- •Contents
- •Пояснительная записка
- •Master’s Degree and Programs in Russia
- •6 Fill in the gaps with the appropriate preposition.
- •7. Compose the phrases concerning your Master’s program by choosing words and expressions from each column. Mind the grammar rules.
- •9. Ask and answer the following questions:
- •10. Read and translate the beginning of the dialogue between former groupmates. Make your own one. Use the questions from the previous exercise.
- •Master’s Program
- •1. Read and memorize the active vocabulary.
- •2. Give Russian equivalents to the following word-combinations from the text below. Pay special attention to the prepositions in bold.
- •3. Read and translate the text. Give Russians equivalents to the phrases underlined. Master’s Degree and Careers in Chemistry
- •4. Discuss possible business prospect and benefits as well as disadvantages of taking Master Degree courses. Use the information in the texts and any ideas of your own. Work in pairs.
- •2. Read and translate the text, and tell what possibilities conferences open for. Research and Practice Conferences
- •How to Make a Scientific or Technical Presentation
- •1. Put the phrases into the appropriate column.
- •2. Read the introduction of the presentation and put these phrases into the correct order.
- •3. Make your own introductory part to your presentation.
- •5. Study the following information carefully and use it for your next presentations.
- •7. Fill in the gaps using words/phrases from the list. Some words/phrases can be used more than once.
- •Visual Aids
- •8. Read and take into account the recommendations in the table. PowerPoint Presentation Guidelines
- •Nanodiamond-Polymer Composite Fibers and Coatings
- •10. Read and translate the short fragments which were not included in the presentation. Look through the text of presentation again and unite each fragment with the appropriate part of presentation.
- •9. Make your own presentation. Then look through it again and answer the questions concerning:
- •I. Individual Component and Originality
- •II. Content
- •III. Visual Aids
- •1. Read the text of writing an abstract and answer the following questions.
- •Writing an Abstract
- •3. Here are some other points to keep in mind about abstracts. Read and translate them.
- •4. Read the summary and decide
- •Geochemical features of natural waters of western siberia: microelement composition
- •5. Look through the previous summary again and say what the words in bold serve for. Analyze all the verbal forms underlined.
- •Ratio of oxidized and reduced forms of noble metals in the priamurye region.
- •7. Put the parts of the English sentences into correct word-order. Использование продуктов переработки нефти. Utilization / products / treatment/ oil/
- •8. Choose the appropriate grammar form in brackets for the verbs underlined. Select linking words (variants are possible) for the words in bold. Translate into English.
- •9. Translate these word-combinations into Russian. To avoid frequent use of the preposition of, use noun/attribute chains.
- •Section III high-tech chemistry
- •1. Memorize all the meanings of these words.
- •2. Some modern terms derived from two words, for example, the term durability derived from the words “during” and “ability”. Analyze and try to translate the terms without a dictionary.
- •3. Pay special attention to the translation of the attribute chains:
- •4. Analyze the attribute chains in the table below and translate them:
- •5. Translate these word-combinations.
- •6. Why do they do it? Match a with b.
- •7. Give an advice to help these persons. Work in pairs.
- •8. Translate the sentences into Russian. Pay special attention to the functions of the Infinitive and try to give all possible variants of translation.
- •9. Answer the following questions before reading the text “The Science and Technology of Composite Materials”.
- •10. Read and translate the text. Match the phrases underlined with their equivalents below:
- •The Science and Technology of Composite Materials
- •11. Which of the following is not true? Correct the false statements.
- •12. Say the same using the Infinitives to shorten the phrases.
- •Metal Matrix Composite
- •14. Answer the question to the text Metal Matrix Composite:
- •15. Look through the text Metal Matrix Composite again. Choose the keywords and write a short abstract (no more than 100 words).
- •1. Read and memorize the active vocabulary.
- •2. Give English equivalents to the following word-combinations:
- •3. Read and translate the article. Choose the best title from those given below:
- •4. Read these phrases and combine them as additional ones with the appropriate passages.
- •5. Look through the article again and
- •6. Describe the facts using the verbs state, think, know, learn, consider, find, believe, expect, etc. Report in Complex Subject or Complex Object or use subordinate clause.
- •7. Make a short review of this article.
- •Advantages and Disadvantages of Nanotechnology
- •8. Read and translate the sentences. Say what things (facts) are set against and which ones are approved. Use the word-combinations underlined in the “For and Against” discussion.
- •9. Webquest. Use the Internet and find the information about modern investigations in «Nanoscience». Be ready to put it briefly in the group. Here are some possible items to consider.
- •Appendix II passive voice: When to Use It and When to Avoid It
- •Appendix III Conference. Submission Form
- •Bibliography
- •625003, Г. Тюмень, ул. Семакова, 10
9. Translate these word-combinations into Russian. To avoid frequent use of the preposition of, use noun/attribute chains.
