Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
PEREDMOVA.docx
Скачиваний:
54
Добавлен:
21.02.2016
Размер:
199.44 Кб
Скачать

Тема 2. Функціональні стилі української мови та сфери їх застосування. Основні ознаки функціональних стилів.

ТЕКСТ 3. Финансовый лизинг

Передтекстові завдання

  1. Запишіть і запамятайте переклад: разновидность – різновид; приобретение – здобуття; счет – рахунок; разновидность – різновид; временное владение – тимчасове володіння; лизингополучатель – лізингоотримувач; соизмеримость – співвимірність; учредитель – засновник. 2. Перекласти словосполучення та скласти з ними речення: Может служить, юридические и физические лица, исполнять функции, финансовые моменты, износ имущества, срок эксплуатации. 3. Поставити подані іменники у формуР.в. однини: договір, збір, графік, підприємство, прибуток, юридичний, спосіб, фонд. 4. Утворити усі можливі ступені від прикметника «високий». 5. Перекласти словосполучення: отчисления, направленные на возмещения физического и морального износа имущества; требуемая сумма; срок эксплуатации; долгосрочное кредитование; обязательства сторон, подразумевающие за чей счет осуществляется техническое обслуживание.

Финансовый лизинг – разновидность лизинга, которая предусматривает приобретение лизингодателем необходимого лизингополучателю имущества и последующую передачу его, как предмет лизинга, на договорных условиях во временное владение. В договоре указываются размер выплат, срок, на который передается имущество и т.д. При этом условия могут предусматривать решение вопроса, на чьем балансе будет находиться предмет лизинга, возможность его перехода в собственность лизингополучателя после окончания срока действия договора или при полном погашении указанной в договоре всей требуемой суммы и др.

К особенностям финансового лизинга можно отнести следующее:

- срок сдачи имущества по длительности почти равен заявленному сроку эксплуатации (полной амортизации) имущества, то есть вид лизинга представляет собой своего рода долгосрочное кредитование;

- сумма всех лизинговых платежей по величине соизмерима со стоимостью предмета лизинга. При этом лизингодатель не только возвращает затраченные на приобретение имущества денежные средства, но и получает прибыль за счет лизинговых платежей.

В состав лизинговых платежей могут входить процентная ставка по договору лизинга; полные амортизационные отчисления (денежные суммы, направленные на возмещения физического и морального износа имущества); страховые отчисления, налог на имущество, комиссионные сборы и ряд других составляющих. Все финансовые моменты оговариваются и уточняются в каждом конкретном случае, в том числе, график внесения платежей.

В соответствии с Законом, в договоре финансовой аренды содержатся такие положения, как:

- в обязательном порядке – данные об имуществе, позволяющие его однозначно идентифицировать;

- сумма и срок действия договора;

- взаимные права и обязательства сторон, подразумевающие, в частности – за чей счет осуществляется техническое обслуживание, капитальный и технический ремонт предмета лизинга, решение вопросов, связанных с делением рисков, ответственности за сохранность имущества: его поломку, утрату, кражу и т.д.

Предметом лизинга может служить движимое и недвижимое имущество (оборудование, транспортные средства, здания и т.д.), которое можно применять при осуществлении коммерческой деятельности. Закон устанавливает, что не могут служить предметом лизинга природные объекты, земельные участки и то имущество, которое, в соответствии с законодательством, не должно находиться в свободном обращении. Закон также определяет, что лизинговыми компаниями являются фирмы, организации, которые, на основании положений законодательство и учредительных документов, исполняют функции лизингодателей. Учредителями таких компаний могут быть как юридические, так и физические лица.

ТЕКСТ 4. Процесс составления финансовой отчетности

Передтекстові завдання: 1. Запишіть і запам'ятайте переклад: сторонній – сторонній; доходность – доходність, прибутковість; предоставление – надання; настаивать – наполягати; наличные деньги – готівка; ссуда – позика; заемщик – позичальник; пользователь – користувач; подлинность – сравжність.

  1. За словником перекладіть і зясуйте значення слів: объём, заключение, средства. Складіть з ними речення. 3. Перекладіть словосполучення: баланс, показывающий на определенную дату финансовое положение; информация, предоставляемая “посторонним”; решая, куда вложить ресурсы; информация, касающаяся бухгалтерского учета; отчеты, характеризующие финансовые ресурсы; примечания, содержащие дополнительную информацию; указывая имеющиеся ресурсы; период, охватывающий данные отчета о доходах. 4. Перекладіть і запишіть текст українською мовою.

