![](/user_photo/_userpic.png)
книги / Философы из Хуайнани. Хуайнаньцзы
.pdf34 Созвездия Морда (Цзуйхуй), Заслуги(Ш энь) и Восточный ко
лодец (Дун цзин) относятся к юго-западному сектору неба В М орду входят три звезды, соответствующие ламбде, фи! и фиг Ориона, в За слуги - семь звезд, соответствующих звездам Ориона, в том числе аль фе (Бетельгейзе), гамме (Беллатриксу), бете (^ гел ь ) Ориона, в Вос точный колодец входит группа звезд, включающая гамму (Альгена),
ипсилон, дзету, ламбду, ми созвездия Близнецов - 53 35 Созвездия Колесница чертей(Юй гуй, в «Указателе» Вяткина -
«Духи людей»), Ива (Лю) и Семизвездье(Ци син) относятся к южному сектору неба В Колесницу чертей входят четыре-пять звезд, соответст вующих гамме, дельте, тете, эте и звездному скоплению № 44 в созвез дии Рака; в Иву - восемь звезд, соответствующих западным звездам со звездия Гидры (эта, сигма, дельта, ипсилон, ро, дзета, омега и тета), в Семизвездье - семь звезд, шесть из которых соответствуют звездам со
звездия Гидры, включая ее альфу (Альфард) - 53 36 Созвездия Натянутыйлук(Ч жан), Крыло(И ) и Повозка(Чжэнь)
относятся к юго-восточному сектору неба В Натянутый лук входит группа звезд, соответствующая средней части созвездия Гидры (каппа, ипсилон, ламбда, ми, фи), и одна из звезд Секстанта, в Крыло - группа звезд, соответствующая звездам созвездия Чаша и южным звездам со звездия Гидры, в Повозку - четыре крупные звезды в форме непра вильного четырехугольника, соответствуют бете, дельте, гамме и ип силону Ворона На этом заканчивается классификация и «распределе ние» созвездий по девяти сторонам света В отличие от «Хуайнаньцзы» Сыма Цянь делит небо на пять частей* центральный, восточный, ю ж ный, западный и северный дворцы В «Хуайнаньцзы» обращ ает на се бя внимание и порядок следования сторон света после центра следуют восток, северо-восток, север, северо-запад, запад, юго-запад, юг, юговосток В то же время у Сыма Цяня за центром следует восток, а затем
юг, и заканчивает круг север (Указ, соч >т 4, с 116-120) -53.
37 Связь востокас Деревомобозначена и в другой главе, а именно
в «Сезонных распоряжениях». Однако там о б этом сказано более оп ределенно «.. благая сила (дэ) с наибольшей полнотой воплощена в дереве» (см прим 46 к с 79). Начиная с этого места, в тексте раскры вается связь основных сторон света со стихиями, или первоэлемента ми (см. прим 22 к гл 1) Порядок перечисления стихий в «Хуайнань цзы» иной, чем в «Книге преданий», восходящей к далекой древности (см * Ш уцзин, гл. «Хун фань»), или у Бань Гу в «Бо ху тун» - тож е конфуцианском памятнике, но относящемся к 1 в. (см Древнекитай
ская философия. Э поха Хань М ., 1990 С 227) -53.
38 Кит Тайхао Комментатор Гао Ю здесь и далее отождествляет
бож ества природы с правителями китайского «золотого века» В данном случае он говорит, что Тайхао - тронное имя Фуси, которо му после смерти приносили жертвы как богу востока Как кажется, здесь для подобны х отождествлений нет оснований, поскольку в этой главе последовательно подчеркивается мысль хотя и о небес ном, но как бы «естественном» происхождении жизни - от Света, от Тьмы, от Пламени (Янь-ди) и др Хаозначит «белый свет, которым светит солнце на восходе» («Ш о вэнь»), а тай - «больш ой [свет]», но с оттенком неоконченности действия, разрастания его («начало све та», «занимающийся свет») Божество запада по той же логике на зывается Младший свет - Ш ао хао, где mao значит «меньший», с
272
оттенком убывания Для того чтобы подчеркнуть его связь с Зани мающимся светом, его имя переведено как Закатный свет. Гао Ю
опять-таки отождествляет его с сыном Х уан-ди - Цинъяном. -53.
