Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Философы из Хуайнани. Хуайнаньцзы

.pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
13.11.2023
Размер:
25.06 Mб
Скачать

117 Имеется в виду первый год восшествия на престол хуайнань-

ского вана Лю Аня, хотя комментаторы не единогласны в этом мне­ нии - 60

118 Цянь Тан (XVIII в ), привлекая доводы авторитетных источни­

ков, поясняет, что во времена ханьского императора У-ди Великим Единымименовали Тайсуй См ЧжанШуанди, т 1, с 320 Сочетание

десятеричных и двенадцатеричных циклических знаков здесь говорит о том, что речь идет о днях лунного месяца - 60

1,9 Ф раза представляет собой пример псевдоматематических м а­

нипуляций, смысл которых в сведении различных природных явле­ ний к единой материальной основе - 60.

120 Результат арифметического действия 2+3=5 служит обосн о ­

ванием пентатоники - китайской гаммы Музыкальные звуки рас­ сматриваются здесь как эфир особого качества - 60

121 Имеются в виду шесть мужских и шесть женских тонов китай­ ского 12 -ступенного хроматического звукоряда -60

122 Опять-таки путем математической операции календарные

временные отрезки (декады и луны-месяцы), так же как ранее музы ­ кальные тоны, вписаны в общ ую систему движения эфира ци - 60

123 Расчет производится таким образом, что количество дней за

один месяц умножается на 12 и получается сумма дней в году - 354 и 348/940 дня Поскольку год принимается состоящим из 365У4 дня, то

за вычетом из него

суммы в 354 и 348/940 образуется излишек в 10

и 827/940 дня, что за

19 лет составляет сумму в 260 и 673/940 дня, т е

приблизительно 7 месяцев («вставок») - 60

124 Знакиэти

указывают на точки ю г - север и восток - запад

соответственно

- 60

125 Гао Ю дает примечание «День, который следует спустя три

дня после зимнего солнцестояния этого года, оказывается на буду ­ щий год днем летнего солнцестояния» Н а самом деле, замечает Чэнь Гуанчжун, смещение оказывается не на 6 дней, а на 5 дня

См *Хуайнаньцзы и чжу, с 130, прим. 3. - 60.

126 Здесь и ниже выражение «принимают на себя управление»

означает, что природа и лю ди находятся в соответствующий период под воздействием сил, связанных с этими знаками Однако данное выражение предполагает, кроме того, что управление принимается от кого-то, передается как эстафета - 60.

127 Здесь обнаруживаем новые «корреляции» - со стихиями и

чуть ниже - с цветами Знаки небесного ряда, начиная со знака цзя,

в соединении с первым знаком земного ряда (т е. двенадцатеричного) цзычерез один (т е цзя, бин, у, гэн, жэнь и обратно - гэн.. ) со ­

прягаются последовательно со стихиями дерева, огня, земли, метал­ ла и воды, составляя, таким образом, также круг. Им также соответ­

ствуют «правильные», т е . основные, цвета: синий,

красный, ж ел­

тый, белый, черный - 60.

от знака жэньк

128 Движение как бы пошло в обратную сторону

знаку гэн - 60

 

129 Ниже дается перечень необходимых хозяйственных дел, соот ­

ветствующих каждому из пяти отрезков года, выделенных на выше­ названных основаниях - 60.

130 Гао Ю говорит « . запрещается оставлять старых гостей и

принимать новых» - 61

282

131 Категории «нечистый» («мутный») и далее по тексту «чис­

тый» соотносятся, вернее всего, с музыкальными звуками, характе­ ризуя их по состоянию атмосферы в разные сезоны О звуках «чис­

тых» и «мутных» см прим 45 к гл. 9 - 61

132 Н иж е следую т

предостережения, в основном касающиеся

возмож ны х природны х

катаклизмов в случае нарушения людьми

диктуемы х природой действий - 61

133 Водяной овес, или цицания ш ироколистная, болотный злак

Zizania latifolia - 61.

твердостиидет речь Чжан Ш уанди приво­

134 Н е ясно, о какой

дит мнение Ван Иньчжи (комментатора конца XVIII в ) о том, что

знак «твердость» является ош ибкой и долж ен быть заменен знаком

цзэ -

показателем условно-временнбго предложения Т огда фраза

читается

так «

если поступать так, как в гэн-цзы, то рыбы

не

будет»

-

61

- 62.

