Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

5056

.pdf
Скачиваний:
9
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
926.6 Кб
Скачать

61

научить будущих профессионалов управлять своими стереотипами, критически их пересматривать, стремиться к пониманию других культур, устранению межкультурных барьеров, адаптации к поведению, стилю жизни и ведения бизнеса жителей стран АТР. Кроме языковых знаний, он должен владеть междисциплинарными знаниями, учебным материалом смежных дисциплин, информацией о проблемах социальноэкономического развития ДВР, отдельных отраслях и предприятиях, перспективах, важных мероприятиях, чтобы помочь будущим специалистам ориентироваться в бизнесе ДВР, входящего в экономику АТР. Преподаватель английского языка должен уметь интегрировать предметно-профессиональные, междисциплинарные, специальные, лингвистические, психологические и педагогические знания для решения проблемных ситуаций, развития и воспитания студентов. Крайне важно, чтобы он мог создать рабочий, эмоционально-устойчивый климат на занятиях и наладить продуктивное, партнёрское взаимодействие внутри группы. Для достижения результата преподаватель должен учитывать личностные способности студентов, уметь воздействовать на них путём убеждения, настроем на успех, привлечь их к сотворчеству, сотрудничеству, исследованиям. От его умения понятно и доступно предъявить англоязычную информацию, предупредить конфликты зависит, насколько продуктивным будет совместная деятельность на занятии. Опыт международного сотрудничества и наличие международных контактов желателен, либо преподаватель должен уметь эти контакты установить. Его способность к межкультурному взаимодействию, опыт создания и реализации международных проектов, участия в региональных событиях также необходимы. В общении со студентами преподаватель английского придерживается ценностей, принципов, идеалов, принятых в российском обществе, учитывает взгляды и внутренние контексты студентов. Важно знать ценности и культуры стран АТР, уважать другие нации, уметь понять и транслировать полезные обществу и обучающимся явления и понятия. Коммуникативная компетентность обусловливает владение преподавателем такими характеристиками, как толерантность в общении и

62

прагматизм в принятии решений, невозможно привить эти качества студентам, не обладая ими самому. Рефлексивная способность преподавателя английского языка обусловит критический подход к оцениванию своей деятельности, компетентность, взаимоотношений со студентами [4, с. 104].

В связи с малоизученностью и новизной проблемы подготовки студен- тов-дальневосточиков к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР, преподаватель английского языка должен суметь реализовать свой творческий потенциал в создании учебно-методического и другого материала по АТР и ДВР как способ целенаправленной подачи содержания образовательной программы, как возможность противостоять высоким ценам на учебно-справочную и познавательную литературу (особенно по странам АТР). Инновационная компетентность преподавателя должна проявиться в умении разрабатывать нетрадиционные формы и методы обучения, авторские учебно-методические средства, моделировать учебно-предметные, учебно-социальные, учебно-профессиональные ситуации, основанные на инновационных, интегрированных обучающих моделях. Преподавателю английского очень важно уметь организовать и осуществлять обменные учебные и культурные программы, совместные международные конференции и семинары, исследовательские и научные проекты, практики и стажировки студентов и преподавателей, другие мероприятия, необходимые для языковой и деловой практики, изучения культур, обмена опытом, приобретения навыков взаимодействия на межрегиональном уровне, устранения психологических, языковых, культурных, поведенческих и этнических барьеров. Необходимо стремление к творческой самореализации, трансформации исторического, профессионального, научного и культурного опыта в виде инноваций. Преподаватель английского должен уметь комбинировать контекстную модель и технологию подготовки с учётом ценностей Восточной Азии, с другими технологиями, их элементами, применять информационные, телекоммуникационные средства и мотивировать студентов к познавательной, профессиональной, социальной, творческой и исследовательской деятельности.

