Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Shavkunova_7.pdf
Скачиваний:
93
Добавлен:
21.03.2016
Размер:
1.73 Mб
Скачать

 

Авиационный английский язык

Шавкунова Л. В.

(технические аспекты). Учебное пособие.

TAKEOFF

Ex. 22. Remember these abbreviations/

PMC

power management control

PM

pilot monitoring

TO

takeoff

CLM

climb

GA

go around

F/D

flight director

AGL

above ground level

V1

decision speed

VR

rotation speed

THR HLD

throttle hold

QRH

quick reference handbook

RTO

rejected takeoff

AP

autopilot

Ex. 23. Make sure you know these terms and word combinations.

Takeoff procedure, noise abatement procedure, map display, airplane performance, airspeed restrictions, flap retraction, mode control panel, access, to simplify, thrust, thrust settings, thrust management, route, route modification, jet engine blast, paved surface, damage, foreign objects, autothrottle, lift off, rolling takeoff, tailwind, crosswind, brakes, takeoff roll distance, engine surge / stall, to align the aircraft with the RW centerline, thrust levers (throttles), to advance throttles, to retard throttles, idle power, go around, malfunction, failure, caution, rudder, rudder pedal, within the limits, tolerance, adjustment, available, to verify, crew actions, thrust limit, symmetrical thrust, asymmetry, to exceed, maximum available thrust, stall, stall speed, control column, to initiate rotation at VR; stabilizer, stabilizer trim, velocity, rejected takeoff, continued takeoff, airspeed

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2012 г

17

 

Авиационный английский язык

Шавкунова Л. В.

(технические аспекты). Учебное пособие.

bugs, to disengage, definition, to define, to announce, abnormality, engine fire, engine failure, fault, responsibility of the captain, brake cooling, attempt, accuracy, pre-flight briefing, smooth, inadvertent / unwanted, inoperative, proper, protective, uniform, subsequent, protective, hinge.

Ex. 24. Paraphrase these word combinations.

Noise abatement procedure requirements; engine parameters; the airspeed display; a rejected takeoff condition; unwanted thrust lever movement; liftoff attitude.

Ex. 25. Translate these word combinations.

To satisfy typical noise abatement procedure requirements; to require modification of takeoff profile; to remove from the airspeed display; to have immediate access to …; to modify CLM page; to monitor engine parameters; to relieve the crew from monitoring engine parameters; to obtain proper thrust; to cause structural damage; to follow F/D commands; flight tests prove that; to enter the runway; to maintain normal taxi speed; to align with the RW centerline; to release the nose wheel steering wheel; to apply takeoff thrust; to provide uniform engine acceleration; to adversely affect takeoff distance; to reject takeoff; early recognition of a malfunction; to set thrust; to respond quickly to a rejected takeoff condition; to be covered by protective covers; to make a sound go / stop decision; a subsequent system fault; to cause unwanted thrust lever movement; to disconnect autothrottle; to set the thrust manually; to initiate a smooth rotation at VR; to achieve liftoff attitude; in conjunction with; to use visual cues; to keep the wings level during liftoff; airplane exposure to gusty conditions during rotation, liftoff and initial climb; to be proportional to the square of the airplane velocity; unusual vibrations or tire failure; to stop beyond the end of the RW; assurance that the brakes have capacity to stop the airplane; to set the airspeed bugs; to miss FMC alerting messages; before attempting a subsequent takeoff; to achieve the required height above the takeoff surface.

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2012 г

18

 

Авиационный английский язык

Шавкунова Л. В.

(технические аспекты). Учебное пособие.

Ex. 26. Think of synonyms.

Exact – . . . . . . . . . .; engine thrust – . . . . . . . . . .; to allow – . . . . . . . . . .; constraints – . . . . . . . . . / . . . . . . . . .; thrust levers – . . . . . . . . . .; change – . . . . . . . . . .; to reject takeoff – . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . .; within the limits – . . . . . . . . . .; effective – . . . . . . . . . .; to remain engaged – . . . . . . . . . .; to disconnect autothrottle – . . . . . . . . . .; to remain – . . . . . . . . . .; to finish – . . . . . . . . . .; incorrect – . . . . . . . . . .; to occur – . . . . . . . . . .; additional – . . . . . . . . . .; to initiate – . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . .; essential – . . . . . . . . . .; UTC – . . . . . . . . . .; to achieve – . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . .; to deploy – . . . . . . . . . .; to reduce – . . . . . . . . . ..

