преимущество товара или услуги, и новость, возбуждение любопытства;
· соответствовать определенному рынку, обращаться к определенному виду потребителей;
· создавать личную заинтересованность;
· направлять интерес потребителя на сам продукт, а не на творческую часть рекламы;
· создавать условия для запоминания названия продукта при беглом просмотре;
· быть продолжением зрительного образа рекламируемого продукта;
· привлекать внимание цифрами в заголовках, особенно если они имеют отношение к цене;
· использовать стиль новостей, говоря о новых методах использования старых продуктов;
· не разбиваться на части, не наклоняться; не содержать перенос с середины предложения;
· говорить с людьми и о них самих (например, «Хотите знать, как Вы сэкономите 2000 долларов?», «Вот как они сэкономили 2000 долларов...»);
· избегать упоминания ненужных фактов о себе (например, рекламный заголовок «Инкомбанк» - крупица золота в море песка» не обещает потребителю никаких выгод и удобств).
Можно выделить несколько типов подзаголовков:
Подзаголовки взаимодействующие на основе семантической связи («дедукция», «индукция», «перетолкование», «противопоставление»); на основе формальной связи («переходящий текст», «цитата», «псевдорубрика»).
1) Дедукция. Заголовок соотносится с подзаголовком по принципу
«общее – частное», т. е. общая смысловая область, обозначенная в заглавии, в подзаголовке сочетается с конкретным преломлением темы:
«Византийский поход / Предстоятель РПЦ провѐл переговоры с Вселенским патриархом».
2) Индукция. Семантическая связь объединяет и компоненты заголовочного комплекса с индуктивными отношениями «частное — общее». Функция заголовка здесь – привлечь внимание читателей яркой деталью. Подзаголовок же, в свою очередь, характеризует,
«распространяет» эту деталь, вводя контекст: «Правозащитницу убили из — за пробки на дороге / Расследуется гибель Натальи Эстемировой».
3) Перетолкование. «Перетолкование» даѐт возможность автору использовать языковую игру и сделать заголовочный комплекс более привлекательным:
«Приключения «Электроники» / Кредитору банка не удалось оспорить санацию».
4) Противопоставление. Менее продуктивной является связь заголовка с подзаголовком по типу «противопоставление». Данный тип основан на стилистической фигуре контраста и в заголовочных комплексах обычно используется с целью выражения альтернативной возможности: «Внешний долг тревожит лишь банкиров /Промышленность, в отличие от банков, продолжает его наращивать».
5) Переходящий текст. В этом типе сочетания подзаголовка с заголовком обе части семантически (а иногда и грамматически), являются одним предложением: «Зрителей загнали в вольеры / на 44-м Международном фестивале в Карловых Варах».
6) Цитата. В материалах, где информационным поводом является человек, часто встречается вынесение в заголовок прямой речи, что призвано привлечь внимание именно к персоне: «”Ни фига мы не продвинулись!” / Дмитрий Медведев оценил переход экономики на инновационные рельсы».
7) Псевдорубрика. Подзаголовки небольших материалов, выполняющих функцию своеобразного отчета, в «Коммерсанте» часто имитируют рубрику: «Юрий Лужков выступает за временную национализацию / Контекст».