63

От мотиваций зависит, в каком объёме студент овладеет содержанием подготовки. Среди них могут быть: получение прибыли, улучшение статуса, карьера, повышение профессионализма, реализация творческих способностей, возможность осуществлять инновационные замыслы и проекты, интерес к жизнедеятельности в уникальном, своеобразном мире, приобретение опыта международного взаимодействия, получение материальных благ, возможность познать другую культуру и др. Такие мотивации носят больше экономический, рациональный, рыночный характер, а «рынок сам по себе не обеспечивает социализации» (В.Г. Федотова) [121, с. 30]. Даже такие мотивации, как реализация творческих замыслов и познание иной культуры, можно интерпретировать как осуществление неких экономических проектов через механизм творческих изысканий, креативный процесс разработки каких-либо новаторских программ, а путешествия и знакомство с другой страной – как получение материальных и духовных благ путём реализации прибыли. Это обусловливает сохранение студентами идентичности. Чтобы преподавателю и студентам было легче представить образ действий в деловой среде АТР, был разработан алгоритм поведения специалиста, ведущего бизнес в АТР (рисунок 2).

Ознакомление и осмысление понятий системы азиатских ценностей и культуры и определение ситуаций в этом контексте

Сравнение с ценностями российского общества и рассмотрение ситуации в контексте ценностей РФ

Анализ межкультурных и деловых взаимоотношений через призму различий и особенностей

Поиск возможных вариантов поведения, прогнозирование негативных и позитивных эффектов, которые могут последовать в результате выбора

Выбор оптимального варианта и соответствующее действие

Рисунок 2 – Алгоритм поведения специалиста, ведущего бизнес в АТР

64

Л.С. Выготский относил поведение к системе внешних движений и поступков, «объясняемой из сознания», а к средствам овладения человеческим поведением – слова, символы, жесты, то есть внешнюю интерсубъективную знаковую систему – культуру [30, с. 59]. Согласно А.Н. Леонтьеву, поведение личности – это «активное приспособление к будущему» [7, с. 143]. У Б.Д. Парыгина поведение «характеризует более широкий диапазон реакций человека на заданную извне ситуацию» [93].

Поскольку алгоритм предусматривает действия специалиста в социокультурном контексте АТР, поведение понимается как сознательное, саморегулирующееся приспособление к ценностям и изменяющимся условиям сообщества АТР с помощью слов, символов, мимики, жестов, поз, молчания – той системы знаков, которая складывалась в культуре данной страны, региона. Такое поведение должно быть гибким, целенаправленным, руководствоваться трезвым расчётом и умением выполнять базовые мыслительные операции в комплексе последовательных умственных действий. Навыки выполнения мыслительных операций и личностные качества должны дополнять те компетентности и компетенции, которые формируются в процессе подготовки к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР и заложены в модель и технологию подготовки как результат.

Алгоритм поведения специалиста в АТР, по сути, представляет собой действия, определяющие поведение в социально-профессиональной ситуации АТР, исключающие социальную адаптацию с региональным сообществом. Бизнесмен-россиянин должен уметь определить, какими ценностями традиционно руководствуются азиаты в той или иной обстановке. Ему необходимо сравнить их с ценностями российского общества и решить, как бы он поступил в привычных для него условиях. Анализ различий и особенностей поведения в подобных ситуациях, но в разных социальнокультурных пространствах, приблизит к поиску возможных способов поведения, а также к прогнозированию результатов, которые последуют вследствие выбора того или иного варианта поведения. Эта стадия важна, так как принятое решение может позитивно или негативно повлиять на бизнес, деловые отношения или конкретную проблемную ситуацию. Алгоритм пред-

65

полагает принятие рациональных действий и мыслительных операций, прагматизма и рассудительности. После тщательно взвешенного анализа специа- лист-россиянин принимает решение и действует согласно ему (рисунок 2).

Итак, избрав теорию контекстного обучения в качестве базовой, мы можем осуществить подготовку студентов вузов ДВР к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР в процессе обучения английскому языку. Трансформация учебной деятельности в квазипрофессиональную, а затем в исследовательско-профессиональную даст нам возможность научить студентов вести профессиональную деятельность, бизнес, устанавливая партнёрские взаимоотношения в контексте ценностей, уникальных культур АТР и особенностей менталитета жителей, тем самым решив основное противоречие нашей работы. Алгоритм поведения в АТР, соотнесённый с этапами развёртывания деятельности в процессе обучения, будет служить «каркасом» всей структуры подготовки студентов-дальневосточников к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР.

