Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

3605

.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
8.03 Mб
Скачать

Лингвокультурные универсалии в мировом пространстве: материалы II международной научноу конференции

звищ, имеющих нарицательное значение. Это качество или нарицательное свойство личных имен принадлежит всем народам, как древним, так и новейшим» [6].

Здесь уместно привести и мнение М.М. Бахтина, который указывает: «В противоположность имени прозвище тяготеет к бранному, к проклинающему полюсу языковой жизни. Но подлинное прозвище (как и подлинное ругательство) амбивалентно, биполярно. Но преобладает в нѐм развенчивающий момент. Если именем зовут и призывают, то прозвищем скорее прогоняют, пускают его вслед, как ругательство. Оно возникает на границах памяти и забвения. Оно делает собственное нарицательным и нарицательное собственным. Оно по-особому связано со временем: оно фиксирует в нѐм момент смены и обновления, оно не увековечивает, а переплавляет; это – «формула перехода»» [2; с. 147]. Таким образом, народный язык выступает и инструментом, и источником информации, изучая который мы прикасаемся к жизни человека сельской местности. Антропонимические единицы говора демонстрируют своеобразие неофициальных именований высоковских мужчин. Оно заключается в функционировании оригинальных прозвищ, отражающих самобытное представление людей на окружающих и культуру небольшого социума. Считаем, что образ жителя русской деревни достаточно разнопланов, и в нѐм ещѐ много тайн, которые в течение длительного времени предстоит разгадывать исследователям-лингвистам.

 

 

 

Библиографический список

1.

Гриднева Л.М. Высокий: время, события, люди. 1922-2007. Таловая: Таловская районная редакция,

2007. С.1-4.

 

 

 

 

2.

Бахтин М.М. Дополнение

и

изменения

к

«Рабле» // Вопросы философии.

1992. № 1.

 

 

 

 

 

3.Большой современный толковый словарь русского языка. 2012 [Электронный ресурс]. URL: https://slovar.cc/rus/tolk/4263.html (дата обращения 10.03.2021).

4.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.3. М.: «Терра»,1995. С. 318.

5.Матвеев А.К. Апология имени // Известия Уральского государственного университета. Екатеринбург, 2001. № 21. С. 86-92.

6.Морошкин М.Я. Славянский именослов или собрание славянских личных имен в алфавитном порядке. Санкт-Петербург, 1867, 327 с.

7.Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. [Электронный ресурс] URL: Фундаментальная электронная библиотека (дата обращения 10.03.2021).

References

1.Gridneva L.M. High: time, events, people. 1922-2007. Talovaya: Talovskaya district edition, 2007. С.1-4.

2.Bakhtin M.M. Addition and changes to "Rabelais" // Questions of philosophy. 1992. No. 1.

3.A large modern explanatory dictionary of the Russian language. 2012 [Internet source]. URL: https://slovar.cc/rus/tolk/4263.html (date of application: 10.03.2021).

4.Dal V.I. Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language. T.3. M .: "Terra", 1995. P. 318.

5.Matveev A.K. Apology named after // News of the Ural State University. Ekaterinburg, 2001. No. 21. S. 86-92.

6.Moroshkin M.Ya. Slavic namelist or collection of Slavic personal names in alphabetical order. St. Petersburg, 1867, 327 p.

7.Dictionary of the Russian language: In 4 volumes / RAS, Institute of linguistic. research; Ed. A.P. Evgenieva. 4th ed., Erased. M .: Rus. lang .; Polygraphs, 1999. [Internet source]. URL: Fundamental electronic library (date of application: 10.03.2021).

30

Лингвокультурные универсалии в мировом пространстве: материалы II международной научноу конференции

УДК 82-31

 

Гомельский государственный университет

Gomel state University name of Francis Ska-

имени Франциска Скорины

rina

доктор филологических наук, профессор кафедры рус- doctor of Philology, Professor of the Depart-

ского, общего и славянского языкознания

ment of Russian, General and Slavic linguistics

Рогалев А. Ф.

Rogalev A. F.

Беларусь, г. Гомель, тел. +375 25 707-61-54;

Belarus, Gomel, +375 25 707-61-54

e-mail: gomelanin@gmail.com

e-mail: gomelanin@gmail.com

 

А.Ф. Рогалев

ТИПОВЫЕ СХЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКИХ ФАМИЛИЙ (НА БЕЛОРУССКОМ МАТЕРИАЛЕ)

На основе изучения исторического фамильного фонда Гомеля и окрестных населѐнных пунктов по источникам XVII–XX веков определяются словообразовательные типы восточнославянских фамилий и формулируются типовые фамильные схемы, применимые и при изучении исторической антропонимии сопредельных восточнославянских регионов.

