- •Державний вищий навчальний заклад
- •Перелік орієнтовних питань для підсумкового контролю ...........................276
- •Вступ Предмет, завдання курсу
- •Конституція України про функціонування та розвиток мови в Україні. Правовий статус української мови
- •Розділ 1. Документ – основна одиниця
- •Офіційно-ділового стилю
- •Стилі сучасної української літературної мови
- •Офіційно-діловий стиль
- •Поняття про документ
- •Критерії класифікації документів
- •Реквізит – елемент документа. Правила оформлення реквізитів
- •Затверджую
- •Договір оренди
- •Директор фірми «Світоч» підпис л.А.Самчук
- •Директор зош № 277 підпис л.К.Сенченко
- •Стандартизація ділового тексту
- •Особливості оформлення тексту документів
- •Вживання книжних та урочистих слів у документах
- •Вживання слів іншомовного походження в ділових паперах
- •Правопис слів іншомовного походження
- •Терміни та їх місце у професійному мовленні
- •Професійна лексика (професіоналізми) в документах
- •Застарілі слова в документах
- •Неологізми у професійному мовленні
- •Синоніми у професійному мовленні
- •Пароніми у професійному мовленні
- •Омоніми та багатозначні слова у професійному мовленні
- •Використання канцеляризмів у професійному мовленні
- •Штампи у слововживанні
- •Мовні кліше у документах
- •Тавтологія. Плеоназм. Зайві слова
- •Розділ 3. Морфологічні засоби професійного мовлення Іменник як частина мови
- •Категорія роду іменників у сучасній українській мові
- •Рід невідмінюваних іменників
- •Категорія роду іменників у ділових паперах
- •Категорія числа іменників
- •Правопис закінчень іменників чоловічого роду другої відміни у родовому відмінку однини
- •Правопис закінчень іменників другої відміни у давальному відмінку однини
- •Правопис закінчень власних і загальних назв у кличному відмінку при звертанні
- •Звертання, що складаються з кількох назв, мають такі правила вживання:
- •Особливості відмінювання складних іменників
- •Правопис складних іменників
- •Абревіатури і графічні скорочення у документах
- •Складні випадки вживання великої літери
- •Основні правила правопису українських прізвищ
- •Основні правила відтворення російських прізвищ українською мовою
- •Основні правила відтворення українських прізвищ російською мовою
- •Відмінювання прізвищ у документах
- •Правопис імен у документах
- •Відмінювання імен
- •Творення та правопис імен по батькові
- •Географічні назви у ділових паперах
- •Правопис географічних назв
- •Відмінювання географічних назв
- •Прикметник як частина мови
- •Ступені порівняння прикметників
- •Особливості використання прикметників у ділових паперах
- •Правопис складних прикметників
- •Займенник як частина мови
- •Відмінювання займенників
- •Використання займенників у професійному мовленні
- •Числівник як частина мови
- •Відмінювання числівників
- •Зв’язок числівників з іменниками
- •Правила запису цифрової інформації у документах
- •Числівники як компоненти складних слів
- •Правопис складних числівників та займенників
- •Дієслово як частина мови
- •Особливості використання форм дієслова у документах
- •Творення і вживання дієприкметників. Особливості перекладу з російської на українську мову
- •Творення і вживання дієприслівників
- •Прислівник як частина мови
- •Правопис прислівників
- •Прийменник як частина мови
- •Прийменник у професійному мовленні
- •Прийменникові конструкції російської мови та їх українські відповідники
- •Правопис прийменників
- •Сполучник як частина мови
- •Вживання сполучників у професійному мовленні
- •Правопис сполучників
- •Правопис часток
- •Узгодження підмета з присудком
- •Особливості узгодження географічних назв з означуваними словами в офіційно-діловому мовленні
- •Складні випадки керування у ділових паперах
- •Розділ 5. Усне професійне мовлення Публічний виступ і культура мови
- •Особливості спілкування за кордоном
- •G Орієнтовні питання для самоперевірки теоретичного матеріалу
- •Розділ 6. Зразки оформлення документів автобіографія
- •Автобіографія
- •Витяг з наказу
- •Витяг з протоколу
- •Витяг з протоколу № 1
- •Довідка
- •Доповідна записка
- •Доручення
- •Запрошення
- •Запрошення Шановна Ольго Володимирівно!
