- •Институт сферы обслуживания и предпринимательства (филиал)
- •Содержание
- •Введение
- •1. Ответьте на вопросы
- •2. Просмотрите текст и определите его основную идею, выбрав из предложенных вариантов
- •4. Ответьте на вопросы
- •5. Закончите предложения в соответствии с содержанием текста
- •6. Заполните пропуски в предложениях, используя следующие слова:
- •Грамматика Местоимения
- •Личные местоимения (Personal Pronouns)
- •7. Замените выделенные слова соответствующими местоимениями
- •8. Заполните пропуски в предложениях местоимениями
- •Тест для самоконтроля
- •Ключ к тесту для самоконтроля
- •9. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи является слово, оформленное окончанием –s, и какую функцию это окончание выполняет. Переведите предложения на русский язык.
- •Степени сравнения прилагательных и наречий
- •1. Ответьте на вопрос
- •2. Прочтите и переведите текст
- •3. Переведите следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именами существительными.
- •Глагол (Verb) Формы глагола
- •Четыре формы глагола
- •1. Ответьте на вопросы
- •2. Просмотрите текст "Foreign Travel" и определите его основную идею
- •3. Прочтите и переведите следующий текст
- •4. Ответьте на вопросы
- •5. Заполните пропуски в предложениях, используя следующие слова
- •Глагол to be (быть, являться, находиться)
- •6. Заполните пропуски в предложениях необходимой формой глагола to be в настоящем времени
- •Грамматика
- •1. Ответьте на вопросы
- •2. Просмотрите текст и определите его основную идею
- •3.Прочтите и переведите следующий текст
- •4. Ответьте на вопросы
- •5. Заполните пропуски в предложениях текста, используя следующие слова
- •Грамматика
- •7.Заполните пропуски в предложениях местоимениями some, any, no
- •1. Ответьте на вопросы
- •2. Текст "Too Many People" состоит из пяти абзацев. Просмотрите каждый из них и определите, соответствуют ли данные ниже утверждения содержанию абзаца.
- •3. Прочтите и переведите следующий текст
- •4. Ответьте на вопросы
- •5. Заполните пропуски в предложениях текста, используя следующие слова
- •6. В следующих предложениях определите видо-временные формы глаголов и укажите их инфинитив. Переведите предложения на русский язык.
- •7. Поставьте следующие предложения в отрицательную форму. Переведите их на русский язык.
- •1. Прочтите и переведите следующий текст
- •Грамматика Пассивный (страдательный) залог
- •2. Определите, какие из перечисленных ниже глаголов даны в форме пассивного залога.
- •3. Переведите предложения, обращая внимание на видо-временную форму глагола-сказуемого.
- •4. Из данных английских грамматических форм выберите форму, необходимую для перевода следующих предложений (см. Ключ на стр. 30):
- •5. Выберите русские эквиваленты для следующих английских предложений (см. Ключ на стр. 29):
- •6. Сравните пары предложений и переведите их на английский язык.
- •7.Переведите следующие предложения, содержащие пассивные конструкции.
- •1. Прочтите и переведите следующий текст
- •2. Переведите следующие предложения, учитывая значения модальных глаголов и их эквивалентов
- •3. Переведите следующие сложноподчиненные предложения
- •1. Прочтите и переведите следующий текст
- •1. Прежде чем вы прочтете текст "Scotland", просмотрите следующие утверждения. Отметьте верные и неверные, на ваш взгляд, утверждения.
- •2. Прочтите и переведите текст "Scotland"
- •Функции Participle I
- •1. Определение
- •2. Обстоятельство
- •3. Часть сказуемого
- •1.Ответьте на вопросы
- •2. Прочтите и переведите следующий текст
- •Функции Participle II
- •Библиографический список
1. Ответьте на вопрос
What do you think British people are like?
2. Прочтите и переведите текст
Text 2
Typically British
Welcome to our guide to the UK. This is useful for anyone researching British culture, customs, manners, etiquette, values and wanting to understand the people better. You may be going to Britain on business, for a visit or even hosting British colleagues or clients in your own country. Remember this is only a very basic level introduction and is not meant to stereotype all Brits you may meet.
The British have been historically known for their stiff upper lip1. This attitude in the face of adversity or embarrassment lives on today.
As a nation, the Brits tend not to use superlatives and are not terribly animated when they speak. This does not mean that they do not have strong emotions; they just do not choose to put them on public display2. They are generally not very openly demonstrative, and, unless you know someone well, may not appreciate it if you put your arm around their shoulder. Kissing is most often reserved for family members in the privacy of home, rather than in public3. You'll see that the British prefer to maintain a few feet of distance between themselves and the person to whom they are speaking. If you have insulted someone, their facial expression may not change.
The British are very reserved and private people. Privacy is extremely important. The British will not necessarily give you a tour of their home and, in fact4, may keep most doors closed. They expect others to respect their privacy. This extends to not asking personal questions. The question, "Where are you from?" may be viewed as an attempt to "place" the person on the social or class scale. Even close friends do not ask pointedly personal questions, particularly pertaining to one's financial situation or relationships.
There is a proper way to act in most situations and the British are sticklers for adherence to protocol. The British are a bit more contained in their body language and hand gestures while speaking. They are generally more distant and reserved than North and South Americans and Southern Europeans, and may not initially appear to be as open or fiendly5. Friendships take longer to build; however, once established they tend to be deep and may last over time and distance.
Formerly a very homogenous society, since World War II, Britain has become increasingly diverse as it has accommodated large immigrant populations, particularly from its former colonies such as India, Pakistan and West Indies. The mixture of ethnic groups and cultures make it difficult to define "Britishness" nowadays and a debate rages within the nation as to what now really constitutes being a Briton.
Notes
1 stiff upper lip не терять мужества, не падать духом
2 to put them on public display выставлять их напоказ
3 rather than in public а не на публике
4 in fact фактически
5 and may not initially appear и могут на первый взгляд показаться не
to be as open or friendly очень открытыми и дружелюбными
Words
research исследовать, изучать
custom обычай
value ценность
host хозяин; принимать гостей
level уровень
attitude отношение
adversity напасти; несчастья; превратности судьбы
superlative превосходная степень
animated оживленный, живой
appreciate ценить, быть признательным
shoulder плечо
privacy уединение; уединенность
insult оскорблять; обижать
expression выражение
reserved скрытный; сдержанный; необщительный
expect ожидать, рассчитывать
respect уважать
attempt попытка
pointedly явно, очевидно
particularly особенно
proper правильный, надлежащий, должный
stickler ярый сторонник; приверженец
adherence 1. приверженность; 2. строгое соблюдение
contained сдержанный
diverse разнообразный
former бывший
define определять