 

135

Бог грома

 

136

Синяя[как небеса] дева - Циннюй, богиня, ведающая снегом

и инеем (комментарий Гао Ю ) - 62

 

137

Т е

Д ева убивающ ая, если следовать написанному знаку

Н о

Гао Ю говорит, что это бож ество весенне-летнее, ведающее ростом и вскармливанием (воспитанием). О чевидно, с нашей точки зрения,

противоречие, которого, однако,

мож ет не быть в сознании древ­

них. - 62.

62.

 

138 Ф усан, солнечное дерево. -

 

139 Кит. Цюйэ - географическое название уезда в бывшем царст­

ве Чу, возникш ее якобы из реального

факта Цинь Ш ихуан велел

прорубить там в горах кривуюдорогу

Однако здесь, похоже, про­

сто мифическая локализация, а комментарий относится скорее к б о ­ лее позднем у времени. - 62.

140 В отнош ении данного названия реальных аналогий нет

Как и

в преды дущ ем случае, похож е, авторская фантазия творит миф

- 62.

141 Н азвание горы . - 62

 

142 Гора Куньу упоминается в «К аталоге гор и морей» (с

127)

как располож енная среди девяти холмов, окруженных со всех сто­ рон водой - 62.

143 Н азвание горы на ю го-западе (комментарий Гао Ю )

- 62.

144 Долина Скорби- впадина на ю го-западе Гао Ю говорит, что

при приближ ении к ней захватывает дух, чем и объясняется ее на­

звание -62.

 

145 С огласно Гао Ю, это место тьмы на северо-западе

В «К ата­

логе гор и морей» в несколько иной записи слова «нюй цзт встре­

чаются в 5-й и 7-й главах (см Каталог

с.

177, 186). Э М. Янш ина

дает два перевода

этого словосочетания

-

М атеринский алтарь и

М ать, приносящ ая

жертву (там же, с 80 и 97)

- 62.

146 М есто, через которое проходит С олнце в этот период, о б о ­

значается знаком « шэнь», и соответствует времени с трех часов по­ полудни д о пяти - 63

147 Горы на северо-западе - 63

не О тносительно данного названия комментариев нет Чэнь Гуанчжун говорит, что это название реки, взятое из легенд Э то п од ­ тверждает ту мысль, что и все предыдущ ие названия имели цель лишь создать образ фантастического путешествия Солнца и боль­

283

шая их часть либо заимствована из мифов, либо вдохновлена лите­ ратурными источниками (прежде всего произведениями Цюй Ю аня, первого поэта Китая, см вступит ст в наст и з д ) -63

149 Речь, конечно, идет о богине Сихэ, совершающей путешествие по

небу на колеснице Она же, согласно «Каталогу », - мать десяти солнц (см с 117-118) По более поздним источникам, она родилась первая по­ сле рождения Вселенной и ведала не только Солнцем, но и Луной См

Шань хай цзин цюань

Гуйчжоу, 1995

С 292, прим

75 -63

150 П охож е, это

название есть

также плод

фантазии авторов,

причем если взять весь фрагмент, то в нем усматривается некоторая игра слов «юань юй» - букв «пучинная печаль» и «юй юань» - «пе­ чальная пучина» Не исключено, что так передается чувство печали, охватывающее человека на закате и дня, и света, и жизни Э то впол­ не в стиле «Хуайнаньцзы» - 63.

151 Гора на севере, Гао Ю прибавляет « место, которое посетил

Л у А о» Рассказ о Лу А о есть в гл

12 -63

152 Ср выше, прим 89 - 63.

 

153 Здесь деятельность Юя(см

прим 9 1 к г л 1) распространяется

на природно-космическую область - 63 154 Здесь и далее идет разъяснение этимологии названий музыкаль­

ных звуков, составляющих 12-ступенный китайский звукоряд - 63 155 Речь идет о созревании плода - 63 156 Данное место остается непонятным - 64

157 Э тот смысл вполне логичен закончился полуцикл, необходи ­

мы другие ритуалы И все же в контексте названий тонов музыкаль­ ного звукоряда, так явно намекающих на пиршество (конечно, о б ­ рядовое), жаль расставаться с интерпретацией слов «изменение рас­ поряжений» как «распоряжения об убиении» (т е «приготовление жертвы») Ведь слово «и» имеет вполне распространенное значение «убивать», и, чтобы объяснить текст как «изменить», надо заменить этот иероглиф на его омоним «и» - «менять» - 64

158 Безусловно, что в двух последних абзацах речь идет об обря­

довой еде, которая предполагала обж орство как магическое дейст­ вие, имеющее целью заклинание будущ его благополучия (урожая прежде всего) -64.

