Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

М. Лютер. Лекции по посланию к Римлянам

.pdf
Скачиваний:
24
Добавлен:
29.02.2016
Размер:
2.07 Mб
Скачать

ровья, или из-за какого-то более постоянного блага, нежели еда, являющаяся лишь временным, мимолетным удовольствием. То есть, это очень острый упрек, и он резко критикует человека, презирающего своего брата из-за еды, упрекая его в недостатке любви.

Во-вторых, он использует равное ударение в словах: “Брата своего”. Он не говорит: “Врага своего”. Равно как он не говорит о “товарище [коллеге, напарнике]” или другом каком-то знакомом, но он говорит о брате, которому человек должен более, нежели кому-то другому, поскольку он его брат - это почти то же самое, что ближний его. Почему же тогда человек благоволит к своему брюху и своей глотке, которые погибнут, и ставит их выше своего брата, который будет жить вечно?

В-третьих: Он использует слово “огорчается”, то есть беспоко­ ится, ранится в своем сознании, что намного хуже, чем если бы он был лишен своих денег, или материальных ценностей, или даже если бы он был [физически] ранен. И это из-за пищи! Обра­ тите внимание, также, что он не говорит: “Если ты огорчаешь его”, но: “Если огорчается”. Этим он очень остроумно отвергает тот аргумент, который они могли бы привести в свое оправдание, если бы они сказали: “Это не моя вина, я ничего ему не делаю, я лишь только совершаю то, что мне дозволено делать. Или мне не дозволено использовать мои права и делать то, что я хочу в том, что принадлежит мне?” Это праведность законников наших дней, пример того, как они истолковывают, а точнее - извращают свои собственные законы. Но, в соответствии с Божьими представле­ ниями, не достаточно того, чтобы вы жили по собственному зако­ ну и делали все что вам угодно со своими вещами, покуда вы не станете наблюдать также и за своим братом. Действительно, вы не имеете права или власти делать что-то, если это обижает ва­ шего брата — точно так же, как, если ваш брат обижается какимито вещами, то они принадлежат не только вам. Наверняка вы обладаете ими временно [по-мирски], но духовно они принадле­ жат вашему брату, потому что колебания и сомнения его совести зависят от них. Таким образом, вы действуете согласно чуждому закону, то есть поступаете скверно, если из-за вас ваш брат огор­ чается. Ибо в наши дни почти все обращают внимание только на то, что принадлежит им, и что дозволено им по их праву, но вовсе не на то, чем они обязаны [что они должны по отношению к] другому, и что устраивает как их, так и окружающих. “Все мне позволительно,- говорит Апостол,- но не все полезно” (1Кор.6:12).

В-четвертых, он использует такие слова: “Не по любви поступа­ ешь”, как бы говоря: “Даже если ты совершаешь великие и чуд­ ные дела, все это тщетно” В 1Кор.13:2 сказано: “... А не имею

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 551

любви,- то я ничто”. То, что из-за пищи человек может разрушить все свои добрые дела, необычно устрашает, и, тем не менее, без­ умцы истощают себя многими добрыми делами, повсеместно пренебрегая любовью, так, что исполняется сказанное в Книге Екклесиаста: “Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город” (Еккл.10:15).

2

“Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер” (стих 15). Этим он как бы говорит: “Мало того [это еще не столь оскорби­ тельно], что ты ранишь, что ты оскорбляешь, что ты не проявля­ ешь любви, в добавок ко всему этому, ты - жестокий убийца, ибо ты истребляешь своего брата, в действительности ты повинен в братоубийстве, что является жесточайшим преступлением. Более того, и это превосходит всякую жестокость и неблагодарность, ты пренебрегаешь смертью Христа в твоем брате, за которого Хри­ стос умер”. Посмотрите, что делает тот, кто пренебрегает вашим братом и не проявляет любви. Мы читаем в (1Кор.8:12): “А согре­ шая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа”. И еще в (1Кор.8:11): “И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Хри­ стос”.

