Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
pravila.doc
Скачиваний:
143
Добавлен:
07.03.2016
Размер:
2.61 Mб
Скачать

Графические сокращения

Графические сокращения, в отличие от аббревиатур, не являются самостоятельными словами. При чтении они заменяются словами, сокращением которых являются; исключение: и. о.(исполняющий обязанности). Следует различать графические сокращения и написания с ними, с одной стороны, и сложносокращенные слова (см. § 208): ср., напр.,зав. отделом изавотделом, чл.-корр. ичленкор, корр. пункт икорпункт.

§ 209.После сокращения обычно ставится точка. Слова сокращаются, как правило, после согласной буквы, напр.: г. (год, город),т.(том),р.(река),гр.(гражданин),р.ируб.(рубль),им.(имени),проф.(профессор), однако встречаются сокращения и после гласной буквы — первой буквы слова, напр.:а. л.(авторский лист),о.(озеро, остров, отец).

В графических сокращениях двойные согласные корня перед точкой сохраняются, напр.: асс.(ассистент),долл.(доллар),илл.(иллюстрация),отт.(оттиск),адм.-терр.(административно-территориальный). Если же двойная согласная находится на стыке корня и суффикса, то в сокращении сохраняется только первая согласная, напр.:рус.(русский),стен.(стенной); но:росс.(российский).

После удвоенных букв (как правило, обозначающих множественное число) точка ставится только один раз, напр.: вв.(века),гг.(годы, господа),лл.(листы),сс.(страницы),тт.(тома).

Сокращенные названия единиц измерения пишутся без точек, напр.: кг(килограмм),ц(центнер),тс(тонна-сила),гс(грамм-сила),сб(стильб),Мкс(максвелл). Так же пишутся сокращениямлн(миллион) имлрд(миллиард).

§ 210. В графических сокращениях используются также знаки дефис и косая черта.

Опускаемая средняя часть слова в сокращении обозначается дефисом, напр.: б-ка(библиотека),гр-н(гражданин),з-д(завод),р-н(район),ф-т(факультет).

Дефисом соединяются также первые буквы частей сложного слова, напр.: ж.-д.(железнодорожный),с.-х.(сельскохозяйственный),с.-д.(социал-демократ); в этих случаях после каждой из букв в составе сокращения ставится точка. См. также: «Небуквенные знаки», § 111, пп. 1, 2.

Косолинейные сокращения употребляются вместо словосочетаний, реже — сложных слов, напр.: а/я(абонементный ящик),к/т(кинотеатр),х/б(хлопчатобумажный),об/мин(оборот в минуту),р/с ир/сч(расчетный счет); в этих случаях после сокращенных элементов слов точки не ставятся. См. также: «Небуквенные знаки», § 114, п. 2.

Правила переноса

Вводные замечания.При расположении текста на странице (печатной, машинописной, рукописной) нередки случаи несовпадения конца строки со знаком пробела, из-за чего возникает необходимость разрыва буквенной цепочки, соответствующей слову. Такой разрыв обозначается знаком переноса (черточкой). Чтобы уменьшить неудобства, возникающие в связи с этим при чтении текста, вводятся правила переноса. В основу правил переноса положен слоговой принцип. Однако в ряде случаев учитывается и членение слова на значимые части.

§ 211. Не разрешается оставлять на строке или переносить в следующую строку одну букву. Напр., нельзя переносить:а‑кация, акаци‑я.

§ 212. Не разрешается оставлять на строке или переносить в следующую строку буквенную цепочку, не содержащую гласной буквы. Напр., нельзя переносить:cm‑вол, вс‑лед, цен‑тр, тре‑ст.

§ 213. Не разрешается отделять от предшествующей согласной буквыъ иь. Правильные переносы:отъ‑езд, коль‑цо, перь‑ями, буль‑он; не допускаются переносы:от‑ъезд, кол‑ьцо, пер‑ьями, бул‑ьон.

§ 214. Не разрешается отделять переносом буквуй от предшествующей гласной буквы. Правильные переносы:рай‑он, вой‑на, стой‑кий; не допускаются переносы:ра‑йон, во‑йна, сто‑йкий.

