- •Институт сферы обслуживания и предпринимательства (филиал)
- •Содержание
- •Введение
- •1. Ответьте на вопросы
- •2. Просмотрите текст и определите его основную идею, выбрав из предложенных вариантов
- •4. Ответьте на вопросы
- •5. Закончите предложения в соответствии с содержанием текста
- •6. Заполните пропуски в предложениях, используя следующие слова:
- •Грамматика Местоимения
- •Личные местоимения (Personal Pronouns)
- •7. Замените выделенные слова соответствующими местоимениями
- •8. Заполните пропуски в предложениях местоимениями
- •Тест для самоконтроля
- •Ключ к тесту для самоконтроля
- •9. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи является слово, оформленное окончанием –s, и какую функцию это окончание выполняет. Переведите предложения на русский язык.
- •Степени сравнения прилагательных и наречий
- •1. Ответьте на вопрос
- •2. Прочтите и переведите текст
- •3. Переведите следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именами существительными.
- •Глагол (Verb) Формы глагола
- •Четыре формы глагола
- •1. Ответьте на вопросы
- •2. Просмотрите текст "Foreign Travel" и определите его основную идею
- •3. Прочтите и переведите следующий текст
- •4. Ответьте на вопросы
- •5. Заполните пропуски в предложениях, используя следующие слова
- •Глагол to be (быть, являться, находиться)
- •6. Заполните пропуски в предложениях необходимой формой глагола to be в настоящем времени
- •Грамматика
- •1. Ответьте на вопросы
- •2. Просмотрите текст и определите его основную идею
- •3.Прочтите и переведите следующий текст
- •4. Ответьте на вопросы
- •5. Заполните пропуски в предложениях текста, используя следующие слова
- •Грамматика
- •7.Заполните пропуски в предложениях местоимениями some, any, no
- •1. Ответьте на вопросы
- •2. Текст "Too Many People" состоит из пяти абзацев. Просмотрите каждый из них и определите, соответствуют ли данные ниже утверждения содержанию абзаца.
- •3. Прочтите и переведите следующий текст
- •4. Ответьте на вопросы
- •5. Заполните пропуски в предложениях текста, используя следующие слова
- •6. В следующих предложениях определите видо-временные формы глаголов и укажите их инфинитив. Переведите предложения на русский язык.
- •7. Поставьте следующие предложения в отрицательную форму. Переведите их на русский язык.
- •1. Прочтите и переведите следующий текст
- •Грамматика Пассивный (страдательный) залог
- •2. Определите, какие из перечисленных ниже глаголов даны в форме пассивного залога.
- •3. Переведите предложения, обращая внимание на видо-временную форму глагола-сказуемого.
- •4. Из данных английских грамматических форм выберите форму, необходимую для перевода следующих предложений (см. Ключ на стр. 30):
- •5. Выберите русские эквиваленты для следующих английских предложений (см. Ключ на стр. 29):
- •6. Сравните пары предложений и переведите их на английский язык.
- •7.Переведите следующие предложения, содержащие пассивные конструкции.
- •1. Прочтите и переведите следующий текст
- •2. Переведите следующие предложения, учитывая значения модальных глаголов и их эквивалентов
- •3. Переведите следующие сложноподчиненные предложения
- •1. Прочтите и переведите следующий текст
- •1. Прежде чем вы прочтете текст "Scotland", просмотрите следующие утверждения. Отметьте верные и неверные, на ваш взгляд, утверждения.
- •2. Прочтите и переведите текст "Scotland"
- •Функции Participle I
- •1. Определение
- •2. Обстоятельство
- •3. Часть сказуемого
- •1.Ответьте на вопросы
- •2. Прочтите и переведите следующий текст
- •Функции Participle II
- •Библиографический список
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Институт сферы обслуживания и предпринимательства (филиал)
ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ДОНСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
В Г.ШАХТЫ РОСТОВСКОЙ ОБЛАСТИ
(ИСОиП (ФИЛИАЛ) ДГТУ)
Т.В.Трусова
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Практикум
для самостоятельной работы студентов 1 курса очной и заочной форм обучения всех направлений подготовки бакалавриата и специальности 210601 «Радиоэлектронные системы и комплексы»
Шахты 2014
Составитель:
старший преподаватель кафедры «Иностранные языки»
Т.В.Трусова
Рецензенты:
к.пед.н., доцент кафедры «Иностранные языки»
Н.А. Дмитриенко
к.пед.н., доцент кафедры «Иностранные языки»
М.А. Гоголева
к.э.н., доцент
Л.А. Спектор
Английский язык: практикум / составитель Т.В. Трусова. – Шахты: Изд-во ИСОиП (филиал) ДГТУ г. Шахты, 2014 – 41 с.
Практикум предназначен для самостоятельной работы студентов 1 курса очной и заочной форм обучения всех направлений подготовки бакалавриата и специальности 210601 «Радиоэлектронные системы и комплексы» и предназначен для методической поддержки их работы.
Цель работы – развитие навыков чтения и перевода на базе текстов, включающих основные грамматические структуры, изучаемые студентами 1 курса и формирование профессионально-лингвистической и общекультурной компетенций.
Практикум разработан в соответствии с требованиями ФГОС.
Содержание
Введение……………………………………………………………………..… |
4 |
|
|
Unit 1 ……………………………………………………………………….. |
5 |
Unit 2 ………………………………………………………………………... |
12 |
Unit 3 ……………………………………………………………………….. |
16 |
Unit 4 ……………………………………………………………………….. |
20 |
Unit 5 ……………………………………………………………………….. |
23 |
Unit 6 ……………………………………………………………………….. |
26 |
Unit 7 ………………………………………………….................................. |
30 |
Unit 8 ………………………………………………………………………... |
32 |
Unit 9 ………………………………………………………………………... |
34 |
Unit 10 ………………………………………………………………………... |
37 |
Заключение …………………………………………………………………… |
39 |
Библиографический список………………………………………………….. |
39 |
Введение
Данный практикум разработан в соответствии с требованиями ФГОС и предназначен для самостоятельной работы студентов 1 курса очной и заочной форм обучения всех направлений подготовки бакалавриата и специальности 210601 «Радиоэлектронные системы и комплексы» и методической поддержки их работы.
Цель практикума – развитие навыков чтения и перевода на базе текстов, включающих основные грамматические структуры, изучаемые студентами 1 курса и формирование профессионально-лингвистической и общекультурной компетенций. Текстовый материал, заимствованный из оригинальной зарубежной литературы, а также комплекс лексико-грамматических заданий способствуют практической реализации поставленной цели. При отборе текстового материала в качестве основного критерия служила информационная ценность текстов, их соответствие интересам студентов и возможность расширения кругозора будущих специалистов соответствующего профиля. Все тексты снабжены комментариями и словарем. Упражнения направлены на закрепление основных грамматических тем, изучаемых студентами 1 курса.
Практикум состоит из десяти уроков, включающих текст, комплекс лексико-грамматических упражнений и заданий к тексту, грамматические комментарии и таблицы, а также задания для самоконтроля, что способствует эффективному усвоению материала в режиме самостоятельной работы.
Unit I