3

“Да не хулится ваше доброе” (стих 16). Этим он как бы говорит: “Вы грешите против церкви также, как и против себя. Ибо то, что является благом для вас, то есть то, кем вы являетесь и что вы имеете от Бога, представляется язычникам в таком свете, что они, скорее, избегают этого, чем стремятся к этому, и, таким образом, вы будете причиной осуждения многих из них - тех, кто мог бы в другом случае быть спасен”. Это важно и серьезно, что не только то порочное, что есть у вас, но также и ваше доброе хулится из-за какой-то пищи. В этом фрагменте он называет “добрым” все, чем мы являемся через Христа [во Христе], как бы говоря: “Будьте осторожны, чтобы ваша вера и религия, и все ваше Христианство не упало в глазах язычников, ибо их следует вовлекать в веру ее доброй репутацией и укреплять ее благостью через вас [на вашем примере]”. Таким образом, он говорит (2Кор.6:3): “... Чтобы не было порицаемо служение”, что уже достаточно обсуждалось вы­ ше, в главе 12, при разборе фрагмента “Но пекитесь о добром” (Рим.12:17).

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 552

4

“Ибо Царствие Божие не пища и питие” (стих 17). Этим он как бы говорит: “Ваше самонадеянное предположение, что вы имеете Царство Божье, тщетно, если вы нарушаете мир из-за пищи и готовы бросаться на защиту того, что вы едите и пьете, как будто Царство Божье состоит из этих вещей, что в наше время столь часто имеет место”. Внешняя пища производит больше смуще­ ний, чем внутренняя религия производит мира, и они продолжа­ ют свои волнения как во время мира, так и во время брани. “Но праведность...”— которая относится к нашим отношениям с Бо­ гом, праведность, которая приходит через веру, или верой — “... и мир...” — который относится к нашим отношениям с ближним, мир, который происходит через любовь друг к другу и путем принятия и поддержания друг друга — “... и радость во Святом Духе” — которая относится к нам самим, и которая происходит через надежду, когда человек уповает на Бога, а не на те дела, которые он совершает по отношению к ближнему своему или по отношению к Богу. Будьте угодны [приятны] по отношению к себе, миролюбивы по отношению к своему ближнему, праведны перед Богом. И ничто так не нарушает этого мира, как искушение и оскорбление брата, особенно в том, что наносит вред его сове­ сти. Таким образом, слово “мир” имеет несколько значений:

1.Мир с Богом, о котором упоминалось выше, в главе (5:1): “Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом...”. Этот мир нарушается грехом.

2.Мир с самим собой, который человек обретает через радость во Святом Духе, через надежду и терпение, о чем говорилось выше, в главе (12:12): “Утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы...”. Этот мир нарушается из-за отсутствия терпения, или испытаниями, которые переносятся без терпения, то есть [он нарушается] из-за любви к плотскому и тщетному миру.

3.Мир с ближним, который человек обретает путем взращива­ ния и укрепления взаимной любви. И этот мир нарушается в результате презрения к слабости второй стороны и в результате оскорбления совести [сознания] тех, кто имеют мир с Богом и самим собой через веру и терпение, но не имеют мира с ближни­ ми своими. И это в пассивном смысле, в котором они не оставля­ ют других в мире. Таким образом, он [Апостол] хотел бы, чтобы мы не только сами пребывали в мире, но также чтобы мы несли мир, были спокойны и умеренны по отношению друг к другу. Поэтому он продолжает:

“Кто сим служит Христу, тот угоден Богу ...” (стих 18), (из-за своей праведности), и в этом предложении он упоминает о радо­

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 553

сти во Святом Духе в последнюю очередь. Ибо прежде человек должен быть угоден [приемлем] Богу, а затем он должен стре­ миться к удовлетворению не своих потребностей, но потребно­ стей ближнего своего. Таким образом, о тех, кто встревожен и вводит в беспокойство других говорят обычно, что они не имеют мира, потому что они не позволяют другим жить в мире, но смущают их. Таких людей Апостол называет “бесчинными” в 1Фессал.(5:12-14): “Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас, ...

вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем”. И в Книге Деяний (15:19) Иаков по этому же поводу произносит следующие слова: “Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников”, то есть в отношении соблюдениям ими Закона. И в (Гал.5:12) Павел говорит: “О, если бы удалены были возмущающие вас!” И в (2Фес­ сал.3:6) он говорит: “Завещаем же вам, братия, ... удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно...”. Таким образом, подоб­ ные люди не достойны “одобрения от людей” [стих 18], но неугод­ ны людям.

