Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Грамматические трудности при переводе.doc
Скачиваний:
58
Добавлен:
27.10.2018
Размер:
1.17 Mб
Скачать

Тема II: Передача информации, содержащейся в эквивалентных грамматических формах и конструкциях двух языков, несовпадающих в значении и/или употреблении

1. Несовпадение категории числа

  • Ознакомьтесь с теорией перевода при несовпадении категории числа в английском и русском языках (Т.Р. Левицкая, А. М. Фитерман «Пособие по переводу с английского языка на русский». – М.: Высшая школа, 1973, стр.43-44).

Категория числа существительных имеется и в английском и в русском языках. Однако в употреблении существительных в единственном и множественном числе наблюдаются довольно значительные расхождения как в отношении исчисляемых, так и неисчисляемых существительных.

Исчисляемые существительные имеют формы единственного и множественного числа в обоих языках, которые обычно совпадают, тем не менее, в ряде случаев их употребление бывает различно. Так, например, в английском языке существительные, обозначающие части тела, иногда употребляются в единственном числе для большей выразительности. Такое употребление вызвано стилистическими соображениями. Например: her cheek blanched. Глагол to blanch выражает большую интенсивность заключенного в нем понятия по сравнению с глаголом to ра1е; кроме того, он имеет известную стилистическую окраску, являясь словом высоколитературным. В приведенном выше примере наблюдается некоторое стилистическое соответствие: глагол to blanch, более выразительный, чем to ра1е. как бы требует употребления существительного cheek в единственном числе, что является менее обычным. И наоборот, существительное cheek, употребленное в единственном числе, требует выбора соответствующего глагола. Такое явление можно было бы назвать стилистическим согласованием. Конечно, сохранение единственного числа в переводе невозможно, ибо это нарушило бы нормы русского языка, но выразительность такого употребления следует сохранить. Этого можно достигнуть выбором глагола и введением дополнительных слов, а также заменой самого существительного — ее лицо побелело, стало белым, как полотно, покрылось мертвенной бледностью и т. п. в зависимости от контекста.

Однако в единственном числе употребляются и другие существительные, и такое употребление встречается не только в художественной литературе. Например:

War Atrocity on Peace Conference Eve (газетный заголовок)

Зверства (интервентов) накануне мирной конференции.

Что касается неисчисляемых существительных, то здесь имеется много различных случаев несовпадения. С одной стороны, такие существительные имеют только одну форму единственного или множественного числа, и эти формы иногда не совпадают в английском и русском языках. Сравните: ink и чернила, топеу и деньги, tidings и новость (новости), известие (известия).

Что же касается существительных, выражающих абстрактные понятия, то здесь количество несовпадений больше. Такие существительные в английском языке нередко употребляются во множественном числе, что совершенно невозможно в русском. Например: initiatives, struggles и т. п. Обычно в переводе употребляется русское существительное в единственном числе в соответствии с нормами русского языка, например:

Peaceful initiatives of the Soviet Union.

Мирная инициатива Советского Союза.

Но иногда совершенно необходимо сохранить множественное число в переводе, ибо оно является значимым, важным по смыслу. Например, для перевода предложения Strikes broke out in many British industries приходится вводить дополнительное исчисляемое существительное: Забастовки вспыхнули в ряде отраслей промышленности Англии.

К этому способу перевода (введение дополнительного слова) необходимо прибегать, когда английское существительное является исчисляемым, то есть имеет множественное число, а русское существительное его не имеет и является неисчисляемым.

  • Переведите на русский язык следующие предложения:

  1. Our collective farm has gathered a rich harvest of fruit this year.

  2. Hard though it is to pass liberal legislation in the face of today’s Congressional opposition, even this is easier than finding the money and the techniques to see that the laws are effective.

  3. Private initiative must carry a larger share of responsibility, but in combination with more intelligent, imaginative and flexible government policies that tie social services to incentives for self-help.

  4. My watch was four minutes slow and I took it to a watch-maker.

  5. I came forward to the head of the stairs and stood there, smiling, my hat in my hand, like the girl in the picture. I waited for the clapping and the laughter that would follow as I walked slowly down the stairs. Nobody clapped, nobody moved.

  6. “Can you not give me that information here?” I demanded.

  7. The House of Representatives passed an amendment in November which bars any poor person from aid if they take part in protests, pickets, or “similar group activities.”

  8. As a result of systematic study of the subject his knowledge was accurate and complete.

  9. They used to dry the cherries and soak’em and pickle’em and make jam of'em...

  10. Britain is the source of the phrase “brain drain”, which describes the movement of British talent to the United States.