159 По-видимому, имеет место ассоциация с желтыми плодами

осени или цветом спелого колоса - 64 160 Циркуль вызывает ассоциацию с кругом-небом, угольник- с

квадратом-землей (см также прим 121 к гл. 1), весы- с семенами

весной, гири- с плодами осенью . -64.

161 В понимании этой фразы есть несколько нюансов «путь» - то

же слово, что и «дао», и хотя речь идет о ежедневном пути солнца,

конец фразы все же ассоциируется и с тем положением, что дао и есть Единица, Одно, с которого начинается отсчет во Вселенной.

Э ту ассоциацию подкрепляет и следующая строкой ниже цитата из Лаоцзы, в которой под точкой отсчета снова подразумевается дао Таким образом, между солнцем и дао строится и поддерживается параллель. - 64

162 Цитата из Лаоцзы (см • Д ао дэ цзин, § 42), однако не с начала,

прежде идут слова

«Д ао рож дает одно, однорождает

» и т д

-64

163 В «Ц зо

чжуань» под 18-м годом

правления

Сю ань-гуна

(примерно 591

г

д о н э ) рассказывается,

как некий

Цзы

Цзя в

284

м ом ент отдачи последних почестей умерш ему «оголил плечо, пе­

ревязал волосы пеньковой веревкой, подош ел к покойном у, в о зо ­ пил, трижды подпрыгнул и вышел» П о-видим ом у, это рассм ат­

ривалось как н аиболее полная форма ритуала прощ ания с п окой ­ ным - 64

164 Цунь - одна десятая чи Какова бы ла длина 1 чиумож но су­

дить по том у, что ниж е в тексте говорится « человеческий р ост - 8 чи». П о пов оду длины трубки хуан чжунСыма Цянь уточняет

«М узы кальная трубка Х уан-чж ун («Ж елты й колокол» - Л П ) д е ­

лается

длиною 8

цунь и одна [седьмая]

десятая

» (Сыма Цянь

Указ

соч , т 4, с

105) Для авторов «Х уайнаньцзы » важ но найти

такие

числовы е

соотнош ения, которы е

бы подтверж дали

идею

всеобщ ей соотнесенности, и ради этого

м ож но

пренебречь

доля ­

ми В другом месте этой главы говорится, что длина трубки была

9 цуней - 64.

165 В тексте «дэ» (см прим 1 9 к г л 1) -65.

1^6 о достаточно архаичных представлениях о музыкальных зву­

ках (в том числе и издаваемых колоколом) см Го ю й, с 74 -76 - 65 167 Здесь, таким обр азом , проясняется смысл названия первого из музыкальных тон ов в 12-ступенном звукоряде И з этого объяс­

нения очевидно, что речь идет о колоколах и о символике цвета

«желтый» Э то оправды вает наш более ранний перевод музыкаль­ ного тона «хуан чжун» как «желтый колокол» (см выше, прим. 101 и 164) -65

,68 Т .е , возм ож но, имеется в виду, что в месяце три декады - 65.

169 Далее следует шкала тонов двенадцатеричного цикла; убав ­ ление или прибавление одной доли обозначается как движениевниз или движениевверхсоответственно Э тот принцип определения вы­

соты звука в китайской музыкальной теории носил название саль

фэнь суньи фа - «способ убавления или прибавления по третям» (см. СымаЦянь Указ соч , т 4, с 105, 251, прим 67) -65

170 В основе ниж еследую щ их числовых комбинаций, связанных с музыкальными тонам и, леж ат манипуляции с тройкой Так, на­ пример, если от 81 отнять одну треть, получим 54, а если к 54 при­

бавить одну треть его, то получим 72 и т д . В этой системе прибав­ ление или отнятие «доли» в одн у треть числа создает звуки двена-

дцатеричного звукоряда - 65.

171 Э то значит, что цикл завершен и дальш е все начинается сна­ чала -66.