Ключевые слова: антропонимия, фамилии, словообразование, типовые схемы, мирское имя, христианское имя, отчество, географическое название, этноним.

A.F. Rogalev

TYPICAL SCHEMES OF FORMATION OF EAST SLAVIC SURNAMES (BASED ON THE BELARUSIAN MATERIAL)

On the basis of the study of the historical family fund of Gomel and the surrounding settlements, the wordforming types of East Slavic surnames are determined from the sources of the XVII-XX centuries and the typical family schemes are formulated, which are also applicable in the study of the historical anthroponymy of the adjacent East Slavic regions.

Keywords: anthroponymy, surnames, word formation, standard schemes, worldly name, Christian name, patronymic, geographical name, ethnonym.

Первые фамильные прозвания у жителей Гомеля и окрестных гомельских сѐл появлялись в XVI веке, а собственно фамилии как личные идентификационные знаки датируются XVII веком.

В распоряжении имеется лично составленная по имеющимся историческим источникам картотека фамилий жителей Гомеля XVII–XX веков с объяснением истоков каждой фамилии. Предлагаемые далее типовые схемы фамилий являются результатом обобщения словообразовательноэтимологического анализа богатого фактического материала, частично представленного в указанных ниже изданиях [1], [2], [3].

Указанные далее словообразовательные типы фамилий и формулируемые фамильные схемы в целом характерны также для других восточнославянских регионов и могут использоваться при изучении исторической антропонимии любых городов и областей Беларуси, России, Украины.

1.Мирское имя (прозвище) → полуотчество → фамилия (например, Лыко Лыков Лы-

ков; Комар Комаров Комаров; Чуб Чубов Чубов).

2.Мирское имя (прозвище) → полное отчество → фамилия (Ворон Воронович Вороно-

вич; Некраш Некрашевич Некрашевич; Калайда Калайдович Калайдович; Щерба Щербич Щербич).

3.Христианское имя в канонической форме → полуотчество → фамилия (Михаил Михай-

лов Михайлов; Симеон Симеонов Симеонов; Никита Никитин Никитин; Лев Львов

Львов).

____________________________

© Рогалев А.Ф., 2021

31

Лингвокультурные универсалии в мировом пространстве: материалы II международной научноу конференции

4.Христианское имя в канонической форме → полное отчество → фамилия (Карп Карпович Карпович; Мирон Миронович Миронович; Никифор Никифорович Никифорович);

5.Христианское имя в просторечно-диалектной форме → полуотчество → фамилия (Михаил

Михась Михасѐв Михасѐв; Николай Никула Никулин Никулин; Тимофей Тѐмка Тѐмкин Тѐмкин; Родион Радько Радьков Радьков; Малахия Малафей, Малофей Малафеев, Малофеев Малафеев, Малофеев).

6.Мирское имя (прозвище) → фамилия (Беляк Беляк; Богдан Богдан; Шуба Шуба; Булыга Булыга).

7.Полная форма христианского имени в православном варианте → фамилия (Герман Гер-

ман; Кирик Кирик; Лазарь Лазарь; Лин Лин).

8.Полная форма имени, не входящего в православный антропонимикон → фамилия (Ким Ким; Майер Майер; Людвиг, Людвик Людвик).

9.Народно-разговорная форма христианского имени → фамилия (Фрол Хрол Хрол;

Алексей или Александр Алехно Алехно; Адам Адась Адась; Валентин Лялик Лялик; Мефодий Мефѐд Мефѐд).

10.Христианское имя в канонической форме → патронимическое производное с уменьшительным суффиксом или обычная экспрессивно-уменьшительная форма от такого имени → фамилия

(Пѐтр Петренко Петренко; Андрей Андреевец Андреевец; Андрей Андрейчик Андрейчик; Фѐдор Федорец Федорец; Борис Борисюк Борисюк).

11.Христианское имя в канонической форме → патронимическое производное с уменьшительным суффиксом или обычная экспрессивно-уменьшительная форма от такого имени → фамилия от патронимической или обычной экспрессивно-уменьшительной формы с добавлением патроними-

ческих суффиксов -ов или -ин (Алексей Алексейчик Алексейчиков; Иван Иванец Иванцов).

