Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

5056

.pdf
Скачиваний:
9
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
926.6 Кб
Скачать

51

Поиск ответа на вопрос о способе реализации подготовки студентовдальневосточников к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР в рамках учебной деятельности приводит нас к противоречиям:

между нарастающей потребностью общества в специалистах, способных вести бизнес и устанавливать гармоничные отношения с партнёрами из АТР с учётом их особенностей и отсутствием разработанного процессуального, содержательного, технологического процесса вузовской подготовки, направленного как на овладение теоретическими знаниями и профессиональными компетенциями, так и на формирование социальнопрофессиональных свойств, необходимых для взаимодействия в контексте ценностей АТР;

между наличием в философии, психологии, педагогике, социологии, культуроведении, экономике, лингвистике научного знания, способного служить теоретико-методологической базой для проектирования процесса подготовки к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР и необходимостью создать такие педагогические условия, при которых эта подготовка наиболее эффективна.

Из противоречий вытекает необходимость в создании следующих условий:

необходимость сочетать учебный, теоретический материал и коммуникативную, практическую деятельность, в ходе которой студенты учатся общаться и решать проблемные задания;

необходимость задействовать базовые психические свойства и сложные мыслительные операции; необходимость учитывать ценности других культур при обучении студентов-граждан РФ.

Чтобы найти решение этих проблем, мы обратились к теории контекстного обучения А.А. Вербицкого. Согласно этой теории, «с помощью всей системы дидактических форм, методов и средств, традиционных и новых, моделируется не только предметное, но социально-культурное содержание профессиональной деятельности специалиста, а усвоение студентом абстрактных знаний как знаковых систем наложено на канву этой деятельности» [26, с. 31]. По убеждению А.А. Вербицкого, образование предлагает искусственную модель реальной

52

жизни, тогда как в реальности профессиональная деятельность требует от специалиста профессиональной мотивации и практической деятельности, системных знаний и действий «тела, души, духа» специалиста как целостной личности, её активности, инициативности, умений работать совместно с другими [24, с. 41 – 42]. Знаково-контекстная теория служит базисом для разработки процесса подготовки студентовдальневосточников к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР при обучении английскому языку. Она позволяет совместить содержание учебной, профессиональной практической и социальной деятельности; наполнить информационный учебный материал и предметным и абстрактным, социально-культурным, ценностным содержанием; передать это содержание через традиционные и нетрадиционные формы, методы и средства организации обучения и через уникальные культурно-ценностные контексты; научить вести бизнес и общаться с жителями АТР. Тем самым будет создано условие не только для овладения знаниями, но и для формирования социально-профессиональных качеств, необходимых для работы в АТР.

А.А. Вербицкий даёт определение категории «контекст»: «Это система внешних и внутренних факторов и условий поведения и деятельности человека, влияющих на особенности восприятия, понимания и преобразования им мира и каждой конкретной ситуации, определяющих смысл и значение этой ситуации как целого и входящих в неё компонентов» [25, с. 19]. Предметные и социокультурные контексты будущей профессиональной деятельности влияют на процесс учебной деятельности и её результаты.

Принимая определение А.А. Вербицкого, мы включаем в понятие контекста следующие факторы и условия поведения и деятельности:

1)текст, в котором смысл и значение определяется составляющими его словами, подтекстом либо отсутствие текста, так как молчание, внешний вид, манеры, паузы, позы, «разговор» глазами, жестами в высококонтекстуальной культуре Восточной Азии могут означать многое;

2)ситуативное восприятие информации;

3)контекстную информацию;

53

4)фактор, влияющий на возникновение проблемной ситуации, понимание проблемы, на поиск её решения;

5)фактор, определяющий поведение, действия и поступки человека в культурной среде АТР.

В ходе подготовки к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР при обучении английскому языку внешними контекстами будущей деятельности студентов-дальневосточников выступают: экономическое и социально-культурное пространство стран АТР, которое определяется требованиями трудового рынка к профессионалам и ценностями сообщества АТР; экономические (особенности социально-экономического развития) и социально-культурные (стереотипы поведения, менталитет, национально-культурные особенности народов ДВР) характеристики региона; коммуникативная и информационная среда ДВР и АТР, которая в силу скорости передачи, доступности, безграничности охвата и высоких темпов развития технологий открывает всё большие возможности для изучения стран АТР по аспектам ведения бизнеса и общения; вуз, где создаются условия для общего и профессионального развития человека как субъекта познания, для подготовки к работе в АТР; учебная группа как образовательная среда, в которой совместно решаются деловые ситуации, обучающиеся выступают в различных социальных ролях и представляют модель общества (создаётся условие совместной деятельности на занятии).