И именно о таком мире Апостол говорит здесь: “Итак, будем искать того, что служит к миру...” (стих 19), то есть того, что не смущает других, но назидает и успокаивает их. И что же это? Ответ таков: любовь учит нас этому, в зависимости от времени и места. Ибо это не может быть дано нам в виде конкретных на­ ставлений или требований.

5

“Ради пищи не разрушай дела Божия” (стих 20). Апостол назы­ вает своего брата “делом Божьим”, точно также, как в 1Кор.3:9 он говорит: “... А вы Божия нива, Божие строение”. И далее, в (1Кор.­ 9:1): “Не мое ли дело вы в Господе?” А также в (Евр.3:6): “... Дом же Его - мы...”. И снова в (1Кор.3:17): “Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог, ибо храм Божий свят; а этот храм - вы”. Но кто разорит его, кроме премудрого и праведного самого по себе? О котором он продолжает и говорит тут же: “Никто не обольщай самого себя: если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтоб быть мудрым” (1Кор.3:18). Попробуйте те­ перь понять, что значит “ради пищи разрушать дело Божие”. Это значит не только оскорблять Бога, но также бороться против Него и разрушать все, что Он созидает, быть в постоянной брани про­ тив Бога (подобно тому, как поступали мифические великаны со своими богами).

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 554

23. “...А все, что не по вере, грех”. См. что сказано об этом в работе блаженного Августина Contra Julianum, IV, 3, F[34]. Здесь Апостол говорит очень общими словами о вере, и все же, делая так, он ссылается на единственную веру, направленную на Хри­ ста, за пределами которой нет праведности, но один лишь грех. Более того, это вера в Бога, вера в ближнего, вера в себя. И верой в Бога любой человек делается праведным, потому что он признает, что Бог, в которого он верует и на которого возлагает свое упова­ ние, истинен. И верой в ближнего своего он назван верным, ис­ тинным и достойным доверия человеком, становясь для своего ближнего тем, чем Бог является для него. И эта вера в ближнего называется также активной верой, которой он верует в ближнего своего. Природа этой веры заключается в том, что если человек действует не так, как он верует, или если он сомневается в своем ближнем, он оскорбляет ближнего, потому что не делает для него то, что обещал. Подобным же образом, человек также грешит против Бога, когда его поступки отличаются от того, что он сказал, и во что он верует. Таким же образом, он верует в себя и в повеле­ ния своей совести, и если он действует против нее, то он уже поступает отлично от того, во что он верует, и, следовательно, вопреки своей вере. Таким образом, “все, что не по вере, грех”, потому что это противоречит вере и совести, ибо мы должны избегать изо всех сил того, что действует против совести.[35]

Таким образом, вопрос заключается в том, грешит ли безбож­ ник, когда он не верует, потому что он действует не из побужде­ ний веры, и, следовательно, не вопреки совести — фактически, он верует ложно, и соответственно, действует ложно, в соответ­ ствии со своей верой — или же он не грешит? Ответ таков: Фраг­ мент: “Все, что не по вере, грех”, означает, что каждый человек, который не желает грешить, должен веровать. Ибо одна лишь вера без греха. Таким образом, каждый, кто совершает что-то такое, во что он не верует, грешит. Так тот, кто ест то, что он считает нечистым, грешит, не столько потому, что он грешит против своего мышления, сколько потому, что у него не достает веры, которой он знал бы, что это [то, что он ест] не является нечистым. И, таким образом, слабость веры, которая присутству­ ет, и сила веры, которой недостает, приводят к тому, что он гре­ шит, когда ест. Таким образом, тот, кто не имеет веры, не должен есть[36], то есть он не должен совершать деяния веры. Ибо деяние веры должно исходит от веры, в противном случае тот, кто ест, не веруя, что это дозволено, но полагая, что это запрещено (это - недостаток веры), грешит, и, таким образом, идет против соб­ ственной совести. Вывод из этого заключается в том, что всякий, кто имеет недостаток веры, грешит, даже когда он совершает

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 555

доброе дело. Ибо таково значение данного фрагмента.