39 Кит Гоумац слово «гоу» значит «согнутый, ещ е не выпря
мившийся росток», «ман» - «выпрямившийся росток», так что в це лом слово значит «кривой росток, готовый выпрямиться» (см также
прим |
15 к гл 5). О других интерпретациях этого имени и миф оло |
гии этого божества см Каталог ,с 102 и 191-192 -53 |
|
40 Круг и окружность ассоциативно связывались с небом (см на |
|
чало |
главы и выше, прим 8 ), отсю да понятно, почему атрибутом |
бож ества, стоящ его у начал жизни, явпястся инструмент для выпи сывания круга - 53
41 Кит Суй син} планета Ю питер П еревод «Урожайная звезда»,
а не «Годовая звезда», как у Вяткина, предпочтительнее по крайней мере в этой главе, поскольку в ней полож ение Ю питера напрямую связывается с прогнозом на урожай (см конец главы) Слово «суй» значит и «год», и «урож ай», так что оба перевода оправданны - 53 42Здесь и далее ступени музыкального звукоряда привязываются к сторонам света Основание для этого - представление о «пою щ ем»
космосе, столь поэтично описанном в «Чжуанцзы» (см Атеисты , с. 204-205, а также Л ю йш и чуньцю, с 109 и с л ). Третий тон (цзюэ)-
третья ступень китайского 5-ступенного звукоряда (о музыкальном
космосе см |
ТкаченкоГА. К осмос, музыка, ритуал М иф и эстетика |
в «Люйш и |
чуньцю». М , 1990, а также* Исаева М В Резонансная |
теория устройства космоса согласно «Записям» (чжи) из Хоу Хань inyviтекстов чэньвэй М , 2000, и др ) - 53.
43 Традиционно дни в Китае передаются так называемыми цикли
ческими знаками. Число знаков в цикле и их названия зависят от цикла: солнечный - десятеричный (тянь гань - небесные стволы), лунный - двенадцатеричный (ди чжи- земные ветви). Ниже в привязке к сторо нам света дни указываются в десятеричном исчислении -53.
44 Кит Чжумин, во всей многообразной световой и цветовой
символике «Хуайнаньцзы» (как и в других древних памятниках) мы встречаемся с множеством близких по значению определений, что, к сожалению, не всегда удается отразить в переводе. В данном случае речь идет о солнечном свете, который представлен как божество све та. В словаре III в. «Гуанъя» Чжумин толкуется как «солнце» (см
толковый словарь «Цы хай» («М оре слов»), ст |
«Чжумин») |
Гао Ю |
|||
замечает, что «раньше говорили |
Чжуюн - Заклинающий свет» |
- 53 |
|||
45 М арс. - 53. |
|
|
|
|
|
46Кит |
Чжу няог, некоторые |
исследователи |
отож дествляю т эту |
||
птицус Чжу цяо - |
фениксом, или Сюань няо - |
П урпурной птицей, |
|||
предком -тотемом |
племени инь (см Древнекитайская философия |
||||
Э поха Хань |
,с 435) -53 |
|
|
|
|
47 Кит Хоу тусогласно «Каталогу гор и морей», - это дочь бога |
Разливов и бабка О тца Цветущ его - бога растительности (К аталог , с 129, 124) О днако в отнош ении пола этого бож ества среди ученых
нет единогласия (см там же, с |
212) -53 |
^ С атур н -53 |
|
49 Кит Хуанлуц в 21-й гл |
(наст и з д , с 243) он толкуется как |
благовещ ее животное -53
50 Ср прим 38 о Занимающемся свете - 53.
273
51 Кит. Жу шоу в «Книге гор и морей» сказано «Богом запада
(является) Собирающий плоды Ж ушоу |
С его левого уха свисает змея |
||
Он ездит на двух драконах» (Каталог |
, с 98, см также комментарий |
||
Э М |
Янш иной о мифологии этого божества на с. 153) - 53. |
||
52 |
Кит |
Тайбай(иш Тайбо), планета Венера -53 |
|
53 |
Кит |
Сюань мин- здесь нередкий случай олицетворения от |
влеченного понятия Более позднее значение слова «сюань» - «свя
щенный» |
но этимологически оно связано с обозначением черного |
|||
(темного) |
дыма, |
исходящ его |
от жирной жертвы |
и пронизанного |
языками |
пламени |
О тсю да и |
название феникса - |
Сюань няо (см |
выше, прим 46) Авторы используют все значения слова сюань, что находит соответствующ ее отражение в переводе его как «сокровен ный», «черный», «темный» тибо «красный» с примесью «темного» Мин, переведенное здесь как «Тьма», означает космическую тьму, удвоенное мин(минмин) переводится как «темный мрак» -53.