Вся информация, касающаяся бухгалтерского учета, доступна управленцам. Однако, большой объем финансовой отчетности компании используется “посторонними” аналитиками, которыми являются инвесторы, заемщики, профсоюзы, правительство и общество в целом. Каждая из этих групп предоставляет ресурсы, и поэтому интересуется в финансовом положении фирмы. Профсоюзы нуждается в информации относительно положения фирмы и ее доходности, например, для ведения переговоров о заключении нового трудового договора. Финансовая информации общего характера о состоянии фирмы, предоставляемая “посторонним” , называется финансовая отчетность. В США и в большинстве развитых стран, крупные компании обязаны законом публиковать свою отчетность. В этих странах также предписано законом, чтобы эта информация была полная и надежная. Мелкие предприятия не обязаны публиковать информацию общего назначения. Но, фактически, многие мелкие предприятия делают такую информацию недоступной. Однако, банки и другие кредиторы часто настаивают на получении этой информации как условие для предоставления ссуд. Основными средствами предоставления финансовой информации общего назначения людям вне организации является набор бухгалтерской информации, названный финансовыми отчетами. Люди, получающие эти отчеты, назваются пользователями. Набор финансовых отчетов состоит из четырех связанных между собой отчетов, характеризующих финансовые ресурсы, обязательства, доходность и операции с наличными деньгами. Полный набор финансовых отчетов включает: 1.Баланс, показывающий на определенную дату финансовое положение компании, указывая имеющиеся ресурсы, задолженность и собственный капитал. 2. Отчет о доходах, показывающий доходность компании за предшествующий год (или другой период времени). 3. Отчет о собственном капитале, объясняющий какие произошли изменения в собственном капитале компании. (В корпорациях такой документ заменяется отчетом о нераспределенной прибыли.) 4. Отчет денежном потоке, суммирующий приток и отток денежных средств за период, охватывающий данные отчета о доходах. Кроме того, полный набор финансовых отчетов включает несколько страниц примечаний, содержащих дополнительную информацию, полезную для обработки финансовых отчетов. Основная цель финансовых отчетов состоит в том, чтобы помочь пользователям в оценке финансового положения, доходности и преспектив предприятия. В Соединенных Штатах ежегодные (и ежеквартальные) финансовые отчеты всех государственных предприятий являются общественной информаций. Решая куда вложить ресурсы, инвесторы и кредиторы часто сравнивают финансовые отчеты различных компаний. Для подлинности таких сравнений отчеты этих компаний должны быть сопоставимыми, то есть они должны предоставлять одну и ту же информацию, оформленную одинаковым способом. Для достижения этой цели финансовые отчеты подготавливаются в соответствии с набором "основных правил", названных общепринятыми принципами бухгалтерского учета (GAAP). Международная налоговая служба (IRS) установила правила для предприятий и частных лиц по заполнению отчетности о налогооблагаемом доходе, определяемый Конгрессом США, который часто вносит изменения в эти законы и инструкции. Во многих случаях законы о налоге на прибыль схожи с общепринятым принципам бухгалтерского учета, но в других – они весьма различны. Поэтому, налоговая отчетность стоит отдельно от других финансовых отчетов компании. Отчет о налоговых платежах направляется только уполномоченным организациям, например – IRS, это – не общественная информация.

ВПРАВИ ДО ТЕМИ 2.СПРОЩЕННЯ ГРУП ПРИГОЛОСНИХ

Вправа1. На місці крапок, де потрібно, поставте пропущені літери. Поясніть правопис слів.

Пристрас…ний, контрас…ний, прихвос…ні, сон…це, чес…ний, мес…ник, сер…це, студен…ський, фашис…ський, влас…ний, очис…ний, дилетан…ський, доблес…ний, кож…ний, повіс…ці, пос…лати, ровес…ник, свис…нути, совісн…ий, ус…ний, хрус…нути, ціліс…ний, словес…ний, виїз…ний, шіс…десят, зліс…ний, у кіс…ці, шіс…надцять, ях…смен, капос…ний, журналіс…ський, вартіс…ний, якіс…ний.

Вправа 2. Перекладіть речення українською мовою. Порівняйте правопис виділених слів у російській та українській мовах.