3 Моделирование и реализация процесса подготовки студентов-дальневосточников к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР

при обучении английскому языку

Для реализации подготовки студентов ДВР к межкультурному бизнес-

взаимодействию в АТР и педагогических условий, обеспечивающих её эффективность, была разработана модель процесса подготовки и учебно-

методическое сопровождение, состоящее из рабочей программы для спе-

циалистов и учебного пособия по английскому языку, комплекса проблем-

но-ситуативных заданий, практических и методических рекомендаций для потенциальных пользователей, модели-алгоритма поведения специалиста,

ведущего бизнес в АТР.

66

3.1 Моделирование процесса подготовки студентов-дальневосточников

кмежкультурному бизнес-взаимодействию в АТР

входе обучения английскому языку

Моделирование процесса подготовки дальневосточных студентов к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР при обучении английскому языку осуществляется на основе теории и модели контекстного обучения А.А. Вербицкого. Этапы подготовки разрабатывались с использованием логики проектирования О.Е. Ломакиной [72], взгляда на проектную деятельность как средство овладения педагогом социальнопрофессиональной культурой Л.В. Блинова и В.А. Сластёнина [113], анализа технологий образовательных процессов (В.Адольф, С.В. Бобрышов,

В.Л. Куровский и др.) [2], [13], [16], [62], [76], [86], [124]. Проектирование процесса подготовки с учётом специфики учебной дисциплины «Иностранный язык (английский)» проходило с опорой на труды лингводидактов (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Е.И. Пассов, В.В.Сафонова и др.) и исследователей межкультурных коммуникаций (Р.Д. Льюис и др.) [15], [33],

[34], [35], [75], [94], [110].

Модель подготовки состоит из целевого, деятельностного, содержательного, технологического, результативного компонентов (таблица 4). В соответствии с такой моделью цель деятельностной, аксиологически ориентированной социальной и профессиональной подготовки, обеспечивающей создание педагогических условий, определяющих её эффективность, можно достичь при решении следующих задач:

1.Обучение – задача предполагает приобретение студентами теоретических знаний о специфике бизнеса АТР, страноведческих, языковых знаний и навыков.

2.Воспитание – задача направлена на формирование личности студента, обладающего коммуникативной компетентностью, способного адекватно воспринимать разнообразие культур, гармонично адаптироваться и действовать в экономическом поле АТР, уважать свои и чужие нормы поведения и законы,

67

толерантно относиться к традициям и обычаям других народов.

3.Развитие – задача состоит в развитии личности студента при создании условий для его «нарастающей рефлексивности» [61, с. 13], самопознания, самоактуализации, развития творческих качеств студента, «необходимых для полноценной самореализации в трудовой и общественной деятельности; формирования мировоззренческих и нравственных качеств личности, определяющих критериальную основу его поступков и поведения» [37, с. 6].

4.Ценностно-мотивационная задача нацеливает на развитие у студента положительного эмоционально-ценностного отношения к миропознанию и самосовершенствованию, ориентацию на постижение и учёт нравственноэтических и профессиональных ценностей бизнеса АТР, мотивацию на постоянное совершенствование предпринимательских навыков, языковых знаний, умений вести бизнес в АТР, повышение деловой культуры и этики, принятых деловыми сообществами России и странами АТР.

5.Исследовательско-рефлексивная задача состоит в рефлексивном осмыслении всего процесса подготовки, которое позволяет студенту осознать развитие своих компетентностей, осмыслить учебную информацию, стимулировать к познавательной, исследовательской деятельности, формированию профессионального и инновационного мышления, прогнозированию проблем бизнеса в АТР.

6.Квазипрофессиональная задача предполагает применение теоретических знаний в проблемных ситуациях, ролевых и деловых играх и в реальности – во время производственной практики, овладение профессиональной, лингвистической компетентностью, прагматизмом, компетенциями (выработка специальных знаний о регионе для дальнейшего творческого использования в бизнесе в экономическом поле АТР).

7.Научно-методическая задача направляет творческую научнометодическую работу преподавателя на овладение междисциплинарными знаниями (вплоть до овладения содержанием смежных наук), поиск межпредметных связей, осуществление исследований и разработок подходов и технологий по внедрению форм, методов, приёмов в содержание учебного процесса, создание научно-методической и учебной литературы, информационного материала.