  11. Young Jolion's eye twinkled.

  12. Tobogganing, a sport of sliding down a snow-covered hill on a toboggan, appears to have originated on the slopes of Mount Royal in Montreal in the late 19th century.

  13. Every endeavour will also be made to find alternative employment for all men becoming redundant.

  14. Dried yeast is 50% protein and is rich in B vitamins; brewer's yeast is sometimes taken as a vitamin supplement.

  • Переведите следующие предложения:

  1. Your lip is trembling.

  2. Scent is concocted by the artful blending of certain fragrant substances in appropriate proportions.

  3. We the people of the United Nations determined to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind…(Charter of the United Nations Organization).

  4. We got the doctor to forbid to read the paper when the war broke out.

  5. The shrub here often attains the height of fifteen or twenty feet, and forms an almost impenetrable coppice, burthening the air with its fragrance.

  6. United Nations Secretary-General has strongly criticized the Governments of South Africa, Rhodesia and Portugal for their racialist policies in Africa.

  7. We are searching for talent everywhere.

  8. Name day is the date each year when the Christian church honors the saint that one is named after.

  9. From 1945 to 1962 mistrust, if not of American motives, then of American wisdom, was a prominent theme of British public utterance.

  10. They left the room with their heads held high.

  11. The edible starchy grain is used primarily as livestock feed, but is also processed into rolled oats and oat flour for human consumption. High in carbohydrates, oats also provide protein, fat, calcium, iron, and B vitamins.

  12. Many of the criticisms made by the British Road Federation report are fully justified.

  13. Local calls make 80 % of the whole volume of services of the company and intercity – 98.2 %.

  14. The funeral was simple. Jennifer and Mrs. Mackey were the only ones there to watch the small white coffin being lowered into the freshly dug grave.

  15. Its two-ply, memory-foam fabric was fitted with hollow channels through which a dense gel was pumped to help the wearer regulate body temperature in both hot and cold environments.

  • Переведите:

  1. Gabrielle shifted uneasily. “Well, the standard academic fears mostly – the most common being that if we privatize NASA, our current pursuit of scientific space knowledge would be quickly abandoned in favor of profitable ventures.”

  2. Rachel hoped her confident nod belied her growing trepidation. Two hundred yards…not far at all. “And you thought you could find excitement only on the high seas.”

  3. “No? Then how did you get all these internal documents from corporations? The resources required to steal all of this evidence from so many companies certainly exceeds the grasp of the White House.”

  4. “It’s unfortunate,” Trench said, sounding not at all disappointed, “but Senator Sexton looked the American people in the eye and told a bald-faced lie. The public has a right to know. And they will know. I’ll see to it personally.”

  5. “And believe me, when the public sees that you stood idly by and let Sexton lie about your relationship, you’ll go down in flames right beside him.”

  6. There are plankton frozen in this glacier.

  7. Improvised Munitions weaponry had an enormous advantage over conventional weapons because IM weapons used available resources and literally manufactured munitions on the spot, providing soldiers unlimited rounds without their having to carry heavy conventional bullets.

  8. Sexton had been shocked to learn another way NASA entrenched its monopoly of space was by passing federal mandates banning advertisements on space vehicles.

  9. “Gentlemen,” Sexton said, stopping dramatically in front of the fire. “I believe it is time Americans understood the truth, for the good of all of our futures.”

  10. The Government has called a snap election.

  11. Wallpaper developed soon after the introduction of papermaking to Europe in the late 15th century, originally as a substitute for tapestry, painted cloth, and wood paneling, and the first wallpapers were esteemed for the cleverness with which they mimicked the more costly wall coverings.

  12. Yolanda locked the photos carefully in a desk drawer and pocketed the keys. “You’ll thank me, Gabs. I swear it.” She playfully ruffled Gabrielle’s hair on her way out. “Sit tight. I think good news is on the way.”

  13. Candidates accept behind-the-scenes donations all the time from big corporations. It may not be pretty, but it’s not necessarily illegal. In fact, most legal issues deal not with where the money comes from but how the candidate chooses to spend it.

  14. That will not be brought about by radical policies (in the case of the Middle East throwing out the oil monarchs of fighting Israel or the West), the sort of policies that have failed everywhere, but only through a process of economic growth and integration.

  15. It is to America’s advantage that it has no permanent ruling class and that its elites are constantly open to new blood.