172 П о мнению комментаторов, правильнее долж но быть так «Звук гун рож дает звук чжи, звук чжи рож дает звук шан» ( Чжан Шуанди, с 362, прим. 54). - 66

173 Известно, что на протяжении древней эпохи значения мер и ве­ сов в разные времена менялись Здесь авторы «Хуайнаньцзы», исходя из своей задачи всему найти соответствие, приводят значения, кото­ рые были приемлемы для их времени Чжан Ш уанди ссылается на данные «Ш о вэнь», согласно которым в период Чжоу (т е XI-1II вв

до н э ) 8 цунейсоставляли 1 чи Н о в нашем случае расчет строится на том, что в 1 чизаключается 10 цуней(см ниже, в тексте), тогда 2 чи и 7 цунейсоставят сумму в 27 цуней - 66.

574 Авторы хотят сказать, что сюнь рассчитан исходя из роста человека - 66.

285

175 Чжан мера длины (или высоты) приблизительно в 10 чи В «Шо вэнь» чжан фу - букв «мужчина ростом в один чжан» - значит просто «взрослый человек» Пи - изначально длина руло­ на ткани Это интересно так как по-видимому, ткани в рулоне

было столько, сколько ее н>жно для того

чтобы обернуть ею че­

ловека - 66

 

 

 

176

Острие ости колоска (бяо) как и

«кончик паутинки»

(см

прим

21 к гл 1) - в древних текстах самая малая материальная час­

тица

Таким образом

зерно (су) выступает как мера длины

См

также прим 46 к гл 9

-6 6

 

 

177 Фэнь и далее чжу, лян, цзинь, цзюнь, ш и- меры веса -- 66

 

178 Каждый сезон включал в себя три луны первую под названием мэн(начало), вторую - чжун(середина), третью -цзи (конец) - 66

179 Имеются в виду звуки 5-ступенного звукоряда - 66 180 Как показывает текст б шжайших страниц за Великой тенью

следуют пять астральных духов в сопровождении которых она со­

вершает восемь «переселений» по орбите своего движения (см

наст

изд с

68-69) -6 7

 

181

Звезда (или созвездие) позже ассоциировалась с женскими

покоями («задним дворцом») Великого Единого - 67

 

182 Комментаторы бьются над этим местом не одно столетие

непо­

нятно, как Великая тень сама над собой может устанавливать кон­

троль - но решения нет (см также

ЧжанШуанди т 1 с 376-377) -6 7

183 Ср названия годов на с 73

74 наст изд - 67

184 Под одним имеется в виду год как завершенный цикл, под пя­ терыми- пять первоэлементов - 69

185 Пятерка - то же, что «пятеро» первоэлементов в предыд прим , под «тройкой» - знаки, под которыми якобы проходит их рождение, мужание и смерть, а «восемь» есть искусственное число которым обозначаются «переселения» и которое относится к облас­ ти астрологии -6 9

186 Здесь сопоставляется пояс движения солнца с поясом движе­ ния луны - они пересекаются по дням солнцеворота - 69

187 Эта фраза переведена в соответствии с комментарием к этому месту, содержащимся в предисловии к разделу «Время» энциклопе­ дии «Тайпин юй лань» - «Обозрение годов правления Тайпин» (см ЧжанШуанди, т 1, с 392) О разногласиях в толкованиях этой фра­ зы см там же - 70

188 В этом перечне обращает на себя внимание включение в общеханъский мир варваров всех четырех сторон, что соответствовало духу эпохи (см вступит ст ) «Звездочкой» здесь, как и в перечнях выше, на с 70, и ниже, на с 71, помечено название царства Вэй, на­ ходившегося на территории нынешней пров Шэньси, в отличие от царства Вэй, находившегося на территории нынешней пров Хэ­ нань - 71

189 Поскольку четыре сезона, как и циклические знаки, выступа­ ют в тексте «управителями» (они связаны с центром), постольку их место в перечне оправданно - 71

190 Под именами «мать» и «сын» имеются в виду дни, соотнесен­ ные с определенными знаками из десятеричных и двенадцатеричных циклов, а также с одним из пяти первоэлементов Они рассматрива­ ются как стоящие «выше» (шан; мать) или стоящие «ниже» (ся, сын)

286

Во всех случаях речь идет о кругообразном движении по орбите, отображающем и движение Луны и Солнца, и смену друг другом пяти первоэлементов («рождение», «преодоление» и пр ) как главен­ ствующих стихий в тот или иной период календарного года Авторы искусственным путем пытаются соединить в одну систему солнеч­ ный и лунный циклы, использовав для этого архаичную систему взаимного порождения первоэлементов Все это находит примене­