Когда мы возвращались обратно, лес совсем проснулся и ожил, и весь наполнился птичьим радостным гомоном (О. Купрін). 2. Кстати заговорил я о весне: весной легко расставаться, весной и счастливых тянет вдаль (І.Тургенєв). 3. Нет ничего, что не касалось бы честных людей (М. Горький). 4. Стремглав наездники помчались (О. Пушкін).

Вправа 3. Утворіть від поданих слів прикметники та запишіть їх. Поясніть їх написання.

Кількість, область, честь, захист, якість, студент, кореспондент, вартість, совість, пропагандист, парламент, інтелігент, рецензент, диригент, сержант, інтурист, лейборист, сепаратист, соціаліст, колективіст, агентство, пристрасть, проїзд, радість, щастя.

Вправа 4. Утворіть від поданих слів іменники із суфіксом -ство(о). Запишіть ці слова, поясніть їх вимову й написання.

Президент, студент, практикант, педант, сектант, капітулянт, комедіант.

Вправа 5. Перекладіть слова і словосполучення українською мовою, поясніть їх написання.

І. Милитаристский, гигантский, бесстрастный, декадентский, ценностный, беспристрастный, очистный, доцентский, добросовестный.

ІІ. Позднее время; честный человек; здоровое сердце; весеннее солнце; костлявая рука; бесстрашный буревестник; ласкающий взгляд; вкусные налистники; шестнадцатый номер трамвая; предвестники перемен.

НАПИСАННЯ ПОДВОЄНИХ ПРИГОЛОСНИХ

Вправа 1. Перепишіть слова, замість крапок поставте пропущені букви. Поясніть їх правопис. Вкажіть, де це можливо, на межі яких частин слова відбувається подвоєння.

Бе…смертний, ро…кричатися, ро…бити, бе…збройний, …писати, бе…платний, …робити, ро…стелити, …шити, …казати, ро…казати, …ховатися, бе…захисний, ро…пустити, …фотографувати, ро…питати, во…’єдна…я, щоде…ик, жи…я, страше…ий, ві…іл, завда…я, годи…ик, незрівня…ий, воло…я, розрі…я, ро…броїти, узлі…я, Запорі…я, тума…ий, обли…я, ві…аль, здорове…ий, підні…я.

Вправа 2. Визначте стильову приналежність тексту. Перепишіть його і вставте замість крапок потрібні букви, поясніть їх правопис.

Добра щедра піч твоя

Традиційна вариста піч. Ця «добра щедра піч твоя», що пахла стравами, пече…им хлібом, пече…ими і сушеними яблуками і сухим насі…ям, зі…ям, корі…ям, як писав Олександр Довженко, поступово відходить в історію. Але людська пам’ять завжди повертатиме нас до доброго вогню у печі роди…ої хати, біля якого ми народжувалися і виростали.

Вогонь, з допомогою якого готували їжу, зогрівались та захищались від звірів, ві…авна був у пошані. А вогнище в хаті –річ якнайбільш роди…а – і звідси метафора: роди…е вогнище. Роди…е вогнище відігравало велику роль у числе…их обрядах, народних вірува…ях, звичаях.

Вправа 3. Запишіть подані слова, вставте пропущені в них букви. Поясніть написання подвоєних приголосних.

Без…астережний, закон…ий, годин…ик, від…іл, воз…єднан…я, від…ати, об…йти, гуман…ий, вин…ий, страшен…ий, старан…о, священ…ий, незнищен…ий, нескінчен…ий, в…ічливий, Ган…а, бов…аніти, міськ…ом, причин…ий, в…есь, возніс…я, письмен…ий, незлічен…ий, військ…мат.

Вправа 4. Перекладіть слова українською мовою. Поясніть особливості їх написання в обох мовах.

Бессердечный, матросский, тбилисский, соломенный, неждан­ный, Полесье, Поволжье, Прикарпатье, судья, болью, артелью,

статья.

Вправа 5. Запишіть слова українською мовою. Поясніть їх правопис.

Ассистент, аккредитив, касса, аннотация, ассортимент, иррадиация, инновация, барокко, аттестация, пресса, миссия, коммерсант, комиссия, эмиссия, тонна, эффект, нетто, брутто, коллектив, территория, интеллект, дифференциация, дискуссия, оппонент, инкассатор, Брюссель, иммиграция, мадонна, Калькутта, голландский, финн, группа, аппарат, вилла, миллиардер, конгресс, Миссисипи, ренессанс, иррегулярный, иллюминатор, интеллигенция.