68

Решение задач обусловлено принципами подготовки (параграф 2.2) и обеспечивает достижение её результата – социально-профессиональную подготовку к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР через овладение студентами социально-профессиональных компетентностей, свойств и содержания учебного материала (параграф 2.1). О качестве подготовки и эффективности можно судить по критериям (толерантность, прагматизм, лингвистическая и коммуникативная компетентности, компоненты содержания подготовки). Индикаторами выступают уровни социальнопрофессиональной подготовки к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР – элементарный, промежуточный, достаточный и адекватный уровни, выраженные в баллах (параграф 2.2). Переходим к педагогической технологии, из существующего многообразия определения которой нам близко мнение В.А. Сластёнина и И.Ф. Исаева о том, что это планомерное и последовательное воплощение на практике заранее спроектированного педагогического процесса [95, с. 268]. По определению ЮНЕСКО, педагогическая технология – это системный метод создания, применения и определения процесса преподавания и усвоения знаний с учётом технических и человеческих ресурсов и их взаимодействия [124, с. 15].

Интегрируя эти понятия, мы определяем педагогическую технологию как последовательный, взаимосвязанный процесс совместной деятельности преподавателя и студентов, отражённый в технологическом компоненте подготовки и направленный на усвоение социально-профессиональных компетентностей, свойств и компетенций, которые обусловливают соци- ально-профессиональную готовность к межкультурному бизнесвзаимодействию в АТР.

Реализация подготовки проектируется по трём этапам (таблица 4). Информационный этап. Цель – осмысление студентами ценностей

сообществ РФ и АТР при овладении учебной информацией. Базовым видом деятельности является учебная деятельность, в ходе которой преподаватель предъявляет и закрепляет понятийное содержание – информацию о специфике АТР, формах, методах, средствах ведения бизнеса в АТР (регистрация бизнеса, ведение отчётности и документации,

 

 

 

 

 

 

69

 

 

 

 

 

 

 

 

работа с персоналом, управление ресурсами, проведение переговоров,

составление и заключение контрактов и т.д.), теоретические знания

аспектов

экономической,

 

предпринимательской

деятельности

(менеджмент, маркетинг, реклама и т.д.), деловой культуры, этики,

этикета, азиатской системе ценностей и её источниках, лингвистический

(языковой и страноведческий) учебный материал.

 

 

 

 

 

Таблица

4

 

Структура

модели

подготовки

 

студентов-

дальневосточников к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР в

процессе обучения английскому языку

 

 

 

 

 

 

 

 

Цель: социально-профессиональная подготовка студентов ДВР

 

 

 

к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР в процессе обучения английскому языку

Задачи: обучение, воспитание, развитие, ценностно-мотивационная, исследовательско-рефлексивная,

 

 

 

научно-методическая, квазипрофессиональная

 

 

 

 

 

Принципы: проблемности деятельности, сотрудничества в организации совместной деятельности, интегра-

ции обучения, ценностно-межкультурной направленности, региональности, когнитивной направленности

 

 

 

 

 

ЭТАП ПОДГОТОВКИ

 

 

 

 

 

КОМПО-

Информационный

Практический (тренинговый)

 

Социально-

НЕНТ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

профессиональный

ПОДГО-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ТОВКИ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Цель этапа

Овладение

учебной ин-

Сравнение, сопоставление понятий

Выбор способа поведения,

(целевой

формацией,

 

осмысление

ценностей двух сообществ, транс-

принятие решения, про-

компонент)

ценностей АТР и РФ

формация

азиатских

ценностей

гнозирование

результата

 

 

 

 

 

через опыт, знания и представление

действия, поступка, кор-

 

 

 

 

 

о ценностях в ситуациях

 

 

рекция действия, поступка

Деятельность

 

Учебная

Квазипрофессиональная

 

Исследовательско-

(деятельностный)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

профессиональная

Обучающая

 

Семиотическая

 

Имитационная

 

Социальная

модель

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание

Понятийное

содержа-

Предметное содержание деятельно-

Социальное

содержание

подготовки

ние

деятельности.