- •Заява про прийняття на роботу
- •Заява про звільнення
- •Заява про надання навчальної відпустки
- •26.04.2004 М. Дніпропетровськ № 02-06/69
- •Оголошення
- •Спортивний комплекс «мерідіан»
- •Постанова
- •Пояснювальна записка
- •Протокол
- •Протокол № 5
- •Порядок денний
- •Розписка
- •Розпорядження
- •Розпорядження № 137
- •Розпорядження
- •Службова записка
- •Службовий лист
- •Лист-запрошення
- •Характеристика
- •Атестаційна характеристика
- •G Орієнтовні питання для самоперевірки
- •Література до теоретичного курсу
- •Орієнтовні завдання для індивідуальної роботи варіант 1
- •Завдання 4.
- •Варіант 2
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Варіант 3
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Характеристика
- •Варіант 4
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Варіант 5
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •17.01.98Р. Автограф Бакуменко м.В.
- •Варіант 6
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Докладна записка
- •Варіант 7
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Варіант 8
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Варіант 9
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Варіант 10
- •Завдання 3.
- •Завдання 4.
- •Плани практичних занять та завдань з курсу „українська мова професійного спрямування”
- •Тема: Українська мова, історія становлення, розвитку
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 2 Тема: Особливості професійного спілкування. Норми української мови
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 3 Тема: Поняття про справочинство
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 4 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 5 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 6 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 7 Тема: Особливості перекладу текстів українською мовою
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 8 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Іменник
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 9 Тема: Особливості відмінювання та правопису іменників
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 10 Тема: Власні особові назви
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 11 Тема: Власні особові та географічні назви в професійному мовленні
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 12 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Прикметник
- •@ Виконати практичні завдання
- •@ План 13 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Займенник. Числівник
- •Виконати практичні завдання
- •План 14 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Дієслово. Прислівник
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 15 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Службові частини мови
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 16 Тема: Синтаксичні особливості професійного мовлення
- •@ Виконати практичні завдання
- •План 17 Тема: Усне професійне мовлення
- •@ Виконати практичні завдання
- •Перелік орієнтовних питань для підсумкового контролю
- •Стилі сучасної української літературної мови. Офіційно-діловий стиль.
- •Характеристика та оформлення документів:
- •Література до практичних занять Основна
- •Додаткова
- •Стасик микола васильович
- •Ткачук володимир миколайович
- •Стадніченко ольга олександрівна
- •Грозовська наталя андріївна
План 5 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
Мета: ознайомити студентів з особливостями функціонування термінів, професіоналізмів у документах; активізувати набуті знання про застарілі слова, неологізми та особливості їх функціонування у професійному мовленні.
1. Терміни та їх місце у професійному мовленні.
2. Професійна лексика і професіоналізми в ділових паперах.
3. Пасивна лексика (застарілі слова, неологізми) у професійному мовленні.
4. Доповідна записка. Пояснювальна записка. Службова записка.
Основна література: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
Додаткова література: 12, 17, 19, 21.
@ Виконати практичні завдання
1.Дати тлумачення поданих термінів.
Аваль, авізо, автаркія, адендум, ажіо, акциз, апорт, бартер, басорама, бони, брокер, брутто, варрант, віндикація, гіперінфляція, дамно, декувер, делікт, денонсація, дисконт, ембарго, ерзац, експортний лізинг, іпотека, картель, контрактація, концесія, куртьє, локаут, менеджмент, модус, нетто, овердрафт, пауперизм, прайм-рейт, принципал, рабат, рефакція, роялті, санація, сконто, тратта, трейдер, ф’ючерсна угода.
2.До поданих слів дібрати синоніми, які використовуються в сучасній українській мові.
Брань, бран, відати, десниця, зріти, твердиня, чадо, уста, наречуть, тать, злато, глад, піїт, загорілість, правотар, перст, ректи, ратай, карбівничий, вивірка, зигзиця.