54 |
Планета М еркурий. - 53. |
|
55 |
В «Указателе» Вяткина - |
«Черная черепаха», священное ж и |
вотное, символизирующ ее север |
Есть и другие идентификации име |
ни Сюаньу В частности, толковый словарь «Цы хай» дает подборку цитат из нескольких древних памятников и комментариев к ним, где это животное отождествляется и с черепахой, и с фантастическим сущ еством, соединяющ им в себе черепаху и змею , т е. с получерепа-
хой-полузмеей В настоящ ее время все чаще мож но видеть перевод «Черный Воин» (см. Major John S Heaven and Earth in Early H an Thought , p 72, Ткаченко ГА Культура Китая. М., 1999 С 291, ВоробьевА Н Традиционный китайский календарь как основа фэншуй М , 1999 С 6 8 , и др ) -53.
56 Великая тень(Тай инь) - не существующая в реальности, вооб
ражаемая «пара» планеты Юпитер, его, возможно, «супруга» (основа ния для такого перевода см ниже, по тексту). Ее называют еще «антиЮпитером», поскольку она всегда занимает «симметрично противопо ложное положение на небе» (см Сыма Цянь Указ соч , т. 4, с. 275, а также MajorJohnS Op c it , p. 73) Вся небесная сфера поделена на 12 равных частей (по окружности), помеченных циклическими знаками из двенадцатеричного (или лунного) цикла, а также на 10 частей, поме
ченных циклическими знаками десятеричного (солнечного) цикла П о ложение меж четырех центральных знаков, по Гао Ю, соответствует
положению Великой тени в центре знаков лунного цикла, обозначаю щих восток-запад (мао-ю) и север-юг (цзы-у), т е в центре четырех сто рон света три созвездия - букв «три стоянки», сю - данное слово
обозначает «ночлег» и «останавливаться на ночлег» -53
57 Это углы, образуемые, если считать от центра, между знаками
двенадцатеричного цикла чоу и чэнь, шэнь и сы, инь и хай, вэй и сюй(комментарий Гао Ю ) или чоу-инь, чэнь-сы, вэй-шэнь, сюй-хай
(см Хуайнаньцзы и чжу, с 111, а также наст, изд , с 55) - 53 58 Градусыданы по шкале, принятой в этом памятнике - 53
59 в знакахцзя-инъ- те в секторе между первым знаком деся теричного цикла (цзя) и третьим знаком двенадцатеричного цикла
(инь) |
начинает подъем с созвездия Ковша - т е находясь в это |
||
время вблизи Ковш а |
- 54. |
|
|
60 |
чэнь и сюй - |
знаки двенадцатеричного |
цикла, соответст |
венно |
пятый и одиннадцатый, находящиеся на |
противоположных |
274
сторонах окружности (небесной сферы) чоуи вэй- знаки двенадцатеричного цикла, первый и восьмой (также противоположные по местополож ению ) -54
61 Э то ветры, поперем енно дую щ ие через равные промежутки
времени (а именно через каждые 45 дней) с четырех сторон и с че ты рех полусторон света и образую щ ие, таким образом , п ов то ряющ иеся циклы (ср понятие четырех времен года, четырех сезо
нов) |
Н иже следую т названия ветров, отчасти общ ие другим древ |
ним |
памятникам, отчасти разнящ иеся даж е с другими частями |
«Х уайнаньцзы » Н екоторы е из них легко переводятся на русский язык, или их смысл разъясняется комментаторами, другие не п од даю тся переводу - 54
62 Здесь и датее Гао Ю в своем комментарии соотносит ветры со
звуками определенных музыкальных инструментов и триграммами «И цзина» Ветрам тяосоответствую т звучание музыкального инст румента шэни триграмма гэнь (гора) Шэн(«свирель, состоящ ая из неровных трубочек, вставленных в тыкву-горлянку») имела 13 или
17 трубок различной длины - 54.
63 Этим ветрам, по Гао Ю, соответствую т триграмма чжэнь
(гром) и звучание гуань - трубки, в которой, по одним источникам, шесть, а по другим - восемь отверстий - 54.
64 Кит |
цинмин, это название состоит из |
двух слов «чистый» |
(свежий и прозрачный) и «ясный» (светлый) |
Гао Ю связывает эти |
|
ветрысо |
звуками музыкального инструмента |
чжу (резонирующ ий |
ящик с узким дном и широким верхом, служил для подачи сигнала о
начале музыки) и триграммой сюнь(ветер) - 54.