Ex. 27. Think of antonyms.

Uphill slope – . . . . . . . . . .; failure – . . . . . . . . . .; outside – . . . . . . . . . .; prior to – . . . . . . . . . .; beyond – . . . . . . . . . .; idle power – . . . . . . . . . .; soft asphalt – . . . . . . . . . .; twin – . . . . . . . . . .; cooling – . . . . . . . . . .; engine shutdown – . . . . . . . . . .; improper – . . . . . . . . . ..

Ex. 28. Write nouns underlining the verbs which do not change their form.

To simplify – . . . . . . . . . .; to decide – . . . . . . . . . .; to announce – . . . . . . . . . .; to apply – . . . . . . . . . .; to attempt – . . . . . . . . . .; to complete – . . . . . . . . . .; to initiate – . . . . . . . . . .; to stop – . . . . . . . . . .; to engage – . . . . . . . . . .; to prompt – . . . . . . . . . .; to define – . . . . . . . . . .; to result – . . . . . . . . . .; to confuse – . . . . . . . . . .; to limit – . . . . . . . . . / . . . . . . . . .; to reduce – . . . . . . . . . .; to fail – . . . . . . . . . .; to experience – . . . . . . . . . .; to indicate – . . . . . . . . . / . . . . . . . . .; to cause – . . . . . . . . . .; to display – . . . . . . . . . ..

Ex. 29. Translate these terms and word combinations.

Пожар двигателя; отказ двигателя; решение прекратить взлет; скорость принятия решения; объявить о ненормальной работе двигателя; автомат тяги; отключенный автомат тяги; перемещать РУДы в положения малого газа;

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2012 г

19

 

Авиационный английский язык

Шавкунова Л. В.

(технические аспекты). Учебное пособие.

охлаждение тормозов; до попытки последующего взлета; требуемая длина полосы; во время подъема передней стойки, отрыва и первоначального набора; скользкая ВПП; любое отклонение от осевой линии во время применения тяги; медленный и плавный вывод ВС из бокового скольжения; установка тяги.

Ex. 30. Make sure you know these abbreviations.

PMC, CDU, MCP, PF, PM, TO, GA, F/D, AGL, V1, CG, MEL, DDG, VR, FMC, QRH, RTO, ILS , FCOM, A/T, AP, CLM, PNF, FOD.

Ex. 31. Translate the text using as many aviation terms as possible.

Пилотам нравятся летно-технические характеристики самолета Matrix из семейства Piper: истинная скорость, равная 180 узлам на высоте, равной 11 500 футов, оборудование кабины экипажа. Может быть, это потому что это ВС является облегченной версией самолета Mirage PA-46. В самолете только одна дверь, слева за крылом. При открытии защелки необходимо наполовину поднять верхнюю часть двери и опустить шарниры вниз так, чтобы дверь превратилась в трап. Пассажирский салон предназначен для перевозки шести пассажиров. Самолет имеет длинные трапецевидные крылья.

Мы выполняем карту контрольной проверки. Через 2 минуты ставим переключатель стартера, находящийся на верхней приборной панели, в положении «ВКЛ», и привод постоянных оборотов (ППО) начинает работать. Затем включаем систему кондиционирования. Опробование двигателя не занимает много времени. Передвигаем РУД вперед для начала разбега. Через 2 секунды у нас есть полная тяга. Мы быстро разгоняемся, триммируем руль высоты (1,8 дюйма для взлета) на скорости, равной около

75 узлов, выравниваем ВС для увеличения скорости, затем набираем высоту со скоростью, равной 80 узлов, триммируя руль высоты вручную или

«электрически».

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2012 г

20

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]