3.Перекласти словосполучення українською мовою.
Принимать участие, принимать меры, иметь в виду, принимать во внимание, внести предложение, иметь основания, сбить с толку, идти на встречу, навстречу ветру, сдержать слово, упустить из виду, самым тщательным образом, хранить молчание, вынести приговор, делать попытки, выражать протест, допускать ошибки, с целью надлежащей организации, контроль за исполнением возложить, на время проведения, согласовать действия.
Домашнє завдання: Записати 10 професіоналізмів, характерних для вашого фаху, скласти з ними речення.
План 6 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
Мета: поглибити відомості про синоніми, омоніми та багатозначні слова; визначити особливості їх функціонування у професійному мовленні; дати поняття про пароніми, тавтологію, плеоназм, зайві слова.
1. Синоніми та пароніми у професійному мовленні.
2. Поняття про омонімію та багатозначність слів.
3. Тавтологія, плеоназм, зайві слова в ділових паперах.
4. Канцеляризми, штампи, кліше в документах.
5. Запрошення. Оголошення.
Основна література: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
Додаткова література: 12, 17, 19, 21.
@ Виконати практичні завдання
І. Дібрати до запропонованих слів синоніми.
Відносини, швидко, прибутковий, безпідставний, засновник, повідомити, буденний, захисник, активний, наслідок, актуальний, угода, вагомий, доглядати, розумний, вигідний, виголошувати, свідчення, досвідчений, лаконічний, хронічний, екстрений.
2. Відредагувати речення.
1. Абсолютна більшість цих розпоряджень виконана. 2. Більша половина працівників заводу захворіла на грип. 3. Завод заключив договір на продаж оргтехніки. 4. Провести слідуючий інструктаж по техніці безпеки у листопаді цього року. 5. Заява в одному екземплярі. 6. Строк повноважень посла України закінчується у травні місяці 1998 року. 7. Потрібно написати свою автобіографію. 8. Письменник зобразив образ. 9. На заводі з’явилась вільна вакансія. 10. За чотири години часу. 11. Передовий авангард. 12. Це явище передове і прогресивне. 13. На 20 травня ситуація склалася складна. 14. Ми притримуємось такої ж думки.
3. Пояснити, як правильно сказати:
Лікувати чи лічити травами? Екзаменаційний білет чи квиток? На літак білет чи квиток? Виборча чи виборна кампанія? Житель чи мешканець України? Житель чи мешканець цього будинку? Туфлі одягти, взути чи обути? Музичне чи музикальне училище? Газети підписувати чи передплачувати? Тактичний чи тактовний студент? Дільниця чи ділянка землі? Надіятися чи сподіватися на зустріч? Привласнювати чи присвоювати чужу річ? Заступник чи замісник декана?
4.Перекласти словосполучення українською мовою.
Нарушение правил эксплуатации, принять меры, вследствие несоблюдения, ответственный за технику безопасности, произошла авария, беглый обзор, крайние меры, безвозвратная ссуда, за наличный расчет, износ оборудования, своевременно оплатить, в случае нарушения, брать на себя обязательство, расторгнуть договор, избирательная агитация, избирательная кампания.
Домашнє завдання:1.Виписати із словника паронімів 10 прикладів. Пояснити значення.
2. З’ясувати значення слів, визначити приналежність до лексичної групи: винятковий – виключний, дискант – дисконт, тактичний – тактовний, авторизований – авторський, гарантійний – гарантований, особистий – особовий, об’єм – обсяг, адміністративний – адміністраторський, ощадливий – ощадний, акціонерний – акціонерський, військовий – воєнний, оберт – обіг, реклама – рекламація, інтер’єр – екстер’єр, економний – економічний, гривна – гривня, ефективний – ефектний, корисний – корисливий, управління – правління, дебет – дебіт, комунікативний – комунікаційний, валюта – волюта, чисельний – численний, імпорт – експорт, афект – ефект, регістр – реєстр, виконавський – виконавчий, девальвація – вальвація, еміграція – імміграція.