65 Кит цзин(ср. «теневые облака» на с 52 и выше, прим Л 7), Гао
Ю связывает эти ветрыс триграммой л и (огонь) и струнными музы
кальными инструментами -54.
66 Кит лян;Гао Ю связывает эти ветрыстриграммой кунь(зем
ля) и музыкальным инструментом сюань (духовой инструмент из обож ж енной глины). - 54.
67 Гао Ю связывает эти ветрыстриграммой дуй(болота и озера)
и звуком колокола - 54.
68 Гао Ю связывает эти ветрыстриграммой цянь(небо) и звуком му
зыкального инструмента д а л (каменный или металлический гонг) -54.
69 Гао Ю связывает эти ветрыстриграммой кань(вода) и звуком
барабана -54.
70 Д алее ниже следует перечень наиболее важных «земных» рас
поряжений и действий, приуроченных к сезонным изменениям. Их смысл - включение земной жизни лю дей в общ ий космический рас порядок П одробн о они рассматриваются в 5-й гл. - «Сезонные рас поряжения». - 54.
71 Гонги и колокола. - 55.
72 Вспомним о функции Р авновесного неба (см. выше,
прим . 26). Та же функция - гарм онизации, упорядочивания - при писывается здесь действиям центра по отнош ению к разны м ве
дом ствам |
С ледовательно, небо, по мысли авторов, осущ ествляет |
властные |
функции не только относительно небесных (косм иче |
ских) сфер, но одноврем енно и земны х, |
прописанны х, |
как |
пока |
зывает текст этой и других глав, с |
не меньш ими, |
но |
даж е |
больш ими подробностям и - 55. |
|
|
|
275
73 Т е область полусферы в 180 градусов Эти полусферы сме
щаются последовательно от одного знака двенадцатеричного цикла к другому, начиная от оси «ю г (у*) - север (цзь!)» «Звездочкой» (у*)
здесь и далее помечен седьмой знак двенадцатеричного цикла в от личие от пятого знака десятеричного цикла (у) -55
74 Великое Единое понимается в «Хуайнаньцзы» в нескольких
смыслах Так, в 14-й гл находим следую щ ее определение «Н ебо и земля пребывают в хаотическом единстве, в хаотическом смешении составляю т основу Еще не образовались и не сформировались ве
щи Н азову это Великим |
Единым |
[Все] одинаково выходит из О д |
|
ного» (7, 235) В других |
случаях |
это надвселенская сущность (см |
|
также прим |
Гао Ю «Великое Единое есть Н ебо - его форма и дух», |
||
наст, изд , с |
127). О собенность мышления авторов памятника тако |
||
ва, что абстракции обретаю т вид олицетворений В данном фраг |
менте мы имеем дело как раз с таким случаем Великое Единое пред стает в образе владыки небесного дворца и палат В ообщ е весь ни жеследующ ий фрагмент рисует картину даосского неба в том виде, как она складывается в это время в религиозном сознании. В ней присутствуют и элементы древнейш их мифов, и, как уже говори
лось, преобразованны е в новые мифы элементы |
философских сис |
тем, и художественная фантастика - 55. |
|
75 Гао Ю делает здесь замечание «Небесный |
пруд - название |
звезды, являющейся небесным духом речных рыб», исходя из по
сылки, что все, что есть на земле, имеет свой прообраз на небе, зем ные реалии прописываются на карте неба Рыбныйзаповедникяв
ляется в некотором р оде рыбным раем и в то же время это часть дворцового комплекса небесного Владыки - 55.
76 Название горы, расположенной вблизи Ю жного полюса
(комментарий Гао Ю ) - 55.
77 Название горы, расположенной вблизи Северного полюса
(комментарий Гао Ю ) -55 78 В понимании термина Тяньиу комментаторов нет единства
одни считают, что это синоним Великого Единого и, следовательно, соответствует Верховному Владыке, другие - что это Юпитер; в са мом тексте этой главы его называют то Сине-зеленым драконом, то Великой тенью -55
79 Здесь у переводчиков имеются разночтения - Д ж М эйджер
«ежедневный сдвиг солнца - 1 градус», Чэнь Гуанчжун* «Ручка
Ковш а ежедневно сдвигается на I градус» - 55.