Но вы говорите: “Если это значит, что немощный человек гре­ шит не столько потому, что он входит в противоречие со своей совестью, сколько потому что он не поступает по вере, то он так­ же грешит независимо от того, ест он или нет, потому что недо­ статок его веры всегда пребывает в нем”. Ответ на это заключает­ ся в следующем: Вобщем-то это верно, он всегда во грехе, то есть в недостатке веры. Но все же не следует способствовать углубле­ нию этого состояния[37], так, чтобы он грешил еще больше. Ибо эта слабость в вере является простительным грехом, то есть та­ ким грехом, который Бог не вменяет ему в качестве смертного греха, хотя по сущности своей он и может быть смертным грехом. Ибо Бог “подобрал его” с тем, чтобы сделать его совершенным и здоровым, как поступил самарянин по отношению к человеку, оставленному в полумертвом состоянии (Лук.10:33 и далее). Та­ ким образом, его нельзя подталкивать к действиям, сообразую­ щимся со слабостью его веры, но, скорее, его нужно питать и обхаживать так, чтобы он мог возрастать в своем знании нашего Господа Иисуса Христа, как Св. Петр говорит в (2Пет.3:18): “Но возрастайте в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа”.

Это напоминает ситуацию, в которой пребывает человек, при­ нявший крещение или исполняющий епитимью, но [при этом] остающийся в слабости своей похоти, что по-прежнему противо­ речит заповеди: “Не пожелай”, и конечно же было бы смертным грехом, если бы Бог не был милостив и не воздержался от вмене­ ния его как такового, из-за исцеления, которое уже началось. Такой человек, конечно же, пребывает в своих грехах, и все же он не должен возбуждаться и оскорбляться другими, то есть ему не должно даваться повода к тому, чтобы он действовал согласно этой своей слабости, но, скорее, его следует взращивать и совер­ шенствовать. В противном случае, все, что он делает, поскольку он делает этого не из-за своей чистоты, было бы полнейшим гре­ хом, и его слабость, из-за его дел, стала бы смертным грехом, несмотря на то, что сама по себе она [его слабость] была бы про­ стительным грехом по милости Божьей. Таким же образом этот слабый в вере человек повиновался бы своей слабости и совер­ шал бы дела, которые не проистекают из его веры.

Поэтому слово “вера” в этом фрагменте должно воспринимать­ ся в двойном смысле. Один путь - это понимать его в значении мнения и совести. Многие именно так истолковывают данный фрагмент. Другой путь - это, следуя Апостолу, воспринимать его в абсолютном смысле, как нечто идентичное вере во Христа. Со своей стороны, с должным уважением к остальным, я понимаю

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 556

данный фрагмент в этом смысле. Ибо, как любой человек может идти против своей совести, пребывая в вере, так он может также [поступать] и в любой другой добродетели. Ведь тот, кто слаб в целомудрии, грешит против своей совести если он вступает во внебрачную связь, потому что его совесть говорит ему, что, сооб­ разуясь со своим целомудрием, он не должен вступать в такие половые сношения. И все же, поскольку он слаб, он спотыкается и действует против голоса собственной совести. Точно так же, тот, кто слаб в вере, верует и все же не верует. Так как он верует, он совершает благое [дело], так как он не верует - он грешит. Но если он побуждается к неверию, то он грешит на деле.

Примечания:

[1]К этой цитате добавлен фрагмент из 1Кор.7:19.

[2]Это имя представлено в искаженном виде и происходит от Beghards, мистического вольнодумного религиозного движения, возникшего в 13-ом веке в Европе. Так как Бехардская группа процветела в Богемии и завоевала некоторых приверженцев сре­ ди гусситов, это название, в конце концов, стало уменьшитель­ ным определением для моравских братьев вообще. Лютер храрак­ теризует Пикартов [Picards], как группу тщетных, замкнутых на себя экстремистов, когда пишет: "Пикарт скорее готов вести Гос­ пода, нежели следовать за Ним, так чтобы не он назывался "'хри­ стианином', по имени Христа, но, скорее, чтобы Христос наывался 'пикартианом', по имени Пикарта" (W, IV, 361, 16 f).

[3]Hilary, De Trinitate, IV, 14, Patrologia, Series Latina, X, 107.