12.Христианское имя в народно-разговорной форме → патронимическое производное с уменьшительным суффиксом или обычная экспрессивно-уменьшительная форма от такого имени → фамилия (Ермолай Ермол Ермоленко Ермоленко; Исидор, Сидор Сидорко Сидорко; Емельян Амелишко Амелишко; Даниил Данила Данильчик Данильчик; Стефан, Степан

Степанец Степанец; Самуил Самуйлѐнок Самуйлѐнок; Гавриил Гаврила Гаврилик Гаврилик; Герасим Герасимко Герасимчук Герасимчук; Дорофей Дорошко Дорошко и

т. п.).

13.Христианское имя в народно-разговорной форме → патронимическое производное с уменьшительным суффиксом или обычная экспрессивно-уменьшительная форма от такого имени → фамилия от патронимического или обычного экспрессивно-уменьшительного производного с добавлением патронимических суффиксов -ов или -ин (Косма, Косьма Кузьма Кузик Кузиков;

Климент Клим Климко Климков; Давид Давыд Давыденко Давыденков; Павел Павлик Павликов; Василий Васечка Васечкин; Иуда Юдашка Юдашкин; Карп, Евкарпий или Поликарп Карпейка Карпейкин; Дмитрий Митя Митька Митькин).

14.Мирское имя (прозвище) → патронимическое производное с уменьшительным суффиксом от такого имени (прозвища) → фамилия (Бобр Бобрик Бобрик; Лоза Лозовик Лозовик; Ворон Воронок и т. п.).

15.Географическое название → фамилия (Шклов Шкловский; Протасы Протасовицкий; Иваничи Иваницкий; Брагин Брагинский; Херсон Херсонский; Румыния Румынский и

т. п.).

16.Этноним (в том числе неофициальный, местный или в диалектной форме) → отэтнонимическое прозвище → фамилия без формального видоизменения отэтнонимического прозвища (литви-

ны Литвин Литвин; поляки Поляк Поляк; латыши Латыш Латыш; мазовшане, мазуры Мазур Мазур; венгры, венгуры Венгура Венгура; ляхи Лях Лях; лифляндцы, лифляндчики Лифляндчик Лифляндчик; москали Москаль Москаль; хохлы Хохол Хо-

хол и т.п.).

17.Мирское или христианское имя в разных формах → полуотчества от таких имѐн → фамилия на основе полуотчества с добавлением суффикса -ск или его вариантов (Весѐлый Веселов Веселовский; Судила Судилов Судиловский; Яков Якуб Якубов Якубовский; Пѐтр

32

Лингвокультурные универсалии в мировом пространстве: материалы II международной научноу конференции

Петров Петровский и т. п.; приведѐнные фамилии могут объясняться и как производные от географических названий).

18.Прозвище по месту рождения и (или) жительства или мирское личное имя с мифологиче-

ской семантикой → фамилия (Подгорный Подгорный; Поплавный Поплавный; Болотный Болотный; Могильный Могильный; Поддубный Поддубный; Подсосонный Подсосонный и т.п.).

19.Нарицательное слово, указывающее на социальный статус человека → притяжательное прилагательное от этого слова → прозвище в форме притяжательного прилагательного, указывающее на зависимое положение носителя прозвища → фамилия (поп попов Попов Попов; княжна княжнин Княжнин Княжнин; бояре бояров Бояров Бояров при возможном ином толко-

вании некоторых из указанных фамилий.

Библиографический список

1.Рогалев А.Ф. Введение в антропонимику. Именование людей с древнейших времѐн до конца XVIII века (на белорусском антропонимическом материале). Брянск: Группа компаний «Десяточка», 2009. 148 с.

2.Рогалев А.Ф. Гомельская старина. События, факты, исторические топонимы, первые фамилии / А. Ф. Рогалев. Гомель: Барк, 2018. 164 с.

3.Рогалев А.Ф. Историческая антропонимия Гомеля и окрестностей. Гомель: Барк, 2007. 154 с.

References

1.Rogalev A.F. Introduction to anthroponymy. Naming of people from ancient times to the end of the XVIII century (on the Belarusian anthroponymic material). Bryansk: Group of companies "Desyatochka", 2009. 148 p.

2.Rogalev A.F. Gomel antiquity. Events, facts, historical toponyms, first names / A. F. Rogalev. Gomel: Bark, 2018. 164 p.