80 Кит эршэн, шэн; что значит - плотничий шнур, которым вы
меряют прямо ниспадающ ую вертикаль, так что точки юга (у) и се вера (цзы), востока (мао) и запада (ю) представляются соединенны ми такими «отвесами» -55
8 |
тяж(вэй)- веревка, шнур, всего их четыре (сывэй), см |
прим 7 |
|
к гл |
1 Образность их названий здесь свидетельствует, по-видимому, |
||
об очень древнем происхождении этих представлений П одробнее об |
|||
этих «перемещениях» см |
текст ниже, с 57-59 - 56. |
слов ян (ба |
|
82 |
Словарь «Ш о |
вэнь» указывает на идентичность |
ран) и сян (счастье, благополучие, счастливое предзнаменование) Заметим, кроме того, что баран относится к главным жертвенным
животным Об использовании здесь авторами, как и в других случа ях, мифических и рит>ачьных представлений для построения карти
276
ны мира см Померанцева Л Е М ифотворчество как искусство Тезисы докладов В озмож но также, что здесь нашла отражение па мять о реальном ритуально-обрядовом действе, связанном с кален дарной тематикой - 56
83Как видим, движ ение колесницы-земли не только ориентиро вано по сторонам света, не только рассчитано в градусной шкале,
но и распределяется по временным циклам Временные циклы суть передвижения разнозаряженны х масс инь и ян - 56.
84Т е в день зимнего солнцестояния энергия инь достигает наи высшей силы, после чего идет на убыль, наоборот, эфир янтолько начинает обретать эту силу Здесь приветствуется усиление эфира ян
явно в связи с наступлением весны как поры всеобщ его пробуж де ния к жизни О риентировка этой главы на земледельческий кален дарь очевидна -56.
85 Кит дзг слово включает в себя много смыслов и соответствен
но переводится по-разном у В данном случае речь идет о противо поставлении сил, способствую щ их рож дению , росту и развитию ж и
вого, и сил, ослабляю щ их живое и ведущ их его к гибели |
Они о б о б |
щ енно выражены в понятиях «Благодать» (дэ, см прим |
19 к гл. 1) и |
«Гибель» (сиц см ниже, прим 89) - 56 |
|
86 Логика этого представления та же, что и выше теперь энергия ян
достигла апогея и должна ноги на убыль Это связано с поворотом ко
второй половине лета и будущим уходом живого в зимнюю спячку. - 56 87 Северный полюс (бэй цзи%или северный предел, - конечно,
не в современном, а в древнем понимании* северная оконечность
Вселенной - 56 88 Желтыеисточники- подземное царство мертвых, цвет связан
с цветом лессовой земли (см также прим 41 к гл 2) -56
89 Иными словами, вслед за движением сезонов идет кругообраще
ние сил, способствующ их (Благодать) либо, наоборот, мешающих (Ги бель) рождению и росту живого Образно это представлено в виде «странствия» этих сил из поля (те. внешнего мира) на улицу, в пере улок, в ворота, во двор, в приемный зал, в дом, а затем снова в поле и т д (см ниже «семь стоянок») Это опоэтизированная картина мифо логических представлений об умирающем и воскресающем раститель ном божестве. Аналогичный путь проходит и Солнце Уместно вспом нить «Книгу песен» (гимн «Рождение народа» III 2, 1), где растительное божество Хоуцзи дважды рождается, или известные фольклору всего мира сюжеты о «блудном сыне» Аналогичным был и древний свадеб ный обряд, в котором жених и невеста совершали «путешествие» по
схожему маршруту |
Интересная параллель усматривается в южноин |
|
дийской культуре (см |
ДубянекийА.М. Ритуально-мифологические ис |
|
токи |
внеггамильской лирики М., 1989. С. 105 и д р ) -56. |
|
* |
е. до ю ж ной оконечности Вселенной - 56 |
|
91 |
Пять основны х злаков просо, пшеница, ячмень, рис, соевые |
|
бобы |
-56 |
|
92Имеется в виду прибор для измерения влажности воздуха, со ответствующ ей сезону и состоянию ци П рибор представлял собой весы -коромысло, на чашах которых взвешивалась зола В дни зим него и летнего солнцестояния (т е в поворотны е дни) зола должна была быть соответственно влажной или сухой, а значит, «тяжелой» или «легкой» - 56
277
93 Такой шестприменялся доя измерения высоты солнца над гори
зонтом и направления полуденной линии, т е служил гномоном - 56 94 Кит слово люхуан(здесь «блестеть») комментируется по-разному
Так, Гао Ю в этом месте говорит, что Люхуан - имя духа земли, который
в это время оживает и выходит наружу В другом месте Гао Ю говорит, что это нефрит (гл 8 ), в гл 4 упомянуто царство люхуан - 56.