ние в астрологической практике

Об этом см Гэ Хун Баопу-цзы /

Пер Е А

Торчинова СПб , 1999

С 274 и др , о «трудном положе­

нии» см

там же, с 373, прим

9 - 7 /

191 В

ориг употреблено

не

«Тайсуй» (Урожайная звезда), а

«суй» - «урожай», «год» - 71

 

192 Словами «суставы» и «конечности» передан употребленный в

оригинале иероглиф «чжи»

Цянь Тан ссылается здесь на главу «Че­

ловеческие соответствия небесным числам» из «Чуньцю фаньлу», в которой смысл этой фразы получает разъяснение (см Чжан Шуанди, т I, с 398 прим 44) - 72

193 Далее в оригинале следует схема, содержание которой вос­ производится ниже текстом, начиная со слов «Дерево рождается в знаке хай » и кончая словами « что соответствует созвездиям Оковы, Скипетр» Смысл схемы - в сочетании знаков десятеричного и двенадцатеричного циклов с элементами пяти стихий - их посте­ пенным возрастанием и переходом друг в друга, а также соотнесе­ нием с 28 зодиакальными созвездиями, их движением слева направо, т е по часовой стрелке - 73

194 Букв «разделывание туши» - 74 195 Букв «осеннее опадание листвы», однако этот образ в китай­

ском сознании - благодаря поэзии в частности Сун Юя, - накрепко соединен с переживанием печали при расставании, а это в свою оче­ редь нередко связано и с войной - 74

196 Далее в тексте следуют несколько задач, которые в древности были известны под названием «определение расстояний до недос­ тупных предметов» (см Березкина Э И Математика древнего Ки­ тая, с 271 и др ) Дж Мэйджер в своей книге дает этот фрагмент в Приложении («А Chinese Eratosthenes of the Flat Earth» by Christo­ pher Cullen) Текст является одним из наиболее ранних, относящихся к истории математики, и это привлекало к нему внимание многих ученых, достаточно назвать имена А Масперо, Дж Нидэма и др , анализируется он и в относительно недавних работах по истории математики в Китае (см , напр Volkov A The Mathematical Work of Zhao Youqin // Taiwanese Journal for Philosophy and History of Sci­ ence 1996-1997 N 8 P 144) В качестве «недоступных предметов» здесь выступают предельные точки сторон света расстояние до ко­ торых от наблюдателя измеряется с помощью гномонов (шестов вы­ сотой в 8 чй) В основе расчетов лежат операции с прямоугольными

треугольниками Не будучи математиком, я привожу здесь, в примечании, пере­

вод этого места с перевода его на современный китайский язык, выполненного Чэнь Гуанчжуном (см Хуайнаньцзы и чжу) Неко­ торые его комментарии и наши пояснения даны в квадратных скобках

287

«Если нужно определить местонахождение востока и запада утром и вечером, то можно установить один шест на восточной стороне, а по­ том в десяти шагах (бу) от первого установить еще один (этот шест ста­ вится к юго-востоку от предыдущего), с тем чтобы вести наблюдение за изменением тени от них относительно друг друга (рис 1) Солнце начи­ нает появляться с северной стороны шеста, и солнечная тень доходит до юго-западной стороны шеста Ставим еще один шест к юго-востоку от первого Используя шест, установленный на западной стороне, сопос­ тавляем с ним в этот момент солнце от северной стороны западного шеста прямо светит на южную сторону юго-восточного шеста Так ус­ танавливается точное расположение востока

Берем точку центра между восточным и юго-восточным шеста­ ми, соединяем ее с западным шестом, это будет линия направления с востока на запад

В день зимнего солнцестояния солнце восходит из области юго-восточного тяжа. В день весеннего и осеннего равноденствия солнце восходит из центральной точки востока и заходит в цен­ тральной точке запада В день летнего солнцестояния солнце вос­ ходит из области северо-восточного тяжа, а садится в области се­ веро-западного тяжа Так с помощью шеста можно вымерить че­ тыре цзи — дни зимнего и летнего солнцестояния, весеннего и осеннего равноденствия

