- •Английский язык
- •Общие указания к выполнению контрольной работы
- •Раздел 1. Telephone Talk. Making appointment………………………………..5
- •II. Контрольные задания Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Раздел 2. Attending a Conference.
- •I. Информационные задания
- •II. Контрольные задания Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Раздел 3. Business Talks
- •I. Информационные задания
- •II. Контрольные задания Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Раздел 4. English business letters
- •I. Информационные задания
- •1. Дата
- •2. Внутренний адрес (the addressee, mailing address, internal address)
- •3. Вступительное обращение (polite greeting)
- •4. Первый абзац письма (the first paragraph)
- •5. Текст письма (text of the letter, body of the letter)
- •6. Заключительный абзац письма (The final paragraph)
- •7. Заключительная формула вежливости (Polite good-bye)
- •8. Подпись (Signature)
- •1. Отправитель и дата
- •5. Текст письма
- •Offer/ письмо-предложение
- •Пример письма-предложения/ offer
- •Order/ Письмо-заказ на товары
- •Пример письма-заказа/order
- •A letter of complaint/Рекламация
- •Пример рекламации/a letter of complaint
- •A letter of adjustment (Письмо-урегулирование претензии)
- •Пример письма урегулирования претензии
- •A memo letter/служебная записка
- •Resume (Curriculum Vitae, cv)/ Резюме (Автобиография)
- •Вариант 2
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •1. 2.
- •Раздел 5 Страноведение
- •1. Информационные задания
- •Great Britain
- •The United States оf America
- •II. Контрольные задания Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Рекомендуемая литература
- •Английский язык
- •413100, Россия, Саратовская область г. Энгельс, пл. Свободы, 17
Вариант 4
1. Спишите и переведите следующий диалог:
Can I speak to Mr. Brown, please?
Sorry, he is busy with a group of German businessmen.
What a pity! I must see him as soon as possible. The matter is really urgent.
I can make an appointment for you. Can you come here, say, at 10 o’clock tomorrow?
А. Yes, I can. Thank you.
II. Вставьте пропущенную реплику:
Дайте а) положительный ответ
б) отрицательный ответ
- This is Mr. Slow speaking. I would like to make an appointment with Mr.
Bush.
a) ……
b)
III. Вставьте пропущенный вопрос.
A. ……
B. What time shall we make it?
A. ……
B. It’ll suit me all right.
IV. Спишите и переведите с русского языка на английский:
– Алло. Это мистер Грин говорит. Мне бы хотелось назначить встречу
мистеру Блэку.
– Минутку. Я только взгляну на его расписание. Не вешайте трубку.
– Хорошо.
– Когда бы вам хотелось прийти?
– Завтра, если это возможно.
– Приходите завтра в 12 часов.
Вариант 5
1. Спишите и переведите следующий диалог:
I’d like to fix the date with the head of the college. Would 9.00 tomorrow be all right?
I’m afraid not. He’s got rather a full day tomorrow.
Could I make it a quarter to one?
Sorry again, but I’ll ring you if somebody cancels the date.
II. Вставьте пропущенную реплику:
Дайте а) положительный ответ
б) отрицательный ответ
-I’m calling to let you know that Mr. Bell will not be able to keep an appointment. Will the day after tomorrow suit you?
a) ……
b) … …
III. Вставьте пропущенный вопрос.
A. …..
B.Sorry, Mr. Hay is busy. He is in conference.
…
B. I think he will be free by that time.
IV. Спишите и переведите с русского языка на английский:
– Алло. Смит слушает. Кто это говорит?
– Это Грин, секретарь мистера Сноу.
– Очень приятно.
– Мистер Сноу просил меня отменить встречу. Он улетел в командировку
в Америку.
– Почему вы не позвонили вчера?
– Я звонил, но ваш номер все время был занят.
– Да, у меня вчера был очень трудный день. Спасибо, что позвонили.
Раздел 2. Attending a Conference.
I. Информационные задания
I. Изучите следующие слова и словосочетания:
to hold a conference проводить конференцию
briefing meeting инструктивное совещание
opening session открытие конференции
final sitting заключительное заседание
chairman председатель
to chair the meeting вести собрание
to take minutes вести протокол
items of the agenda вопросы на повестке дня
to present a paper представить доклад
presentation of the paper устное сообщение
to participate участвовать
participant участник
reader (speaker) докладчик
to take the floor брать слово
to fix time-limit установить регламент
to make a statement сделать заявление
to direct a particular attention to обратить особое внимание на
a wide range of problems большой круг вопросов
to settle the problem решать проблему
to be devoted to smth. быть посвященным чему-либо
on behalf of от имени
at the request of по поручению(просьбе)
urgent problem проблема, не терпящая
отлагательств
honour честь
guest of Honour почетный гость
authority авторитет
constructive suggestion конструктивное предложение
vote голосование