[4]Лютер дает нумерацию писем, согласно старым изданиям, то есть: 8,9,10,19 соответственно. Мы используем нумерацию Бе­ недиктинского издания.

[5]Т.е. “Человек становится монахом из-за отчаянья”.- Перев.

[6]Эразм перевел греческое слово proslambanes как: vobis adiungite (“присоединять к себе”)

[7]Вариант, используемый Лютером, при дословном переводе звучит следующим образом: “Но не для споров о мнениях”, впро­ чем комментарии Лютера применимы и к русскому синодально­ му переводу. - Перев.

[8]Имеется ввиду Вульгата.

[9]Эразм определяет термин dialogismwn, в своих комментари­ ях к Рим.1:21 следующим образом: non simplex cogitatio ratiocinantis et expendentis ac diiudicantis (“не просто мнение, но мнение того, кто обосновывает, расчитывает и различает”).

[10]Имеется ввиду Римская католическая церковь.- Перев.

[11]Wenn’s bis auf die Conscientz kommt.

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 557

[12]Лютер приводит здесь немецкую поговорку: Schmьck’ dich, liebes Kдtzchen, wir werden Gдste haben, которую используют дети, видя, как котенок прилизывает и чистит свою шерстку. Это озна­ чает, что он собирается с кем-то пообщаться.

[13]Немецкая поговорка, которую цитирует здесь Лютер, зву­ чит так: Sieh, Eulchen, wie schцn du bist! Hast du nun Pfauenfedern?

[14]Дунс Скот (Duns Scotus) Иоанн (род. между 1266 и 12796 ум. 1308) - шотландский теолог-схоласт, основатель шотландской школы, занимающей ведущее положение во францисканском ор­ дене. (Кр. филос. энциклоп., М.: ПРОГРЕСС, 1994).- Перев.

[15]Бревиарий [служебник католического духовенства] добав­ ляет слова: “и тела ваши”.

[16]Заутреня в римском католическом бревиарии.

[17]См. (Ис.3:4): “И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними...”. Возможно, что здесь особо намекает­ ся на Альберта Бранденбургского, ставшего архиепископом Маг­ дебургским в 23 и архиепископом Майнцским в 24, и, являющего­ ся одним из курфюрстов империи.

[18]Росцелин в своем Vocabularius breviloquus описывает сто­ ронников пелагианства следующим образом: “Они думают более возвышенно о свободной воле, нежели о благодати Божьей, утвер­ ждая, что достаточно иметь желание исполнять заповеди Божьи”. Такая формулировка отражает суть позиции Августина, описан­ ной в De haeresibus, Patrologia, Series Latina,XLII, 27.

[19]При дословном переводе цитаты, используемой Лютером: “... трепещу всех дел моих...”. Отсюда последующие комментарии.

-Перев.

[20]Т.е. дает людям уверенность в том, что все в полном поряд­ ке, и не существует никакой опасности. Под этим также подразу­ мевается нежелание раскаиваться, поскольку человек не видит своих грехов.- Перев.

[21]Лютер извиняется за использование здесь нового, приду­ манного им самим термина invititas.

[22]Когда человек не видит своих грехов и, соответственно, не раскаивается в них.- Перев.

[23]Plautus, Плотин (254?-184 до Р.Х.), римский комик и драмма­ тург.- Перев.], Amphitruo, I, 1, 1:Qui me alter est audactior homo, aut qui confidentior? См. также Captivi, III, 5,8

[24]“Заурядный”, “всеобщий”.

[25]В цитате, используемой Лютером, это дословно звучит именно так. В русском Синодальном переводе, однако, это пере­ ведено словами: “Что Бог очистил, того ты не почитай нечистым”, что и рекомендует Лютер далее. Таким образом, следующее после этой цитаты утверждение Лютера для русского читателя не столь

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 558

актуально и кажется ему несколько странным. - Перев

[26]При дословном переводе цитаты, используемой Лютером, она имеет несколько иной оттенок: “Пусть каждый будет полно­ стью убежден [уверен] в своем уме [в своем понимании]”. Для сравнения приведем современную версию перевода данного сти­ ха: “Главное, чтобы каждый человек поступал честно, в соответ­ ствии со своей верой”.- Перев.