Если хочешь знать протяженность с востока на запад и с юга на се­ вер, можно поставить четыре шеста по четырем сторонам света на рас­ стоянии 1 тыс ли друг от друга так, чтобы они образовали квадрат (рис. 2) За десять дней до весеннего или осеннего равноденствия начи­ наем наблюдение от гномона, находящегося на северной стороне квадрата Когда солнце на рассвете доходит до точки дань мин (что соответствует, по мнению Цянь Тана, времени солнечной стоянки под названием «Кривые горы». - Л /7.), ждем, когда наступит совпадение Если противоположные (шесты) совпадут, значит, мы окажемся на од­ ной линии с солнцем Теперь используем южный шест для наблюде­ ния. Возьмем число, показывающее вхождение в предыдущий шест, за основу измерений. Делим малый гоу (гоу - меньший катет прямо­ угольного треугольника) на малый ту (ту - больший катет прямо­ угольного треугольника), малый гоуш большой ту и получаем число, показывающее протяженность с востока на запад Предположим, солнце на восходе вошло в предыдущий шест на расстояние в 1 цунь, возьмем 1 цунь за I ли В 1 ли 18 тыс цуней. Наблюдаем за солнцем на закате если оно войдет в предыдущий шест на полцуня, то полцуня - это то же, что 1 ли Возьмем полцуня и разделим на 1 ля и получим сумму 18 тыс. цуней, что равняется 36 тыс ли. Это есть расстояние от­ сюда в сторону запада, исчисленное в ли. Если сложить два расстояния на запад и на восток, то получится точное расстояние между предель­ ными точками востока и запада

Если солнечная тень встанет вертикально, когда день весеннего равноденствия еще не наступил, или в день осеннего равноденствия вертикаль солнечной тени не установится, это значит, что солнце находится прямо на юге Если день осеннего равноденствия еще не наступил, а вертикаль солнечной тени установилась или когда день осеннего равноденствия уже наступил, а вертикаль не установилась, это значит, что солнце находится прямо на севере

288

Когда день весеннего равноденствия еще не наступил, а верти­ каль не установилась, это значит, что солнце находится в центре между северным и южным направлениями Используя эту цен­ тральную точку, можно узнать расположение юга* до наступле­ ния дня осеннего равноденствия вертикаль не установилась, зна­ чит, в этот момент солнце занимает положение в центре между югом и севером

С помощью этой центральной точки можно представить себе расстояние от северного предела до южного - нужно вести наблю­ дение за солнцем от юго-западного шеста (рис 3) В день летнего солнцестояния солнце восходит в области северо-восточного тяжа и с северным шестом устанавливается одна линия, так что расстояния от северного и северо-восточного шестов оказываются одинаковы Поскольку расстояние до точки востока составляет 18 тыс ли; то и до точки севера тоже 18 тыс ли Удвоим это число и получим сумму в 36 тыс ли - расстояние от юга до севера.

Если измерять не используя точку центра, то можно пользоваться цифрами, показывающими уменьшение или увеличение тени первого шеста в момент восхода или захода солнца Если тень уменьшилась на 1 цунь, значит, в расчетах надо сделать уменьшение на 1 ли Если она превысила 1 цунь, то надо произвести увеличение на 1 ли

Если хочешь знать высоту неба, можно сделать это, измеряя тень от шеста высотой в 1 чжан (рис 4) В месте, которое удалено от точек севера и юга на расстояние в 1 тыс. ли; в одно и то же время измерь длину солнечной тени На севере ее длина будет 2 чи, на юге - 1 чи и 9 цуней по мере движения к югу длина тени уменьши­ лась на 1 цунь На расстоянии 20 тыс. ли к югу не будет тени, это значит, что северное место находится прямо под солнцем Если тень составляет 2 чи, то нужен шест высотой в 1 чжан Поэтому тень от южного шеста относится к высоте шеста как 1:5. Тогда если считать, что расстояние от места расположения южного шеста до места, где нет тени, составляет 20 тыс ли; то надо умножить его на 5, получим 100 тыс л и - это и есть высота неба

[«Это ошибочное рассуждение сторонников учения гай тянь», - добавляет Чэнь Гуанчжун (с 176) Далее следуют его собственные рисунки и пояснения к ним ]

D

С

Рис 1

А - первый гномон, он же - восточный гномон, В — западный гномон, С - третий гномон Устанавливая гномон С по отноше­ нию к гномону А к югу или к северу, превращаем линию, соеди-

10 - 622

289

няющую центр линии АС (обозначенной как D) с точкой i? (ме­

стом нахождения западного гномона), в линию, разделяющую по­ ровну треугольник АВС И тогда линия BD оказывается вровень с

