- •Виконати практичні завдання
- •План 2 Тема: Особливості професійного спілкування. Норми української мови
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •3. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •4.Перекласти текст українською мовою.
- •План 3 Тема: Поняття про справочинство
- •Виконати практичні завдання
- •1. Відредагувати речення.
- •3. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •4. Перекласти текст українською мовою.
- •План 4 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •4. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •5.Перекласти текст українською мовою.
- •План 5 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •5.Перекласти текст українською мовою:
- •План 6 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 7 Тема: Особливості перекладу текстів українською мовою
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •4. Перекласти текст українською мовою.
- •План 8 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Іменник
- •Виконати практичні завдання
- •3. Відредагувати речення.
- •5.Перекласти текст українською мовою.
- •План 9 Тема: Особливості відмінювання та правопису іменників
- •Виконати практичні завдання
- •3. Відредагувати речення.
- •6. Перекласти текст українською мовою.
- •План 10 Тема: Власні особові назви
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою.
- •План 11 Тема: Власні особові та географічні назви в професійному мовленні
- •Виконати практичні завдання
- •1. Відредагувати речення.
- •5.Перекласти текст українською мовою:
- •План 12 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Прикметник
- •Виконати практичні завдання
- •6. Відредагувати речення.
- •8.Перекласти текст українською мовою:
- •План 13 (4 год.) Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Займенник. Числівник
- •Виконати практичні завдання
- •3. Відредагувати речення.
- •5.Перекласти текст українською мовою:
- •План 14 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Дієслово. Прислівник
- •Виконати практичні завдання
- •1. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •2. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 15 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Службові частини мови
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 16 Тема: Синтаксичні особливості професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •4.Перекласти текст українською мовою:
- •План 17 Тема: Культура усного фахового спілкування.
- •Виконати практичні завдання
- •3.Перекласти текст українською мовою:
- •Література Основна
- •Додаткова
- •Української радянської соціалістичної республіки Про мови в Українській рср
- •1. Загальні положення Стаття 1. Завдання законодавства про мови в Українській рср
- •Стаття 2. Державна мова Української рср
- •Стаття 3. Мови інших національностей в Українській рср
- •Стаття 4. Мови міжнаціонального спілкування
- •Стаття 5. Право громадян користуватися будь-якою мовою
- •Стаття 6. Обов'язок службових осіб володіти мовами роботи органів і організацій
- •Стаття 11. Мова роботи, діловодства і документації
- •Стаття 16. Мова документів про вибори народних депутатів
- •Стаття 17. Мова у сфері обслуговування
- •Стаття 18. Мова судочинства
- •Стаття 19. Мова провадження у справах про адміністративні правопорушення
- •Стаття 20. Мова нотаріального діловодства
- •Стаття 21. Мова арбітражного провадження
- •Стаття 22. Мова прокурорського нагляду
- •Стаття 27. Мова навчання і виховання в загальноосвітніх школах
- •Стаття 28. Мова навчання в професійно-технічних училищах, середніх спеціальних і вищих навчальних закладах
- •Стаття 29. Вступні екзамени з мови
- •Стаття 30. Мова у сфері науки
- •Стаття 31. Мова інформатики
- •Стаття 32. Мова у сфері культури
- •V. Мова назв Стаття 37. Мова назв державних, партійних і громадських органів і організацій
- •Стаття 38. Мова топонімів і картографічних видань
- •Стаття 39. Мова власних імен
3. Відредагувати речення.
1. Виставка-продажа проходить за адресом: вул. Жуковського, 65. 2. Місцеві власті заборонили проведення мітингу. 3. Виробництво скоротилося із-за нехватки сировини. 4. Його фамілія не відома. 5. Цей тезис не протирічить раніше затвердженому рішенню. 6. Створено сітку підприємств та управлінь.
4.Перекласти словосполучення українською мовою.
Льготная ссуда; оборотный капитал; расходовать средства; веский довод; на хорошем счету; без промедления; в порядке исключения; обоюдное согласие; надлежащие меры; располагать сведениями; неблагоприятная обстановка; избирательный участок; исковые требования; ввиду вышеизложенного; ввести в состав президиума; возместить убытки; действующее законодательство; денежный перевод.
5.Перекласти текст українською мовою.
Разнообразной является деятельность Украины в Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). В частности, представители Украины выступали за расширение международных и культурных связей, заботились о сохранении и охране культурного наследия человечества, способствовали ликвидации безграмотности во всем мире. По вопросам развития школьного дела, в первую очередь в странах, освободившихся от колониальной зависимости, Украина активно сотрудничала по линии Международного бюро образования (МБО). Свидетельством вклада украинского народа в сокровищницу мировой культуры было решение ЮНЕСКО о праздновании 150-летия со дня рождения Т.Г.Шевченко.
На протяжении 45 лет ооновское направление было приоритетным в деятельности Украинской ССР на международной арене. Ныне Украина делает акцент на установление двусторонних дипломатических отношений, ее международная деятельность наполняется новым содержанием, становиться богаче и разнообразнее. Сегодня, когда Украина переживает период национального возрождения, решает сложные вопросы, связанные с вхождением на равноправной основе во многие международные структуры, новые возможности открывает и ее деятельность в ООН. Украина стремиться активно работать в многочисленных органах ООН, быть избранной в те из них, которые особенно важны для нее.
План 9 Тема: Особливості відмінювання та правопису іменників
Мета: поглибити знання про відмінювання та правопис іменників; удосконалити уміння їх практичного відмінювання; навчити доречно використовувати форми звертання у документах.
1. Особливості відмінкових закінчень іменників:
а) чоловічого роду другої відміни у родовому відмінку однини;
б) чоловічого роду другої відміни у давальному відмінку однини;
в) правопис закінчень власних та загальних назв у кличному відмінку та при звертанні.
2. Особливості відмінювання складних іменників.
3. Правопис складних іменників.
4. Протокол. Витяг з протоколу.
Основна література: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
Додаткова література: 12, 17, 19, 20, 21.
Виконати практичні завдання
1.Поставити подані іменники в родовому відмінку однини і пояснити, чим викликаний той чи інший варіант закінчення –а(-я), –у(-ю).
Азот, характер, хор, розум, гепатит, Крим, Іван, оркестр, Київ, префікс, загін, плацдарм, край, завод, Донецьк, грім, Уругвай, Ліван, грюкіт, камінь, простір, грам, мармур, водень, деканат, відмінок, страх, трикутник, банк, прогрес, термін, Батумі, Запоріжжя, Ямайка, біль, Алжир, університет, факультет, деканат, Холодний Яр, долар, апарат, нікель, гіпс, ривок, облік, четвер, заробіток, тиждень, прибуток, колектив, радіус, міст, листопад.
2.Вжити подані іменники у кличному відмінку.
Віталій, Олесь, товариш, батько, колега, Галя, Ярослав, професор, брат, сторож, Оля, Олег, Джек, лікар, Юрій, Зоя, Таня, Володимир, син, режисер, друг, Ольга.