Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
LECON 23 new1.doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
26.03.2016
Размер:
119.81 Кб
Скачать

§89. Воросы к дополнению qui, quoi.

В вопросе к дополнению с предлогом употребляются местоимения qui и quoi. Перед ними сохраняется тот предлог, который был перед дополнением.

QUI заменяет лица

Il parle à Pierre.

Он говорит с Пьером.

À qui parle-t-il?

С кем он говорит?

QUOI заменяет предметы

Il parle de sa vie.

Он говорит о своей жизни.

De quoi parle-t-il?

О чем он говорит?

Порядок слов в вопросительном предложении [← § 35,68).

7. Traduisez en russe:

1. A qui vous adressez-vous? 2. A quoi te prépares-tu? 3. De quoi s’agit-il dans ce feuilleton? 4. A quoi est consacrée cette émission? 5. De quoi vous êtes-vous occupés? 6. Pour qui achète-t-elle ce cadeau? 7. Avec qui Jacques va-t-il au concert? 8. De qui parlez-vous? 9. A quoi penses-tu? 10. A qui penses-tu?

8. Interrogez sur les mots soulignés:

1. Tu as écrit à tes parents. 2. Vous avez téléphoné à vos copains. 3. Je suis content de ma nouvelle voiture. 4. Elles habitent chez leurs parents à Genève. 5. La mère a acheté des vêtements pratiques pour ses enfants. 6. Nous parlons de nos études.7.Elle a envie d’aller au restaurant. 8. Annette doit demander pardon de son retard. 9. Nous nous rencontrons souvent avec nos amis. 10.Le médecin a téléphoné à Martine pour s’informer de sa santé.

§90. Выделительные обороты c’est... Qui, c’est... Que.

В русском языке для выделения одного из членов предложения достаточно перенести его в конец фразы.

Патрик поедет в Монреаль. → В Монреаль поедет Патрик, (именно Патрик, а не кто-то другой).

Во французском предложении нельзя произвольно изменить порядок слов, так как он строго определен (← §12). Поэтому используются специальные обороты:

c’est... qui для выделения подлежащего;

c’est... que для выделения дополнений и обстоятельств.

C'est Patrick qui ira à Montréal. — В Монреаль поедет Патрик.

C'est à Montréal que Patrick ira. — Патрик поедет именно в Монреаль.

Выделительный оборот всегда стоит в начале предложения и переводится русский язык при помощи: слов «именно», «это»; логического ударения; переноса выделяемого слова на несвойственное ему место.

C'est Patrick qui ira à Montréal. - Именно Патрик поедет в Монреаль.

Патрик поедет в Монреаль.

В Монреаль поедет Патрик.

При выделении местоимений употребляется ударная форма (← § 95).

Il ira à Montréal. — C'est lui qui ira à Montréal.

Je dois les voir. — C’est eux que je dois voir.

Внимание!

1.При выделении подлежащего глагол-сказуемое согласуется с ним в лице и числе:

C’est elle qui s’est mise au régime.

C’est nous qui sommes allés au cinéma.

9. Traduisez en russe:

1. C'est Claude qui a annoncé cette nouvelle. 2. C’est dès lundi que nous nous mettons au régime. 3. C’est de la soupe qu’elle veut commander. 4. Martine n’aime pas les pommes, c’est les poires qu’elle préfère. 5. C’est à la caisse qu’il faut payer les achats. 6. C'est pour eux que j'ai réservé ces places. 7. C'est le médecin que vous devez consulter. 8. C’est dans ce restaurant qu’ils vont souvent. 9. C'est devant le cinéma qu'ils vont se rencontrer. 10. C'est de ce spectacle que nous parlons.

10. Faites sur le modèle:

Je lui ai téléphoné hier. a) C'est moi qui lui ai téléphoné hier.

b) C'est hier que je lui ai téléphoné.

1. Tu dois éviter le sucre.

2. La marchande calculait le prix de l’achat.

3. Pierre et Denise y sont arrivés en voiture.

4. Nous prenons du jus pour nos enfants.

5. Au petit déjeuner ils prennent du café.

6. Martine a pris 2 kilos.

7. J’achète les provisions au supermarché.

8. Vous devez penser à votre ligne.

9. Le matin tu boiras un grand verre d’eau.

10. Ils font du sport dans un club sportif.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]