Усвоив общую и общеэкономическую информацию подготовки к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР и осмыслив нравственноэтические, ценностно-культурные, национальные ментальные и поведенческие, корпоративные понятия сообщества АТР – внешнего социокультурного контекста будущей профессиональной деятельности, студенты пропускают их через призму внутреннего, «кросс-культурного», контекста и приобщают к своей личной культуре. Мы основываемся на определении личной культуры обучающегося, данном А.А. Вербицким: «Это динамично и непрерывно изменяющиеся интеллектуальные, моральные и нравственно-этические (духовные) образцы поведения и деятельности, которым он следует в своём бытии» [25, с. 19], это

54

уникальный образ мира, складывающийся в результате влияния внешних контекстов, то есть жизни, учёбы, взаимодействия с другими людьми. Усвоенные в ходе подготовки социально-культурный и профессиональный опыт, знания и свойства, личная культура будут влиять на формирование собственной системы ценностей, профессиональное становление студента, конкурентоспособность в АТР.

С помощью контекстной теории решается проблема сочетания профессионального и социального содержания деятельности в процессе подготовки к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР. А.А. Вербицкий выделяет три базовые формы деятельности: учебную, квазипрофессиональную, учебно-профессиональную. Они постепенно переходят одна в другую, а семиотическая, имитационная, социальная обучающие модели последовательно налагаются на соответствующие им виды деятельности. Применение данных положений позволяет ответить на вопрос о формах и методах организации подготовки дальневосточных студентов к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР в процессе обучения английскому языку: последовательный переход видов деятельности и смена моделей обучения требует разработки и применения соответствующих им организационных форм. Работа с текстами экономического, страноведческого, аксиологического наполнения должна переходить в моделирование ситуаций будущей профессиональной деятельности в АТР, затем в имитацию социальной ситуации АТР, решение проблемно-ситуативных заданий, далее – в поиск и исследование конкретных деловых проблем в контексте АТР.

Учение А.А. Вербицкого является основным источником и инструментом в проектировании модели подготовки студентов-дальневосточников к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР при обучении английскому языку. Базируясь на теории контекстного обучения, мы сможем создать педагогические условия, обеспечивающие эффективность этой подготовки:

1.При моделировании учебного процесса в контексте подготовки учитывается специфика АТР, выраженная в ценностях жителей региона.

2.В содержание предмета «Иностранный язык (английский)» интегри-

55

руются элементы содержания смежных учебных дисциплин («Основы предпринимательства», «Стратегия экономического развития ДВР», «Страны АТР», «Деловой английский)».

3. Индивидуальная деятельность студента по овладению теоретическими знаниями и формированию профессиональных компетенций последовательно переориентируется на совместную практическую деятельность группы по решению деловых проблем в контексте ценностей АТР и формированию социально-профессиональных качеств, необходимых для ведения бизнеса в АТР.

Подготовка осуществляется после курсов базового и делового английского, которые служат лингвистической основой. Цель базового курса с элементами делового английского – обучение навыкам устной и письменной речи на начальном этапе делового англоязычного общения. Он охватывает традиционные темы и углубляет имеющиеся у студентов знания, закрепляет соответствующий лексический минимум с помощью разнообразных лексико-грамматических упражнений и сочетается с деловой направленностью учебной информации. На базовом уровне английский язык выступает средством общения. У студентов формируется предметная коммуникативная компетентность, которая заключается в получении учеб- но-информационных знаний, закреплённых в практических заданиях.

Примеры: подготовить резюме, заполнить анкету о приёме на работу, составить финансовый отчёт своей семьи, программу приёма зарубежного партнёра, зарезервировать столик для бизнес-ланча или номер в гостинице.