95 Кит |
бань ся - лекарственное растение, появление |
которого |
||
знаменует приход периода времени «середина лета» - 56 |
|
|||
96 Солнце также проходит семь стоянок в пассаже, описы ваю |
||||
щем его путь (см наст изд , с |
63) - 57 |
|
|
|
97 Так символически представлен брак Инь и Ян - 57. |
|
|||
98 Д алее |
в тексте стоят |
два слова |
«эр шэн», т е «и |
движется |
вверх» Не понятно, что здесь это значит |
Комментаторы и перевод |
чики не вносят ясности одни предлагают иное разбиение этой и сле дую щ ей фразы и замену иероглифа «шэн» - «восходить» на «доу» - «К овш » (Чжан Ш уанди, Чэнь Гуанчжун), другие не даю т коммента рия (Гао Ю, Лю Вэньдянь), а Д ж М эйджер оставляет эти слова без
перевода |
-57. |
|
|
|
|
99 Все 24 временные отрезка, составляющие календарный год, |
|||||
исчисляются ниже |
Их названия имеют в русских переводах неболь |
||||
шие вариации -57. |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 2 -ступенный звукоряд |
|
|
Инь (женский ряд) |
Ян (мужской ряд) |
|
|||
Больш ое путешествие |
Желтый колокол |
|
|||
|
далюй |
|
хуанчжун |
|
|
Стиснутый колокол |
Великое скопление |
|
|||
|
цзячжун |
|
тайцу |
|
|
Середина путешествия |
Купание девушек |
|
|||
|
чжунлюй |
|
гуси |
|
|
Л есной колокол |
Гость в поклоне |
|
|||
|
линь чжун |
|
жуйбинь |
|
|
Ю жное путешествие |
Распоряжения об убиении |
|
|||
|
наньлюй |
|
ицзэ |
|
|
Откликающийся колокол |
Отсутствие пресыщения |
|
|||
|
инчжун |
|
уи |
|
|
|
|
|
|
-57. |
|
100 |
Опять-таки движ ение мыслится как круговое Как уж е г о |
||||
ворилось, |
окруж ность |
эта разделена |
на 10 (в системе «небесны х |
||
стволов») и 12 (в систем е «земны х ветвей») циклических знаков |
|||||
Ручка Ковша Больш ой М едведицы , вращ аясь, поперем енно ука |
|||||
зы вает на один из циклических знаков К ром е того, каждый |
о т |
||||
резок сопряж ен |
с |
определенной |
ступенью китайского |
1 2 - |
ступенного хром атического звукоряда, причем таким обр азом , что мужские и женские ступени этого звукоряда следую т череду
ясь если такой-то отрезок соотнесен |
с женской ступенью , то сле |
дую щ ий будет соотнесен с мужской |
Важна также и п осл едова |
278
тельность смены ступеней звукоряда в течение смены временны х
отрезков |
Если обозн ач и ть мужские ступени |
циф рами с |
1 по 6 , а |
||||||||||||
ж енские |
цифрами |
1 *-6 * |
, то |
мы |
получим |
такую п оследователь |
|||||||||
ность |
1 |
- 6* - 6 - 5* |
- 5 - 4*- 4 - 3 * - |
3 - 2* - 2- |
1* -1 - 1* - 2 - 2* - 3 - |
||||||||||
3 * - 4 |
. 4 * . 5 - 5 * - 6 |
. 6 * |
и снова |
1 - 6 * и т д |
Если же поставить их |
||||||||||
в колонки, то |
очевидно |
будет, что 1-й муж ской тон вынесен как |
|||||||||||||
бы |
за |
ряд |
и |
совп адает |
с моментами |
зим него |
и летнего |
сол н ц е |
|||||||
стояния |
Он и считается главным |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
101 |
|
|
Речь идет о проверке правильности |
настроя |
специальны х |
|||||||||
трубок разной длины , воспроизводящ их каж дая один из 12 тонов |
|||||||||||||||
12-ступенного |
звукоряда (п одр обн ее |
см |
Го |
ю й (Речи царств) / |
|||||||||||
П ер |
|
С |
Таскина М , 1987 |
С |
337, а |
такж е |
|
Сыма Цянь Указ |
|||||||
соч |
, т |
4, |
гл |
«Т рактат |
о музыкальных звуках |
и трубках», с 2 4 - |
|||||||||
25) |
Трубки служ или кам ертоном |
и долж ны |
бы ли быть н астр ое |
||||||||||||
ны |
в соответствии |
с качеством |
(«звучанием ») |
эф ира д а , |
о п р ед е |
||||||||||
лявш имся |
соответственны м |
периодом |
года |
Н иж е следует клас |
|||||||||||
сификация 24 временны х (сезонны х) отрезков по их соотн есен н о |
|||||||||||||||
сти |
с циклическими знакам и и музы кальны ми тонам и |
О со б ен |
ность этой классиф икации состои т в том , что число сезон ов (24) не равно сум м е циклических знаков, даж е взяты х в целом, - «н е