§ 215. Не разрешается отделять гласную букву от предшествующей согласной буквы, если эта согласная — не последняя буква приставки. Правильные переносы:чу‑дак, ка‑мин, до‑мой, ша‑лун, ба‑лык, пле‑нэром, пле‑тень, по‑лёт, хо‑мяк, би‑рюк; не допускаются переносы:чуд‑ак, кам‑ин, бир‑юк и т. п.

Если же согласной заканчивается приставка, а за ней следует гласная буква, перенос в соответствии с этим правилом возможен, но возможен и такой перенос, который соответствует членению слова на значимые части. Допускаются, напр., не только переносы бе‑заварийный ибеза‑варийный, разоружить иразо‑ружить, по‑дучить иподу‑чить, но ибез‑аварий‑ный, раз‑оружить, под‑учить.

Примечание.Если после приставки, кончающейся согласной буквой, следует буква ы, то допускается только перенос после гласной буквы:ра‑зыграть илиразы‑грать.

§ 216. Разбиваются переносом удвоенные согласные, входящие в корень или образующие стык корня и суффикса, напр.:жуж‑жать, мас‑са, кон‑ный, весен‑ний, рус‑ский. Не допускаются переносы:жу‑жжать, ма‑сса, ко‑нный, весе‑нний, ру‑сский илирусс‑кий.

Однако после приставок удвоенные согласные при переносе могут не разбиваться; возможны, напр., переносы со‑жжённый, по‑ссориться исож‑жённый, пос‑сориться.

§ 217. Группа неодинаковых согласных букв в середине слова, входящих в корень или образующих стык корня и суффикса, может быть разбита переносом любым образом, напр.:се‑стра, сес‑тра исест‑ра; це‑нтральный, цен‑тральный и цент‑рольный; ро‑ждение ирож‑дение; де‑тство, дет‑ство, детс‑тво идетст‑во; шу‑мный ишум‑ный.

Если же в группе согласных часть принадлежит приставке или если вся группа начинает вторую часть приставочного слова, предпочтительно учитывать членение слова на значимые части. Предпочтительные переносы: под‑бить, под‑бросить, при‑слать, от‑странить. Допустимые переносы:по‑дбить, подб‑росить; прис‑лать; отс‑транить иотст‑ранить.

§ 218.На стыке частей сложного или сложносокращенного слова возможны только такие переносы, которые соответствуют членению слова на значимые части, напр.:авто‑прицеп, ле‑со‑степъ, ново‑введение, двух‑атомный, трёх‑граммовый, пя‑ти‑граммовый, спец‑одежда, спец‑хран, сан‑узел, гос‑имущест‑во, дет‑ясли.

§ 219.Не подлежат переносу: а) аббревиатуры, пишущиеся (полностью или частично) прописными буквами, напр.:ДОСААФ, ЮНЕСКО, КамАЗ; б) графические сокращения, напр.:б‑ка, ж.‑д., р/сч; в) написания, представляющие собой сочетания цифр и окончаний слов, напр.:20‑й, 365‑й.

Факультативное правило.При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.:военно‑обязанный(пишетсявоеннообязанный) ивоенно‑морской(пишетсявоенно‑морской). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части:военно‑ / ‑морской. Это правило применяется по желанию пишущего.

Примечание.С применением этого правила напечатан текст настоящего свода правил правописания.

ПУНКТУАЦИЯ

О НАЗНАЧЕНИИ И ПРИНЦИПАХ ПУНКТУАЦИИ

Обслуживая потребности письменного общения, пунктуация имеет четкое назначение — способствовать расчленению письменного текста для облегчения его понимания. Расчленение же может иметь разные основания: формально-грамматическое (учет синтаксического строения предложения и его компонентов), смысловое (отражение содержательной значимости речи), интонационное (распределение пауз, логических и смысловых акцентов, передача эмоциональных нюансов речи).

Этими основаниями определяются принципы современной русской пунктуации.