3.Rogalev A.F. Historical anthroponymy of Gomel and its environs. Gomel: Bark, 2007. 154 p.

33

Лингвокультурные универсалии в мировом пространстве: материалы II международной научноу конференции

УДК 811.16

 

Воронежский государственный университет

Voronezh State University

доктор филологических наук,

Doctor of Philology

профессор

Professor

Кретов А.А.

Kretov A.A.

Россия, г. Воронеж

Russia, Voronezh,

e-mail: kretov@rgph.vsu.ru

e-mail: kretov@rgph.vsu.ru

лаборант Научно-методического центра компь-

Scientific and methodological center

ютерной лингвистики

of computer linguistics

 

Laboratory assistant

Шудрикова А.С.

Shudrikova A.S.

Россия, г. Воронеж

Russia, Voronezh,

e-mail: 3anastasia32@mail.ru

e-mail: 3anastasia32@mail.ru

А.А. Кретов, А.С. Шудрикова

ВОКАЛИЗМ РУССКИХ КОРНЕВЫХ МОРФЕМ

В работе рассматриваются типичные случаи чередований гласных исконного русского корня. Делается вывод о наличии в корне гиперфонемы Е/О/Ø, представленной в отдельных корнях частично (парой) или фрагментарно (одной из ступеней чередования). Рассмотрены позиции, в которых происходит фонетическое варьирование членов апофонического ряда.

Ключевые слова: русские корни, вокализм корня, чередования фонов, правила трансформации букв в фоны и фонов в фонемы.

A.A. Kretov, A.S. Shudrikova

VOCALISM OF RUSSIAN ROOT MORPHEMES

The paper considers typical cases of vowel alternation of the native Russian root. It is concluded that there is a hyperphoneme E/O/Ø in the root which is partially represented in roots (by a pair) or fragmentary (one of the stages of alternation). The positions in which the phonetic variation of the members of the apophonic series occurs are considered.

Keywords: Russian roots, vocalism of the root, alternation of phones, rules for transforming letters into phones and phones into phonemes.

Вокализм русского языка описан исследователями давно и детально (см. работы [1], [2], [5], [6], [7]). Однако даже в МФШ существует противоречие между так называемым «фонемным» составом корневых морфов и практикой отождествления (объединения) алломорфов в морфему. При компьютерной обработке текста на естественном языке это противоречие совершенно нетерпимо и должно быть устранено.

Тексты состоят из букв, соотносимых с фонами, а различают морфемы (минимальные универсальные знаки языка) не фоны, а фонемы. Коревые морфемы – первичное и основное средство номинации лексических значений, соотнесѐнных с внеязыковыми сущностями. Корни – самые древние морфемы языка, образовавшиеся ещѐ в праиндоевропейском языке и отражающие его особенности и закономерности. Для отождествления корней необходимо связать их варьирование в письменном тексте с конкретной морфемой, а каждую букву или сочетание букв – с конкретной фонемой.

Для этого надо сформулировать правила перехода от букв к фонам и от фонов к фонемам. Тогда переход от корневых морфем к лексическим значениям будет происходить без помех.

Формализацию этого перехода можно назвать компьютерным моделированием русского корня.

____________________________

© Кретов А.А., Шудрикова А.С., 2021

34

Лингвокультурные универсалии в мировом пространстве: материалы II международной научноу конференции

Для компьютерного моделирования варьирования русского корня надо: 1) определить множество фонем русского языка, 2) множество правил представления фонем теми или иными фонами и 3) правила передачи этих фонов буквами в письменном тексте, а также 4) множество позиций (условий), в которых каждая данная фонема реализуется тем или иным образом.

Вданной работе рассматриваются наиболее типичные случаи реализаций русских гласных (вокалов) в исконных русских корнях.

Объектом исследования является «Словарь морфем русского языка» А.И. Кузнецовой и Т.Ф. Ефремовой, в котором представлены (в орфографической записи) корневые морфы, сведенные в морфемы, предметом – позиционное варьирование вокализма исконных русских корней.

Виндоевропейской подсистеме апофоническое чередование представляет собой гиперфонему {Е/О/Ø}. Именно гиперфонему, потому что апофония не влияет на лексическое значение корня и не меняет его. Этим индоевропейские корни сближаются с афразийскими, которых лексическое значение передаѐтся неслоговыми звуками, а грамматическое – слоговыми.

