- •Виконати практичні завдання
- •План 2 Тема: Особливості професійного спілкування. Норми української мови
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •3. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •4.Перекласти текст українською мовою.
- •План 3 Тема: Поняття про справочинство
- •Виконати практичні завдання
- •1. Відредагувати речення.
- •3. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •4. Перекласти текст українською мовою.
- •План 4 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •4. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •5.Перекласти текст українською мовою.
- •План 5 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •5.Перекласти текст українською мовою:
- •План 6 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 7 Тема: Особливості перекладу текстів українською мовою
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •4. Перекласти текст українською мовою.
- •План 8 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Іменник
- •Виконати практичні завдання
- •3. Відредагувати речення.
- •5.Перекласти текст українською мовою.
- •План 9 Тема: Особливості відмінювання та правопису іменників
- •Виконати практичні завдання
- •3. Відредагувати речення.
- •6. Перекласти текст українською мовою.
- •План 10 Тема: Власні особові назви
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою.
- •План 11 Тема: Власні особові та географічні назви в професійному мовленні
- •Виконати практичні завдання
- •1. Відредагувати речення.
- •5.Перекласти текст українською мовою:
- •План 12 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Прикметник
- •Виконати практичні завдання
- •6. Відредагувати речення.
- •8.Перекласти текст українською мовою:
- •План 13 (4 год.) Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Займенник. Числівник
- •Виконати практичні завдання
- •3. Відредагувати речення.
- •5.Перекласти текст українською мовою:
- •План 14 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Дієслово. Прислівник
- •Виконати практичні завдання
- •1. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •2. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 15 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Службові частини мови
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 16 Тема: Синтаксичні особливості професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •4.Перекласти текст українською мовою:
- •План 17 Тема: Культура усного фахового спілкування.
- •Виконати практичні завдання
- •3.Перекласти текст українською мовою:
- •Література Основна
- •Додаткова
- •Української радянської соціалістичної республіки Про мови в Українській рср
- •1. Загальні положення Стаття 1. Завдання законодавства про мови в Українській рср
- •Стаття 2. Державна мова Української рср
- •Стаття 3. Мови інших національностей в Українській рср
- •Стаття 4. Мови міжнаціонального спілкування
- •Стаття 5. Право громадян користуватися будь-якою мовою
- •Стаття 6. Обов'язок службових осіб володіти мовами роботи органів і організацій
- •Стаття 11. Мова роботи, діловодства і документації
- •Стаття 16. Мова документів про вибори народних депутатів
- •Стаття 17. Мова у сфері обслуговування
- •Стаття 18. Мова судочинства
- •Стаття 19. Мова провадження у справах про адміністративні правопорушення
- •Стаття 20. Мова нотаріального діловодства
- •Стаття 21. Мова арбітражного провадження
- •Стаття 22. Мова прокурорського нагляду
- •Стаття 27. Мова навчання і виховання в загальноосвітніх школах
- •Стаття 28. Мова навчання в професійно-технічних училищах, середніх спеціальних і вищих навчальних закладах
- •Стаття 29. Вступні екзамени з мови
- •Стаття 30. Мова у сфері науки
- •Стаття 31. Мова інформатики
- •Стаття 32. Мова у сфері культури
- •V. Мова назв Стаття 37. Мова назв державних, партійних і громадських органів і організацій
- •Стаття 38. Мова топонімів і картографічних видань
- •Стаття 39. Мова власних імен
5.Перекласти текст українською мовою:
Социолингвист в своем стремлении соотнести языковые и социальные структуры ставит под сомнение многие основополагающие догматы „ортодоксальной” лингвистики. Он отыскивает вариации, которые традиционно привлекали мало внимания со стороны лингвистов, и пытается продемонстрировать не только наличие разных типов таких вариаций, но и то, что многие из них носят не случайный, а регулярный характер. Он представляет материал под таким углом зрения, чтобы включить признаки, обычно считающиеся „экстралингвистическими”, и это заставляет его осознать непригодность для его задач существующих дедуктивных моделей, особенно когда они нацелены на описание – предложение за предложением – интуитивного знания о коде, которым обладает идеальный говорящий-слушающий, т.е. создание грамматики, „не являющейся моделью для говорящего пли слушающего”, но характеризующей „в наиболее нейтральных терминах знание языка, которое создает основу для реального использования языка говорящим-слушающим”. Социолингвист, подобно социологу, „будет интересоваться компетенцией и исполнением, или ситуативно обусловленным употреблением, так как именно взаимодействие компетенции и исполнения существенно для понимания повседневной деятельности”.
Домашнє завдання: Записати 10 професіоналізмів, характерних для вашого фаху, скласти з ними речення.
План 6 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
Мета: поглибити відомості про синоніми, омоніми та багатозначні слова; визначити особливості їх функціонування у професійному мовленні; дати поняття про паронімами, тавтологію, плеоназм, зайві слова.
1. Синоніми та пароніми у професійному мовленні мовленні.
2. Поняття про омонімію та багатозначність слів.
3. Тавтологія, плеоназм, зайві слова в ділових паперах.
4. Канцеляризми, штампи, кліше в документах.
5. Запрошення. Оголошення.
Реферат на тему: Джерела розвитку української фразеології. Фразеологія обраного фаху.
Основна література: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
Додаткова література: 12, 17, 19, 21.
Виконати практичні завдання
І. Дібрати до запропонованих слів синоніми.
Відносини, швидко, прибутковий, безпідставний, засновник, повідомити, буденний, захисник, активний, наслідок, актуальний, угода, вагомий, доглядати, розумний, вигідний, виголошувати, свідчення, досвідчений, лаконічний, хронічний, екстрений.
2. Відредагувати речення.
1. Абсолютна більшість цих розпоряджень виконана. 2. Більша половина працівників заводу захворіла на грип. 3. Завод заключив договір на продаж оргтехніки. 4. Провести слідуючий інструктаж по техніці безпеки у листопаді цього року. 5. Заява в одному екземплярі. 6. Строк повноважень посла України закінчується у травні місяці 1998 року. 7. Потрібно написати свою автобіографію. 8. Письменник зобразив образ. 9. На заводі з’явилась вільна вакансія. 10. За чотири години часу. 11. Передовий авангард. 12. Це явище передове і прогресивне. 13. На 20 травня ситуація склалася складна. 14. Ми притримуємось такої ж думки.
3. Пояснити, як правильно сказати:
Лікувати чи лічити травами? Екзаменаційний білет чи квиток? На літак білет чи квиток? Виборча чи виборна кампанія? Житель чи мешканець України? Житель чи мешканець цього будинку? Туфлі одягти, взути чи обути? Музичне чи музикальне училище? Газети підписувати чи передплачувати? Тактичний чи тактовний студент? Дільниця чи ділянка землі? Надіятися чи сподіватися на зустріч? Привласнювати чи присвоювати чужу річ? Заступник чи замісник декана?
4.Перекласти словосполучення українською мовою.
Нарушение правил эксплуатации, принять меры, вследствие несоблюдения, ответственный за технику безопасности, произошла авария, беглый обзор, крайние меры, безвозвратная ссуда, за наличный расчет, износ оборудования, своевременно оплатить, в случае нарушения, брать на себя обязательство, расторгнуть договор, избирательная агитация, избирательная кампания.