Основная часть правил пунктуации жестко привязана к синтаксическому строению предложения: это знаки конца предложения; знаки, разделяющие части сложного предложения; знаки, указывающие на синтаксическую однородность; знаки, выделяющие группы слов с четко фиксируемым местом расположения (например, причастный оборот, стоящий после определяемого слова).

Такие знаки ориентированы на предложение как основную синтаксическую единицу и составляют необходимый пунктуационный минимум.

Другая часть правил подчеркивает смысловые взаимоотношения частей предложения-высказывания, т. е. учитывает контекстуальные условия, иногда выходящие за рамки отдельного предложения. И поскольку смысловые оттенки речи могут быть разнообразными, то и знаки, ориентированные на их передачу, допускают вариантность в соответствии с возможностью разного осмысления тех или иных конструкций. Смысловые показатели выдвигаются на передний план, например, при формулировании правил об обособлении членов предложения, при решении вопроса об однородности или неоднородности определений, при наличии или отсутствии значений пояснения и уточнения в контактирующих членах предложения.

Актуализация смысловых оттенков проявляется в разном интонационном оформлении речи. Интонация (повышение и понижение тона, распределение пауз между членами предложения и их группами, фразовое ударение) служит выражению целевого назначения предложения, а также его эмоциональных и экспрессивных качеств. Так разные аспекты в оформлении письменной речи обнаруживают себя в сочетании действующих ныне принципов пунктуации — семантико-синтакси-чсском и семантико-интонационном.

В первом случае знаки служат выражению структуры и смысла предложения, во втором — дополнительно к этому передают экспрессивные и эмоциональные качества речи. Причем в разных видах текстов действие этих принципов проявляется по-разному: в текстах официально-деловых, научных знаки расставляются на семантико-синтаксической основе; в текстах художественных, публицистических и близких к ним по своему характеру активную роль приобретает также принцип семантико-интонационный.

В конкретных речевых ситуациях пунктуация помогает выявить структуру, смысл и интонацию письменной речи. Принципы действуют, как правило, одновременно. Но с точки зрения функциональной значимости они неравнозначны. В тех случаях, например, когда интонационное членение предложения не совпадает с его грамматическим членением, знаки подчиняются принципу семантико-синтаксическому, а интонация не принимается во внимание. Например, несовпадение

интонации и пунктуации заключается всегда в том, что знак имеется там, где требует этого грамматическое строение предложения, а не интонационная пауза1. Однако в тех случаях, когда возможно разное разбиение структуры предложения (и следовательно, разное осмысление), именно знак, поставленный «по интонации», оказывается решающим для осмысления предложения2.

Учитывая современное состояние русской пунктуации (как собственно правил, так и практики их применения), можно наметить разные уровни ее осмысления: 1) пунктуация нормативная, подчиненная действующим правилам (пунктуация предложения); 2) пунктуация «творческая», связанная с поиском оптимального варианта для выражения смысла (пунктуация связного текста); задействованные в данном случае правила не столь жестки и формальны, они допускают возможность выбора знаков и их сочетания с учетом условий контекста; 3) пунктуация текстов, принадлежащих разным функциональным стилям (стилистически значимая пунктуация). Тексты научные, официально-деловые, газетно-публицистические, художественные хотя и обслуживаются единой пунктуационной системой, но имеют свои закономерности употребления знаков. Художественные тексты к тому же испытывают влияние разговорной речи, интонации которой передаются специфическим употреблением знаков. Художественная речь ведет и к пониманию индивидуальной (авторской) пунктуации, включающейся в систему авторской стилистики.

В настоящем своде правил представлена пунктуация нормативная. В соответствии с этим при формулировании правил используются формы глаголов типа ставится, выделяется, обособляется, отделяется.

Однако в связи с тем, что в современной практике письма наметились новые тенденции в применении знаков препинания, в формулировки правил иногда включаются обороты типа допускается употребление, может ставиться, возможен знак, допустимо употребление и т. п.

В данных правилах не отражен вопрос об авторских знаках как не соответствующий сущности этого документа.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]