Входе исследования выявлено 3 ряда чередований гласных, восходящих к этой гиперфонеме: {А:Е:О:ø}, {е:и:О},{Е:О:ø}. Примеры корней представлены в Таблице 1.

Таблица 1

Чередования корней с гиперфонемой {Е/О/Ø}

Пр1

Пр2

Пр3

Пр4

Пр5

Пр6

Пр7

Пр8

Пр9

Пр10

Черед*

Фоне-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ма

мøрА

мерЕк

морОк

мЕрøк

мøрАч

ме-

мер

мерøц

мо-

морОч

Ао:Е:Еь:О:ø

Е/О/Ø

к

 

 

 

 

реч

 

 

рАч

 

 

 

рек

риц

рОк

реч

рОч

рОш

 

 

 

 

Е:Иь

Е/О/Ø

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

вЕл

вОл

вøл

 

 

 

 

 

 

 

Е:О:ø

Е/О/Ø

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В одном корне могут быть представлены не все возможные реализации фонемы.

Рассмотрим чередование {е:и:О}: изРЕКать, изРЕЧение, проРИЦатель, проРОК, проРОЧество, понаРОШку. Чередование {о:е} различает морфологические значения: /о/, представленное в проРОК, указывает на значение предметности (субстантивности), /е/ в изРЕКать – на значение процессуальности (глагольности). ИзРЕЧение является отглагольным существительным.

Рассмотрим морф риц. Самоударный суффикс -á- «удлиняют» предшествующий им гласный /Ь/=ø в фон /Иь/. Суффикс -á обозначает бóльшую степень глагольного действия, реализующуюся как большая длительность, многократность и т.п.

В алломорфе морАч (обМОРАЧивать) {О} представлено фоном /А/ в морфемной позиции пе-

ред суффиксом левоударным суффиксом -ыва-, которые «удлиняют» предшествующий им гласный /О/ в фон /Aо/.

Гиперфонема {Е/О/Ø} может быть реализована не полностью. Обратимся к Таблице 2, в кото-

рой представлены 8 выявленных рядов чередований,

восходящих к гиперфонеме

{Е/О}: {е:о},

{А:е:о},{А:И:О}, {И:О:ь}, {А:е:Ё:О},{А:И:О:ь}, {Е:ѐ:о:ø}, {Е:И:О:ь}.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Таблица 2

 

 

 

 

Чередования корней с гиперфонемой {Е/О}

 

 

Пр1

Пр2

Пр3

Пр4

Пр5

Пр6

Черед*

 

Фонема

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

звон

 

 

 

 

е:о

 

Е/О

 

вен

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

вез

воз

вОж

 

 

Ао:е:о

 

Е/О

 

Аж

 

 

 

 

 

 

 

 

 

гнАй

гнИø

гнОй

 

 

 

Ао(й):Ией:О(й)

 

Е/О

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

бИø

бОj

бьj

 

 

 

Ией:О(й):ь(й)

 

Е/О

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

грАб

греб

грѐб

грОб

грес

 

Ао:е:Ёе

 

Е/О

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

пАj

пИø

пОj

пьj

 

 

Ао(й): Ией:О(й):ь(й)

 

Е/О

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

лЕj

лИø

лОj

льj

 

 

Е(й):Ией:О(й):ь(й)

 

Е/О

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Чередование {о:е} различает значения предметности и процессуальности (ЗВЕНеть - ЗВОН).

35

Лингвокультурные универсалии в мировом пространстве: материалы II международной научноу конференции

Рассмотрим алломорфы греб : грЁб (наГРЕБать : наГРЁБ). Исконная русская фонема {Е} под ударением реализуется фоном /‘О/ и передаѐтся буквой Ё.

Неполной реализацией гиперфонемы {Е/О/Ø} является гиперфонема – {о:ø}. В Таблице 3 представлено 9 рядов чередований, восходящих к этой гиперфонеме: {е:Ё:и:о}, {е:и:О:ø},{А:е:Ё:и:о:ø}, {А:Е:и:О:ø}, {е:Ё:И:О:ø},{А:Е:Ё:и:О:ø}, {И:О:ø}, {У:Ы}, {о:у:ы}.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Таблица 3

 

 

 

 

 

Чередования корней с гиперфонемой {О:Ø}

 

Пр1

Пр2

Пр3

Пр4

Пр5

Пр6

Черед*

Фонема

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

стер

стѐр

стир

стор

 

 

еььь

О/Ø

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

бер

бир

бОр

бøр

 

 