[27]Редактор Веймарского издания подчеркивает, что такого истолкования не было найдено в схоластической экзегезе и в трудах отцов церкви, и что Лютер, по всей видимости, думает об общем применении фразы “Всякий поступай по удостоверению своего ума”, так, как он и сам неоднократно поступал, без упоми­ нания обсуждаемого предмета, например, Luther’s Works, 27, p.­ 380, line 13; p.409, line 17.

[28]При дословном переводе цитаты, использованной в ориги­ нале, она выглядела бы, скорее, следующим образом: “Нет ничего самого по себе нечистого”. Все последующие комментарии, отно­ сящиеся к данному фрагменту весьма затруднительно перевести точно, поскольку используемые синонимы при переводе на рус­ ский язык порой имеют несколько иные смысловые оттенки. Тем не менее, данный фрагмент, возможно, вызовет у читателя жела­ ние ознакомиться с оригиналом и разобраться во всех тонкостях, которые Лютер имел здесь ввиду.- Перев.

[29]Поскольку полностью данный стих выглядит следующим образом: “Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого...” и т.д. На русский язык этот фрагмент переве­ ден более однозначно и поэтому русскому читателю коммента­ рии Лютера могут на первый взгляд показаться несколько стран­ ными. - Перев.

[30]Имеется ввиду переводчик Вульгаты.

[31]То есть у Эразма сказано не per ipsum, а per se. Перев.: Что же касается русского синодального перевода, то там, как читатель уже обратил внимание, сказано: “в себе самом”, что, однако, порусски звучит достаточно однозначно.

[32]В версии перевода, используемой Лютером, данная цитата выглядит следующим образом: “Перед своим господином он пада­ ет...”. - Перев

[33]При дословном переводе этого фрагмента с оригинала, имеем: “тем, что ты ешь”. - Перев.

[34]Contra Julianum, IV, 3, 24, Patrologia, Series Latina, XLIV, 750.

[35]Эти слова напоминают нам заключительные слова, произ­ несенные Лютером на рейгстаге в Вормсе: “Действовать против собственной совести небезопасно и не благотворно”.

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 559

[36]Конечно, имеется ввиду, что он не должен есть того, что считает нечистым. - Перев

[37]Досл.: “раздражать” это состояние.- Перев.

Глава 15

1. "Мы, сильные, должны сносить..."

Итак, любовь переносит всех и все (1Кор.13:7), и, следователь­ но, Моисей и пророки переносили [терпели] народ израильский. Более того, предполагается, что "переносящий" - принимает грехи других людей на свой счет и страдает вместе с ними. Ибо это то, что совершает любовь, и слова любви таковы: "Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не вос­ пламенялся?" (2Кор.11:29). Таким же образом он призывает в По­ слании к Галатам (6:2): "Носите бремена друг друга, и таким обра­ зом исполните закон Христов". И еще, в этом же месте (стих 1): "Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы духовные исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за со­ бою, чтобы не быть искушенным". А также в (1Кор.10:12): "Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть". И в (Гал. 6:3): "... Кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя". В (Филип.2:5-7) мы читаем: "Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе: Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; Но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став, как человек". Это напоминает человеческое тело, в котором кости поддерживают плоть, и слабые члены не отвер­ гаются сильными, и даже наоборот, о них проявляется еще боль­ шая забота, чем о сильных, тело, в котором почетными [благород­ ными] членами покрываются менее почетные, как мы читаем в (1Кор.12:22 и далее): "Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее, и которые нам кажутся менее бла­ городными в теле, о тех более прилагаем попечения". В первую очередь, обратите внимание на отдельные социальные группы [слои общества]. Бог не покинул некоторые из них до такой сте­ пени, что даже не поставил среди них благих и достойных [благо­ родных], чтобы они служили как прикрытие и слава другим. Так порочных женщин щадили из-за добропорядочных, так хорошие священники защищали плохих, недостойные монахи почиталиь за счет достойных. Но здесь безумцы вновь восстают против общего порядка, как будто они [были] святы сами по себе и не имеют в себе ничего нечистого, хотя на самом деле они представ­ ляют собой ничто иное, как сборище свиней и кабанов. Из этого источника не происходит ни женщины, ни священника, ни мо­ наха. Из этого источника исходит апостольское слово: "Почему

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 560

Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.

Оставленные комментарии видны всем.