Model: The polymer composite material synthesis results = the results + of the synthesis + of the polymer + composite + material = Результаты синтеза полимерного композитного материала.
Результаты исследований автора, методы анализа и контроля, под действием света, использование методов электронной микроскопии, интегрировать процесс кислородной сепарации, процесс окислительной конверсии метана, для процессов переработки природного газа, совокупность трансляционных смещений атомов, под воздействием УФ-лучей, результаты изучения атомной структуры, современное состояние исследований колебательной динамики чистых поверхностей металлов, методы получения фосфат-кальциевых покрытий, перспективы применения методов нанесения фосфат-кальциевых покрытий.
10. Translate the abstract into English. Mind word-order. Use noun-chains if possible. Add the list of keywords (no more than 4-5words).
Модификация неорганических мембран нанокристаллитами пироуглерода.
Abstract
В данной работе описана методика получения модифицированных мембран, а так же результаты их исследования с помощью РФЭС анализа. В настоящее время мембранное разделение жидких и газообразных смесей достаточно широко используется в различных отраслях промышленности. Однако, наряду с очевидными достоинствами этого метода разделения: удовлетворительной селективностью, технологичностью, ему присущи и определенные недостатки, к основным из которых следует отнести быстрое снижение производительности, вплоть до полной потери проницаемости вследствие образования отложений на стенках транспортных пор мембран. Эти отложения приводят к формированию прочных адсорбционных слоев, удаление которых является весьма трудоемкой процедурой. Поскольку скорость формирования пристеночных отложений и их устойчивость зависят от характера взаимодействия молекул транспортируемой смеси с поверхностью поры, существенный интерес представляют две взаимосвязанные задачи, а именно, количественная оценка данных взаимодействий и поиск возможных путей минимизации процесса образования адсорбционных слоев на поверхности пор, в частности, путем модификации их пористой структуры пироуглеродом.
KEYWORDS: Nanocrystallite, modified membrane, ………
/http://www.chemiemania.ru /
11. Read the short-cut version of the article and write an abstract of it. Make sure that all the components of a good abstract are included.
Новая технология производства синтез-газа «ФАСТ Инжиниринг»
Специалистами компании создан каталитический реактор новой конструкции, который позволяет использовать высокоактивный мелкозернистый катализатор при оптимальных температурных условиях с сохранением низкого гидравлического сопротивления зернистого слоя. Он имеет развитую теплообменную поверхность и может быть успешно применен как для сильно экзотермических, так и сильно эндотермических процессов.
Конструкция реактора обеспечивает возможность проведения каталитических процессов при оптимальных температурных условиях, практически при любом заданном давлении, а также при любом перепаде давления реакционной среды и теплоносителя.
Теплообменные реакторы имеют низкое гидравлическое сопротивление потоков и могут эксплуатироваться в широком диапазоне давлений (до 30 МПа) и температур (от-269 до+1150*С), при больших перепадах давлений и температур теплообменных сред и позволяют проведение процесса теплообмена практически неограниченного количества теплообменных сред в одном аппарате. Они обеспечивают очистку практически неограниченного количества загрязненного газа, имеют низкое гидравлическое сопротивление, высокую эффективность (до 94-99%). Использование каталитических реакторов, теплообменных и массообменных аппаратов нового поколения позволяет создать новые высокорентабельные технологии, уменьшить потребление энергии и значительно сократить вредные выбросы в окружающую среду. Использование этих реакторов для получения синтезгаза методом паровой или пароуглекислотной каталитической конверсии природного газа позволяет отказаться от применения кислорода и в значительной мере, от применения компрессорного оборудования. Производство синтез-газа и последующего синтеза проводится при едином давлении, при этом может быть использовано давление скважины или магистрального газопровода.
Новая технология обеспечивает конкурентоспособность продуктов, получаемых из природного газа по сравнению с аналогичными продуктами, получаемыми переработкой нефти, как по стоимости, так и по качеству.
Снижение себестоимости происходит за счет уменьшения потребления энергии (на 30-40%), а также за счет отказа от применения кислорода при конверсии природного газа.
Расчеты показывают, что стоимость целевого продукта будет меньше стоимости аналогичного продукта, получаемого при переработке природного газа традиционным способом или из нефти. При этом качество продукта будет выше. Так, СМТ, получаемые из природного газа, не будут содержать серы, а также в них практически будут отсутствовать ароматические соединения. Наличие в СМТ, получаемых из природного газа спиртов, эфиров и других оксигенатов, повышает октановое число, обеспечивает большую полноту сгорания топлива и уменьшает выброс вредных компонентов в окружающую среду.
Из материалов конференции «Стратегия государственного
регулирования в сфере недропользования и природопользования»
/Chemical Engineering №11 November 2009 Ноябрь/