еьь:О:øь

О/Ø

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

мАр

мер

мѐр

мир

мОр

мøр

Аоььь:о:ø

О/Ø

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

зАр

зЕр

зир

зОр

зøр

 

Аоьь:О:øь

О/Ø

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

тер

тЁр

тИр

тОр

тøр

 

еььь:О:øь

О/Ø

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

пАр

пЕр

пЁр

пир

пОр

пøр

Аоььь:О:øь

О/Ø

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

мЕрøз

 

мЁрøз

 

морОз

мøрАз

морОж

морАж

Аъооьь

О/Ø

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

нИз

нОз

нøз

нОж

 

 

Иь:О:øь

О/Ø

 

 

 

 

 

 

 

 

слУх

слУш

слЫх

слЫш

 

 

Уouъ

ъøuou

сох

сух

сых

суш

 

 

Оъouъ

ъøuou

Рассмотрим корень мАр- (заМАРивать), мер- (МЕРтвéц), мЁр- (МЁРтвый), мир- (уМИРáть), мор- (МОР, заМОРúть), мøр (уМРи).

{Ь} представляет вокалический пазвук слогового варианта сонанта {Р} при нулевой ступени и.- е. апофонии, а {О} – еѐ нормальную тембровую ступень.

Чередование {о:е} различает значения предметности и процессуальности (уМЕРеть - МОР).

В непоследнем слоге основы (уМЕРéть, МЕРтвéц) и в последнем слоге основы перед нулевой флексией (уМЕР) {Ь} реализуется безударным [Е]. В последнем слоге основы перед гласным полного образования {Ь} реализуется нулѐм звука /ø/ (уМРу, уМРи).

Превращение мор- в мар- происходит из-за морфемной позиции: перед левоударным суффиксом -ыва, требующим, чтобы ударение стояло на ближайшем гласном слева от него, если это гласный /о/, то он должен удлиниться в /а/.

Аналогичный процесс происходит в паре МЕРтвéц / уМРи – уМИРáть. Беглый [Е], представляющий {Ь}, удлиняется в /и/ в морфемной позиции, только условием удлинения является положение перед самоударным суффиксом -á.

Преобразование мер- > мѐрназывается бемолизацией /е/ и происходит при сочетании акцентной (ударной) и сегментной (перед недиезным согласным) позиций: мѐртвый.

Рассмотрим ряд чередований {о:у:ы}: сох (СОХнуть), сух/суш (СУХой/СУШить), сых (выСЫХать).

Формальное чередование {о:ы} объяснятся удлинением {Ъ} > /ыъ/ в морфемной позиции перед самоударным суффиксом -á.

Чередование /у/ с {Ъ} интерпретируется как следствие неполной апофонии: /у/ < *oṷ и {Ъ} < *øǔ. Соответственно, /ы/ < *ū.

Рассмотрим фонему {Е}. В таблице 4 приведены ее реализации.

 

 

 

 

Таблица 4

 

 

Чередования корней с фонемой {Е}

 

Пр1

Пр2

Пр3

Черед*

Фонема

 

 

 

 

 

ерøш

Ёрøш

ерОш

е:Ёе

Е

 

 

 

 

 

вЕчЕр

вечЁр

вечОр

Е:Ёее

Е

 

 

 

 

 

шелОм

шøлЕм

 

Оеҍ=ē || (ш)еъ(л)

Е

 

 

 

 

 

36

Лингвокультурные универсалии в мировом пространстве: материалы II международной научноу конференции

Чередование {е:Ё} в корнях ерш/ерош (ЕРШить/ ЕРОШить), ѐрш (ЁРШик) объясняется сочетанием ударной и сегментной позиций: фонема {Е} под ударением реализуется фоном /Ё/.

Реализация фонемы {Е} фоном /О/ в вечОр связана скорее с правилами орфографии, чем с фонетикой.

Рассмотрим фонему {О}. В Таблице 5 приведено варьирование корня кОст (КОСТь), кощø

(КОЩей), кАщø (КАЩивать).

 

 

 

 

Таблица 5

 

 

Чередования корней с фонемой {О}

 

Пр1

Пр2

Пр3

Черед*

Фонема

 

 

 

 

 

кАщø

кощø

кОст

Ао

О

 

 

 

 

 

Фонема {О} может быть представлена фоном /А/ в морфемной позиции перед суффиксом -а- и левоударным суффиксом -ыва-, которые «удлиняют» предшествующий им гласный /О/ в фон /Aо/.