линией, указывающей на положение солнца утром и вечером [«Однако, - замечает Чэнь Гуанчжун, - в тексте говорится толь­

ко, что «поставим еще шест на восточной стороне», и не объясняет­ ся, как он соотносится с первым шестом (А)» ]

Поставленные на расстоянии 1 тыс ли друг от друга четыре

шеста образуют квадрат Два шеста с северной стороны распо­ ложены точно по линии восток-запад За десять с небольшим дней, считая с весеннего или осеннего равноденствия, наблюдают от северных шестов за движением солнца на восходе В тот мо­ мент, когда два шеста с солнцем образуют одну линию, наблюда­ ют за ними со стороны южных шестов Смотрят, как далеко в этот момент расходятся линии солнца и юго-западного шеста Производное, полученное от деления этого показателя на высоту и длину стоящего шеста, и есть расстояние от востока до запада

Эти четыре шеста обозначим А, В, С, Д а солнце - G AB=BC=CD=AD=1 ли, от юго-западного шеста D ведем наблюде­

ние, и когда линия DG проходит через ВС в точке Д можно начи­

нать расчет Он таков

СД деленное на FG, равно

СП; деленное на DF,

AG=DF,

 

 

CD=AB-FG =1 ли,

АВ. деленное на AG,

СЕ, деленное на CD, равно

Л <7равно

АВ, умноженное на CDYLделенное на СД равно 1x1

и деленное на

СЕ

 

Предположим, что СЕ равняется 1 цуню, который равен рас­

стоянию в одну 18-тысячную ли; тогда Л (7 будет равно 18 тыс ли Ести СЕравно 0,5 цуня, а 0,5 цуняравны одной 36-тысячной ли,

тогда Л С равно 36 тыс ли

Древние считали, что солнце встает от восточного предела зем­ ли, поэтому расстояние, вычисленное утром, и есть расстояние от точки наблюдения на земле до восточного предела Точно такой же способ используется при наблюдении на закате солнца, и наблю­ денное расстояние есть расстояние от точки наблюдения до запад­ ного предела Сложение этих расстояний дает протяженность земли с запада на восток

290

Рис 3

Если надо узнать земное расстояние от юга до севера, нужно ус­ тановить четыре шеста, обозначим их А, В, С, D Они образуют квадрат AD и В С - направление с юга на север, АВ и CD - нап­ равление с востока на запад В день летнего солнцестояния ведем наблюдение за восходящим солнцем от юго-западного шеста в на­ правлении к северо-востоку Если солнце встает прямо в точке В се­ веро-восточного шеста, это значит, что D и В с солнцем находятся на одной линии, как показано на рисунке

1-я позиция показывает, что расстояния от точки наблюдения до северного предела и до восточного предела одинаковы, т е DH=GF Если удалиться от точки востока на 18 гыс ли, то это на столько же удалит нас и от точки севера Удвой это расстоя­ ние, и оно окажется расстоянием между северной и южной точка­ ми земли, а наблюдатель окажется в центре. Это особая ситуация Обычная ситуация состоит в том, что, когда в день летнего солн­ цестояния наблюдают восход солнца от точки Д солнце не обяза­ тельно оказывается в точке Д а или чуть южнее, или чуть север­ нее Предположим, что наблюдение ведется не в точке Д а южнее

на 1 цунь, т е в точке Д тогда B E - 1 цуню Тогда

в соответствии

с принятым соотношением 1 цунь -

1 ли точка севера будет от­

стоять от места

наблюдения

по сравнению с точкой востока

 

дальше на 1 ли

 

 

 

На тех же основаниях если вести

 

наблюдение за восходом солнца от

 

точки Д

то линия наблюдения прой­

 

дет

севернее

точки Д а именно в

 

точке Е\ как показано в третьей пози­

 

ции на

рис

3 Так

что если B E - 1

 

цуню, то точка севера от наблюдателя

 

по сравнению с точкой востока будет

 

дальше на 1 ли

 

 

 

ВС - шест в 1 чжанвысотой, А С -

 

тень, отбрасываемая шестом на север

 

длиной в 2 чи, D - место прямого па­

 

дения солнца, AD - расстояние в 20

 

тыс ли от точки наблюдения до места

 

«падения» солнца. В

треугольниках,

Рис 4

образуемых ADG и

ABQ при их со-

положении имеем.

 

291