бесны х» |
и «зем ны х» П р облем а |
реш ена таким |
о б р а зо м , что в |
|
конечном |
итоге оказы ваю тся |
задействованы |
все циклические |
|
знаки из |
«зем ной » ветви и 8 |
из |
10 знаков «небесны х стволов» |
(исклю чены два центральны х - у и цзи). «В едущ им и», таким о б р азом , оказы ваю тся знаки из «зем ной» ветви. О тсчет начинается
с дня зим него солнцестоян ия, |
которы й метится первы м знаком |
|||||
двен адц атери ч н ого |
цикла - |
цзы, |
соответствую щ им |
северной |
||
точке небесной сф еры . |
П оскольку |
это |
дви ж ение обусл ов л ен о |
|||
движ ением природы |
о т |
зимы |
к весне, то |
на н ебесн ой |
сф ере это |
б у д ет обозн ач аться как дви ж ение от севера к востоку. Т он с о о т
носится |
с желтым к ол ок ол ом (хуан чжун) - с первым из ш ести |
|||
м уж ских |
тонов к и тай ск ого 1 2 -ступенного |
хр ом ати ч еск ого зв у |
||
коряда, которы й соотв етств ует |
прим ерно |
ре (D ) в европ ейской |
||
ном енклатуре, составл яет |
292,7 |
(по одним |
данны м ) - 230,8 (по |
|
други м |
данны м ) к ол ебан |
и й для 1-й октавы . Н азвания тон ов |
хр ом атического зв ук оряда настолько вош ли в традицию , что не осозн аю тся соврем енны м и китайцами в их первоначальном зн а чении. О днако в «Х уайнаньцзы », как показы вает данная глава, эти названия связы вались с определенны м и см ы слам и. Так, хуан
чжун понимался им ен н о |
как «желтый кол ок ол » В этом назв а |
нии каж дое из слов н есет |
свою н а гр у зк у так, «ж елты й» о б о зн а |
чает здесь цвет сп ел ого к олоса (см. с. 64 этой главы ), колокол ж е во м ногих культурах (и китайская не составила исклю чения) и з
др евл е был предм етом о со б о г о культа |
И з 12 названий м узы |
кальны х тонов четы ре содер ж ат слово |
«кол ок ол » («ж елты й к о |
л окол», «стиснуты й к олок ол», «откликаю щ ийся колокол», «лес
ной |
колокол»), ч то |
не случайно |
В от что д ает анализ |
оп р едел е |
|||||
ния |
«откликаю щ ийся»- |
О ткликаю щ ийся драк он |
- |
бож ество |
|||||
д о ж д я (К а т а л о г ., |
с. 114), в засуху |
заклинаю т эт о го |
дракона, |
||||||
оби таю щ его в Ю ж ном |
пределе, |
а |
тон п о д |
названием «откли |
|||||
каю щ ийся дракон» |
сл едует в женском |
зв укоряде за тон ом «ю ж |
|||||||
н ое |
путеш ествие», |
или |
«путеш ествие |
на ю г» |
С тои т |
задум аться |
279
над этим и связями Н азвания других тонов имею т в своем со ст а ве слово «люй» Х отя по п ов оду перевода этого слова нет ед и н о
го мнения, но все ж е приводятся варианты попутчик, товарищ , путеш ествие (слова, ом оним ичны е слову люй) Д руги е названия связаны с природны м и «рож дениям и» скоплением (перед вы хо
до м на |
поверхность), купанием (ом овением |
- возрож дением ), |
прием ом |
гостей, приготовлением ж ертвы , |
п и ром -обж орств ом |
(в озм ож н о, с обрядам и , направленны ми на п л одор оди е), «каз
нью » (возм ож но, убиением ж ертвенного ж ивотного) |
С ними с |
о |
|
относятся |
названия временны х отрезков, и все это |
сочетается |
с |
сезонны м и |
изменениями, так что год представляет со б о й п уте |
ш ествие вместе с перемещ аю щ имися теплыми и холодны м и м ас |
||
сам и в оздуха, |
сопровож даю щ ееся определенной обр ядов ой |
м у |
зы кой и пирами (такж е, конечно, с м агической целью ) Главный |
||
музыкальный |
инструмент - колокол. В наглядном виде |
это |
представлено в располож енной выш е табли це |
|
102 |
Кит |
у и - возмож но, название мелодии, сопровож даю щ ей со |
||
ответствующ ий обряд |
-57 |
|
||
103 |
Кит |
и цзэ - |
название, |
возмож но, связано с принесением |
жертв по случаю сезона -57 |
4 -5 5 в этой главе Великиеветрыне |
|||
104 |
В перечне ветров на с 5 |
называются, что мож ет говорить о не устоявш ейся ещ е схеме р аз
деления периодов, когда названия заимствую тся из разных сис тем -58.