Рассмотрим фонему {Ø=ъ/ь}. В таблице 5 приведены ее реализации.

 

 

 

 

 

 

 

Таблица 6

 

 

 

Чередования корней с фонемой {Ø=ъ/ь}

 

Пр1

Пр2

Пр3

Пр4

Пр5

Пр6

Черед*

Фонема

 

 

 

 

 

 

 

 

бУд=оч

бУд=øк

 

 

 

 

оъъ

Ъ

 

 

 

 

 

 

 

 

сОп

сЫп

 

 

 

 

Оъъ

Ъ

 

 

 

 

 

 

 

 

локАч

лОкОт

локøт

 

 

 

Аъъъ

Ъ

 

 

 

 

 

 

 

 

сОп

сЫп

сøп

сøø

 

 

Оъъъ

Ъ

 

 

 

 

 

 

 

 

вОj

вЫø

 

 

 

 

Оъъ

Ъ

 

 

 

 

 

 

 

 

лЕст

лЕщ

льст

льщ

 

 

Еь

Ь

 

 

 

 

 

 

 

 

жИд

жøд

 

 

 

 

Иьь

Ь

 

 

 

 

 

 

 

 

пЕстр

пеøщрø

пЁстр

 

 

 

Еьь

Ь

 

 

 

 

 

 

 

 

дЕн

дѐн

дøн

 

 

 

Еььь

Ь

 

 

 

 

 

 

 

 

пеш

пИх

пøх

 

 

 

еььь

Ь

 

 

 

 

 

 

 

 

чЕт

чЁт

чИт

чøø

чЕс

чøт

Еьььь

Ь

 

 

 

 

 

 

 

 

тЕм

тЁм

тьм

тøм

 

 

Еьь:ь:øь

Ь

 

 

 

 

 

 

 

 

жАø

жИм

жОм

жøм

 

 

Аьмьь

ЬМ

 

 

 

 

 

 

 

 

жАø

жИн

жøн

 

 

 

Аьнь

ЬН

 

 

 

 

 

 

 

 

мин

мЯø

 

 

 

 

иььн

ЬН

Как было отмечено ранее, перед удлиняющими суффиксами –á, -ыва {Ь} > /и/, {Ъ} > /ы/. {Ь} > /Ё/ при сочетании ударной и сегментной позиции (недиезной).

«Беглость гласных реализуется только на флективном стыке, т.е. на границе слов. Кроме того, нуль звука и гласный полного образования на флективном стыке находятся в отношении дополнительного распределения» [3; с.35].

Е-беглое в соединении с сонантами *N, *M реализуется в А-смягчающем (МЯЬНть - вМИЬНать ; ЖАЬНть – поЖИЬНать, ЖАЬМть - наЖИЬМать).

Таким образом, в исконных корнях гиперфонема {Е/О/Ø} реализуется чередованием фонем [Е] [О] [Ъ] [Ь], на письме – чередованием букв: Е/Ё, О/А, Ø/О/Ы, Ø/Е/И.

В отдельных корнях гиперфонема {Е/О/Ø} может быть представлена не полностью, а комбинацией частей или отдельными частями этой гиперфонемы.

Сочетания частей этой гиперфонемы с сонантами Р-Л-М-Н-В-Й в описанных выше позициях приводит к образованию бифонов: Яьн, Аьм, Аьм, Уou, У. Следует различать три гласных А в русском корне: А-исконный (из *а), Аō (из *ō) и Ао (аллофон {О}) перед суффиксами =á/=ыва). Только пер-

37

Лингвокультурные универсалии в мировом пространстве: материалы II международной научноу конференции

вый А не входит в апофонический ряд. А второй и третий – принадлежат ему на правах представителей {О} – на нормальной ступени или ступени удлинения.

Снятие буквенно-фонемной асимметрии приводит к более уверенному распознаванию корневых морфем и как следствие – к более успешному переходу от формы текста (означающих) к его содержанию (означаемым).

Библиографический список

1.Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. М.: Московский государственный университет, 1956. 240 с.

2.Бодуэн де Куртенэ И. А. Введение в языковедение (1908-1917): с прил. сб. задач; вступ. ст. В. М. Алпатова. 6-е изд. М.: Едиториал УРСС, 2004. 320 с.

3.Кретов А.А. Системная русская фонемология: монография. Воронеж: Издательский дом ВГУ, 2020.

198 с.