Содержание курса делового языка ориентировано на изучение бизнеса в ДВР и обеспечение продвинутого уровня подготовки студентов, когда владение языком позволяет обслуживать продуктивную деятельность и решать практические задачи [79, с. 32]. Курс нацелен на совершенствование языковых знаний, навыков устной и письменной речи, развитие навыков делового общения в пределах профессиональной тематики региональной направленности. Достижению цели способствует подбор проблемных и проектных заданий, несущих творческую и коммуникативную нагрузку. Английский является средством делового общения. В подготовке исполь-

56

зуется лексический материал предыдущего курса, студенты оперируют знаниями грамматики, навыками разговорного языка, работы с текстами различной направленности, понимания устной английской речи, умениями находить и перерабатывать иноязычную информацию.

Представляемая подготовка основана на принципах – ведущих научных положениях, указывающих, как правильно организовать процесс обучения и определить формы и способы деятельности преподавателя. Принципы выполняют конструктивную функцию [16, с. 44], то есть работают в системе, учитывают в комплексе педагогические, психологические, экономические, ценностно-этические, межкультурные, социальные положения.

Страноведение, традиции, обычаи, культура

Ценности АТР

Деловые ценности

Языковые навыки

Социокультурный

аспект

Навыки самообучения

Лингвистический аспект

Подготовка к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР на английском языке

Экономический аспект

Общение на разговорном и бытовом уровнях

имежкультурный

аспект

Деловой

 

Деловая корпоративная культура АТР

Деловая

этика

жителей

АТР

Формы и методы бизнеса в АТР

Основы

 

Стратегия развития

 

Экономика АТР,

предпринимательства

 

ДВР

 

глобальный мир

 

 

 

 

в сотрудничестве с АТР

 

 

 

 

 

 

 

 

Рисунок 1 – Действие принципа интеграции содержания учебных дисциплин

57

Принцип интеграции обучения реализуется через выбор и разработку учебно-информационного материала, при отборе методов обучения. Трансформация учебного материала и методов обучения в содержание подготовки сопровождается интеграцией содержания учебных дисциплин – базового и делового английского языка, деловой культуры и деловой этики, особенностей экономического развития ДВР и АТР, основ предпринимательской деятельности. Графически это показано на рисунке 1.

Преподаватель, создавая условия реального общения, использует компоненты содержания учебной, социальной или профессиональной деятельности. Таким образом, обеспечивается интеграция английского языка с другими учебными предметами. Трансформация межпредметных связей в предмете и содержании деятельности в дисциплину «Английский язык» ориентирует подготовку на практику бизнеса в АТР. Профессиональная сторона обучения английскому языку в ходе подготовки выражается содержанием делового языка – аспектов деловой практики. Социокультурный компонент содержания состоит в страноведческом учебном материале, посвящённом странам АТР и представленном англоязычной информацией, – текстах и лекциях о культурах, языках, религиях, традициях, обычаях, праздниках в Восточной Азии. Экономическое и социально-профессиональное содержание студенты осваивают на практических примерах, ситуациях по решению деловых проблем в АТР. Так обеспечиваются единство обучения, воспитания личности будущего профессионала и развивающая функция подготовки. Принципом интеграции обусловливается также сохранение целостности содержания, форм, условий осуществления подготовки в её поэтапном проектировании. Компоненты подготовки взаимосвязаны, подчиняются целям подготовки и функционируют последовательно. Изменения в одном компоненте приводят к изменениям в других компонентах.

Принцип когнитивной направленности подготовки предусматривает активизацию познавательного потенциала студентов и проявляются как в формировании мотивации к языковой, исследовательской, профессиональной, межкультурной познавательной деятельности, так и в

58

развитии умений и навыков самостоятельного обучения профессии, иностранному языку, информационным технологиям, в самосовершенствовании. Лингвистическая компетентность включает освоение студентами навыков самостоятельного изучения иностранного языка, познания другой культуры и ценностей. Коммуникативная компетентность предполагает способность человека развивать собственную культуру общения вербально и невербально, его осознанный

ипоследовательный процесс адаптации в другом сообществе с сохранением идентичности или ассимиляции с поведением, национальным менталитетом населения стран АТР – выбор, который должен быть сделан самим индивидуумом. Прагматизм обусловливает практические действия

иинтенции специалиста по принятию самостоятельных мер по усовершенствованию своего образования, саморазвитию, чтобы самостоятельно продлевать срок «годности своей компетентности» [76]. Данный принцип обеспечивает рост личности студента, открытого социальному, поликультурному, профессиональному взаимодействию в сообществе стран АТР, готового к новым открытиям, творчеству и активному познанию бизнеса, профессии, культур АТР и мира.

