- •Виконати практичні завдання
- •План 2 Тема: Особливості професійного спілкування. Норми української мови
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •3. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •4.Перекласти текст українською мовою.
- •План 3 Тема: Поняття про справочинство
- •Виконати практичні завдання
- •1. Відредагувати речення.
- •3. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •4. Перекласти текст українською мовою.
- •План 4 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •4. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •5.Перекласти текст українською мовою.
- •План 5 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •5.Перекласти текст українською мовою:
- •План 6 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 7 Тема: Особливості перекладу текстів українською мовою
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •4. Перекласти текст українською мовою.
- •План 8 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Іменник
- •Виконати практичні завдання
- •3. Відредагувати речення.
- •5.Перекласти текст українською мовою.
- •План 9 Тема: Особливості відмінювання та правопису іменників
- •Виконати практичні завдання
- •3. Відредагувати речення.
- •6. Перекласти текст українською мовою.
- •План 10 Тема: Власні особові назви
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою.
- •План 11 Тема: Власні особові та географічні назви в професійному мовленні
- •Виконати практичні завдання
- •1. Відредагувати речення.
- •5.Перекласти текст українською мовою:
- •План 12 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Прикметник
- •Виконати практичні завдання
- •6. Відредагувати речення.
- •8.Перекласти текст українською мовою:
- •План 13 (4 год.) Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Займенник. Числівник
- •Виконати практичні завдання
- •3. Відредагувати речення.
- •5.Перекласти текст українською мовою:
- •План 14 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Дієслово. Прислівник
- •Виконати практичні завдання
- •1. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •2. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 15 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Службові частини мови
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 16 Тема: Синтаксичні особливості професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •4.Перекласти текст українською мовою:
- •План 17 Тема: Культура усного фахового спілкування.
- •Виконати практичні завдання
- •3.Перекласти текст українською мовою:
- •Література Основна
- •Додаткова
- •Української радянської соціалістичної республіки Про мови в Українській рср
- •1. Загальні положення Стаття 1. Завдання законодавства про мови в Українській рср
- •Стаття 2. Державна мова Української рср
- •Стаття 3. Мови інших національностей в Українській рср
- •Стаття 4. Мови міжнаціонального спілкування
- •Стаття 5. Право громадян користуватися будь-якою мовою
- •Стаття 6. Обов'язок службових осіб володіти мовами роботи органів і організацій
- •Стаття 11. Мова роботи, діловодства і документації
- •Стаття 16. Мова документів про вибори народних депутатів
- •Стаття 17. Мова у сфері обслуговування
- •Стаття 18. Мова судочинства
- •Стаття 19. Мова провадження у справах про адміністративні правопорушення
- •Стаття 20. Мова нотаріального діловодства
- •Стаття 21. Мова арбітражного провадження
- •Стаття 22. Мова прокурорського нагляду
- •Стаття 27. Мова навчання і виховання в загальноосвітніх школах
- •Стаття 28. Мова навчання в професійно-технічних училищах, середніх спеціальних і вищих навчальних закладах
- •Стаття 29. Вступні екзамени з мови
- •Стаття 30. Мова у сфері науки
- •Стаття 31. Мова інформатики
- •Стаття 32. Мова у сфері культури
- •V. Мова назв Стаття 37. Мова назв державних, партійних і громадських органів і організацій
- •Стаття 38. Мова топонімів і картографічних видань
- •Стаття 39. Мова власних імен
3. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
Нарушение договорных обязательств, залог, личное дело, начисление, в принудительном порядке, косвенные налоги, итог, ведущий специалист, лицевой счет, работа по совместительству, обоюдное согласие, общее собрание, в рассрочку, дальнейшее использование, депонированная зарплата, дорожные происшествия, испытательный срок, косвенная причина.
4. Перекласти текст українською мовою.
В начале ХХ века либеральное феминистское движение в Великобритании развивалось в благоприятных политических условиях, росло и ширилось и к началу первой мировой войны превратилось в серьезную политическую силу. Опираясь на общие принципы либерализма, оно не было единым в организационном и политическом отношении. В ходе борьбы за права женщин в нем выделился ряд направлений, сторонники которых придерживались разных политических требований и стратегий. Условно их можно дифференцировать по двум критериям: 1) по характеру политических требований – либеральные феминистки, выступавшие за уравнение женщин и мужчин в правах на основе существовавших законов, и демократические суфражистки, требовавшие всеобщего избирательного права для мужчин и женщин; 2) по степени лояльности к существовавшей общественно-политической системе – выделялись умеренные суфражистки, подчинявшиеся установленным законам, и милитантки, отрицавшие их.
Домашнє завдання: 1.Виписати із тлумачного словника української мови та словника іншомовних слів значення терміна документ. 2.Опрацювати технічні правила оформлення документів.
План 4 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
Мета: з’ясувати особливості вживання лексики в документах; поглибити знання про правопис та функціонування іншомовних слів у ділових паперах.
1. Розвиток української лексикографії. Типи словників.
2. Вживання книжних та урочистих слів у документах.
3. Особливості вживання слів іншомовного походження.
4. Правопис слів іншомовного походження.
5. Довідка. Звіт.
Реферат на тему: Історія розвитку української лексикографії. Українські електронні термінологічні словники. Іншомовні запозичення в українській мові. Українізми в європейських мовах.
Основна література: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Додаткова література: 12, 17, 19, 21.
Виконати практичні завдання
1. Проставити пропущені и, і, ї, е, є у словах іншомовного походження: Ч_лі, д_лема, Мадр_д, д_лог_я, дец_бел, В_рдж_нія, Дж_буті, Кр_т, С_ц_лія, С_нгапур, бурм_стер, бургом_стр, к_з_л, інц_дент, пр_ор_тет, Д_зель, проза_к, В_зант_я, д_лер, Л_сабон, Тр_єст, Гол_ц_н, д_зель, Браз_л_я, С_мферополь, Ш_ллер, д_сконт, Ваш_нгтон, ч..п.
2. Пояснити значення і специфіку вживання слів іншомовного походження; підібрати, де можливо, українські відповідники.
Диспут, біографія, орфографія, експорт, оратор, ідентичний, дефект, приватизація, компенсація, рентабельний, фіаско, аргумент, брокер, дебати, генеральний, лімітувати, прерогатива, симптом, шеф, компетентний, інтеграція, стимулювати, рейтинг, хобі, толерантність, комфорт, конфронтація, пабліситі, преамбула, ратифікація, автентичний, денонсація, апробація, депонування, абсорбент, консенсус.
3. Записати іншомовні слова українською мовою.
Асимметрия, дизъюнкция, квадрильон, парашют, мотто, Измаил, коэффициент, Сицилия, триллион, референдум, Чикаго, визави, синус, клиентура, билль, диаграмма, компьютеризация, траектория, жюри, трансконтинентальный, инновация, компаньон, аукционный, Гаити.