4.Кузнецова А.И., Ефремова Т.Ф. Словарь морфем русского языка. М.: Руский язык, 1986. 1136 с.

5.Панов М.В. Русская фонетика. М.: Просвещение, 1967. 440 с.

6.Потебня А.А. Два исследования о звуках русского языка: I. О полногласии. II. О звуковых особенностях русских наречий. Воронеж: Тип. В. Гольдштейна, 1866. 156 с.

7.РГ-1980. Русская грамматика / Н. Ю. Шведова (гл. ред.). М.: Наука, 1980. Т. 1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. 789 с.

References

1.Avanesov R. I. Phonetics of the modern Russian literary language. Moscow State University, 1956. 240 p.

2.Baudouin de Courtenay I. A. Introduction to linguistics (1908-1917). Moscow:, 2004. 320 p.

3.Kretov A.A. Systematic Russian phonemology: a monograph. Voronezh, 2020. 198 p.

4.Kuznetsova A.I., Efremova T.F. Dictionary of morphemes of Russian language: Moscow, 1986. 1136 p.

5.Panov M. V. Russian phonetics. Moscow, 1967. 440 p.

6.Potebnya A. A. Two studies on the sounds of the Russian language: I. On full-voice. II. On the sound features of Russian adverbs. Voronezh, 1866. 156 p.

7.RG-1980. Russian grammar / N. Y. Shvedova (ch. ed.). Moscow, 1980. Vol. 1: Phonetics. Phonology. Accent. Intonation. Word formation. Morphology. 789 p.

38

Лингвокультурные универсалии в мировом пространстве: материалы II международной научноу конференции

УДК 004.0

Муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №101» Учитель математики Фурсова К.О.

Россия, г. Воронеж,

e-mail: kristina-fursova@mail.ru

Local general education institution

"

―Secondary general education school

no. 101»

Mathematics teacher

 

Fursova K.O.

 

Russia, Voronezh,

 

e-mail: kristina-fursova@mail.ru

 

К.О. Фурсова

МАТЕМАТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ В ЛИНГВИСТИКЕ

В статье рассматриваются примеры использования математических методов исследования лингвистики. Выделены функции статистики в изучении лингвистики, их значение и перспективы. Демонстрируется связь математической теории множеств и лингвистики, а также роль лингвистики в современных информационных технологиях. Затрагиваются такие вопросы, как алгоритм работы онлайн переводчика, элементы взаимодействия лингвистики и математики в современной школе и обучение литературе с применением математических принципов.

Ключевые слова: алфавит, словарь, статистика, частоты, анализ, вероятность, приближения, технология, обучение, методы, принцип.

K.O. Fursova

MATHEMATICAL METHODS IN LINGUISTICS

The article considers the examples of the use of mathematical methods of linguistics research. The functions of statistics in the study of linguistics, their significance and prospects are highlighted. The relationship between mathematical set theory and linguistics is demonstrated as well as the role of linguistics in modern information technologies. Such questions are touched as the algorithm of online translators, the elements of the interaction between linguistics and mathematics in modern and teaching literature using mathematical principles.

Key words: alphabet, dictionary, statistics, frequencies, analysis, probability, approximations, technology, training, methods, principle.

«Наш обычный разговорный язык из-за присущих ему колебаний и несоответствий грамматического и психологического находится в состоянии подвижного равновесия между идеалами математической и фантастической гармонии и в непрестанном движении, которое мы называем эволюцией» (Рене Декарт)

В ХХ веке появилась тенденция к взаимодействию различных областей знаний. Незаметно размываются грани между отдельными науками, ничем не связанными на первый взгляд, и, как следствие, появляется огромное количество разновидностей интеллектуальной деятельности, балансирующих «на границе» гуманитарного, технического и естественнонаучного познания. Технический прогресс как в научной теории, так и в практической деятельности требует уделить особое внимание математике. И невозможно представить сегодня ни одну науку, которая не использует в своей методологии математических знаний. Еще Платон, древнегреческий философ, отмечал: «Всѐ, что посчитано, то истинно».

Долгое время языкознание было принято считать «истинно гуманитарной» наукой, но применение математических методов в изучении лингвистических вопросов открыло новые возможности (ведь ответить на вопросы «Что?» и «Как?» часто помогает ответ на вопрос «Сколько?»). Такие требования современности привели к возникновению термина «математическая лингвистика». Этим по-

____________________________

© Фурсова К.О., 2021

39

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]