105 С этого места идет обратный ход: «Желтый колокол» -
«Больш ое путешествие» - «Великое скопление» - «Стиснутый коло кол» - 58.
106В тексте вместо обы чного иероглифа ян- «баран» стоит знак ян - «солнце» Как уже говорилось по другому поводу, возможно,
это не описка, а признак неустойчивости терминологии - 58 107 С северомвдревнем Китае ассоциировалась страна мертвых. -58
108 Здесь круг завершается, и именно поэтому, как говорится в
тексте, происходит рождение Иньот Яни наоборот - 59.
109 Крупка перелесковая, или дубравная ( тинлй) - Draba nem o- r o sa (6 oT.) -59.
110 В тексте употреблено не одно слово доу как было до сих пор.
а два - доу бяо, что значит «ручка Ковша», т е звезды с пятой по
седьмую созвездия Ковша - 59 111 Кит Тайсуя, Чэнь Гуанчжун дает примечание здесь это Ве
ликая тень, антипод Ю питера, Суйинь, или Тайинь (Хуайнаньцзы и чжу, с 126) Ван Няньсунь считал, что сунские переписчики здесь допустили ошибку -59
112 Т е четыре сектора по 90 градусов, соответствующие разде
лению сферы на восток, запад, север, юг - 59
m Речь идет о царствах, которые находятся в сфере влияния Урож айной звезды Далее следуют астрологические указания того, какие действия могут считаться благоприятными, а какие нет - 59
114 Чэнь Гуанчж>н слова «Небесный тяж» переводит как «Тай
су й» (Ю питер). - 59.
115 Т е идет вверх по зодиакальному кругу - 59 116 Имеется в виду смещение по зодиакальному кругу - 59.
280
Зимнее солнцестояние Ж елты й колокол
|
Цзы |
Большой снег |
М алые холода |
Откликающийся колокол |
Откликающийся колокол |
жэнь |
гуй |
Малый снег |
Великие холода |
Отсутствие пресыщения |
Отсутствие пресыщения |
хай |
чоу |
Установлениезимы |
Становлениевесны |
Южноепутешествие |
Южноепутешествие |
Выпадение инея |
Д ож ди и потоки |
Распоряжения об убиении |
Распоряжения об убиении |
сюй |
инь |
Х олодны е росы |
П робуж дение насекомых |
Лесной колокол |
Л есной колокол |
синь |
цзя |
Осеннее равноденствие |
Весеннее равноденствие |
Гость в поклоне |
Гость в поклоне |
ю |
мао |
Белые росы |
Очистительные ветры |
Середина путешествия |
Середина путешествия |
гэн |
и |
Прекращение жары |
Хлебный дож дь |
Купание девушек |
Купание девушек |
шэнь |
ЧЭНЬ |
Становлениеосени |
Установлениелета |
Стиснутыйколокол |
Стиснутыйколокол |
Большая жара |
М алое изобилие |
Великое скопление |
Великое скопление |
вэй |
сы |
Малая жара |
Остистый колос |
Больш ое путешествие |
Больш ое путешествие |
дин |
бин |
Летнее солнцестояние
Желтый колокол
У*
- 57
281