сти. Активизация и актуализация

деятельности. Формирова-

(содержа-

Овладение

 

теоретиче-

информационного

материала

в

ние готовности к взаимо-

тельный ком-

скими знаниями, ин-

профессионально-социальных си-

действию в бизнесе АТР

понент)

формацией о специфи-

туациях, развитие навыков и уме-

через выбор, анализ, кор-

 

ке ДВР / АТР, бизнесе,

ний ведения бизнеса в АТР, языко-

рекции действия, поступка,

 

системе

 

ценностей

вых навыков, межкультурной, де-

поведения,

прогнозирова-

 

АТР, их источниках,

ловой

коммуникации,

развитие

ние результата, овладение

 

лингвистический мате-

лингвистической

компетентности,

социально-

 

 

 

риал о деловой культу-

прагматизма

и толерантности

в

профессиональными ком-

 

ре, этике и этикете

практической,

квазипрофессио-

петентностями:

коммуни-

 

стран АТР

 

 

нальной деятельности

 

 

кативной, лингвистической

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

компетентностью, прагма-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

тизмом,

толерантностью,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

формирование

готовности

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ориентироваться на азиат-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ские ценности в деятель-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ности, реализация потреб-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ности к

совершенствова-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

нию через исследование

70

Продолжение таблицы 4

Методы

и

Информационно-

 

Метод практического обучения

Проблемно-поисковый

организаци-

развивающие

(про-

активные, имитационные, игровые,

(стажировки, самостоя-

онные

фор-

блемные лекции, учеб-

неигровые (тренинги, деловые,

тельные работы с кон-

мы обучения

ный показ, экскурсия,

ролевые, имитационные игры,

кретной целью, про-

(технологи-

рассказ, конференция).

проектные, интерактивные заня-

блемное изучение пер-

ческий

ком-

Активные, неимитацо-

тия, дискуссия, практическое

воисточников,

работа в

понент)

 

нные

(лекция-беседа,

комбинированное занятие, моде-

Интернете,

проектиро-

 

 

семинар-диалог, семи-

лирование

производственной

вание,

индивидуальное

 

 

нар-дискуссия, презента-

деятельности, анализ деловой,

практическое

задание,

 

 

ция, объяснение, эври-

социальной ситуации, пробле-

поиск

конкретной ин-

 

 

стическая беседа, прак-

мы). Методы обучения дей-

формации,

производ-

 

 

тическое занятие)

 

ствием (комментарии професси-

ственная

 

практика).

 

 

 

 

 

 

 

ональной

ситуации,

детальное

Исследовательский

 

 

 

 

 

 

 

изучение

проблемы,

решение

(семестровые

работы,

 

 

 

 

 

 

 

частных случаев). Отработка ал-

эксперимент,

исследо-

 

 

 

 

 

 

 

горитма поведения в АТР

вание

 

 

проблемы).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Предметные действия и

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

поступки в реальных и

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

моделируемых

ситуа-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

циях, решение про-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

блем.

Комбинирован-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ный метод

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Действия пре-

Предъявление

и

за-

Моделирование квазипрофессио-

Создание

 

социальной

подавателя

крепление

информа-

нальной

ситуации,

 

вовлечение

модели,

 

проблемной

 

 

ции,

 

 

научно-

студентов в анализ

проблемных

ситуации,

 

профессио-

 

 

методическая

деятель-

ситуаций на основе теоретиче-

нальной среды,

частного

 

 

ность: создание, сбор

ских знаний и информации

случая, вовлечение сту-

 

 

информационных

ма-

 

 

 

 

дентов в решение про-

 

 

териалов

 

 

 

 

 

 

 

блемы через анализ, кор-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

рекцию,

исследование,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

преобразование модели

Действия

 

 

 

 

 

Предметное действие: практиче-

Поступок – поиск путей

студентов

Речевое

 

действие:

ское применение

теоретической

решения

социальных и

 

 

усвоение

вербальной

информации, анализ профессио-

профессиональных про-

 

 

или письменной теоре-

нальных задач и ситуаций, решение

блем и ситуаций, выбор /

 

 

тической

информации

профессиональных

практических

коррекция

 

 

действий,

 

 

(слушание, говорение,

задач и проблемных ситуаций

прогнозирование резуль-

 

 

чтение),

воспроизведе-

 

 

 

 

татов

своих

действий,

 

 

ние

учебного

теорети-

 

 

 

 

принятие решений

 

 

ческого

материала

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(письмо, перевод, гово-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

рение). Фиксирование /

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

закрепление материала

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(реферирование, пере-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

сказ,

конспектирова-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]