Принцип проблемности исходит из проблемного характера профессиональной деятельности. В ходе подготовки у студента формируются компетентности, необходимые для решения социально-профессиональных проблем. Овладение содержанием подготовки обусловливается системой проблемных, ситуативных и практических задач, перемещающих (реально или виртуально) студентов в социально-профессиональную среду делового поля АТР. Решение проблемных ситуаций происходит в соответствии с алгоритмом поведения дальневосточника в АТР, требует знаний, формирует навыки взаимодействия с представителями других культур, учёта личного и чужого опыта и азиатской системы ценностей, что влияет на формирование определённых социально-профессиональных компетентностей, свойств и компетенций (предыдущие параграфы). Значит, проблемность содержания деятельности подготовки определяет эффективность технологии.

Следование принципу ценностно-межкультурной направленности

59

предполагает учёт культурных, нравственно-этических, общественных, деловых ценностей народов АТР в сочетании с межкультурной ориентированностью подготовки. Студент выступает в роли участника, партнёра реальной межкультурной и деловой коммуникации, для которого залогом успеха в бизнесе является его умение общаться с представителями культур Восточной Азии, а принятие и понимание ценностей народов АТР обусловливает как обогащение личной культуры, достижение эмпатии, так

иуспех в бизнесе.

Впринципе сотрудничества в совместной деятельности выражено одно из предназначений подготовки – научить студентов общаться с субъектами экономической, профессиональной деятельности в АТР. Работа на занятии английского языка в команде, где студенты и преподаватель являются её членами, переходит в опыт межличностного, межкультурного взаимодействия, сотрудничества в решении проблем, необходимый для профессиональной деятельности, которая предусматривает совместную деятельность в самоуправляемых командах, партнёрство. Согласно этому принципу, у студента формируется понимание такого явления, как «команда»: единство цели, совместная деятельность, непротиворечивость интересов, автономность деятельности, коллективная и взаимная ответственность за результаты совместной деятельности, специализация и взаимодополняемость ролей, устойчивость [87, с. 115]. В ходе решения проблем у студентов вырабатывается умение работать в команде. В диалоге со студентами преподаватель выступает и его участником, и координатором, направляющим процесс на активизацию групповой и индивидуальной деятельности студентов в последовательно развёртывающейся деятельности. Использование преподавателем активных форм обучения, помимо адаптивных проявлений активности – привычек, установок, репродуктивного мышления, пересмотр стереотипов поведения, – инициирует включение продуктивных типов активности – творчества, воображения, самореализации – и их развитие [7, с. 97]. Соблюдение принципа сотрудничества предполагает личностное участие студента, которое обеспечивается преподавателем через выявление

60

интересов, способностей, потребностей обучающихся, через субъективный опыт студента, пропущенный сквозь призму его оценки и самооценивания.

Принцип региональности в содержании и деятельности ориентирует процесс подготовки на текущие и перспективные потребности регионального сообщества, на мотивации и опережающий характер обучения, на социокультурный контекст, учёт региональных особенностей при решении цели и задач подготовки. Этот принцип, по сути, реализует национально-региональную составляющую обучения дальневосточников английскому языку. Практическая направленность социальнопрофессиональной подготовки к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР при одновременном учёте регионального характера культур и ценностей АТР способствует достижению студентом конкурентоспособности на рынке СВА и обеспечивает адресность подготовки. Процессы глобализации и интеграции развиваются столь быстро, что в ближайшем десятилетии бизнес ДВР установит партнёрство со странами Юго-Восточной Азии, Австралией, Чили, Аргентиной, Бразилией, Индией. Студенты, прошедшие подготовку к бизнесу в АТР, будут способны к самостоятельному оперативному овладению качествами, нормами поведения, формами общения, приёмами ведения бизнеса, необходимыми в этих странах.

Таким образом, подготовка студентов к межкультурному бизнесвзаимодействию в АТР строится на вышеописанных принципах, и чем оптимальнее они работают, тем эффективнее осуществляется процесс обучения, воспитания и развития дальневосточных студентов, тем выше уровень подготовки будет достигнут.

Создателем педагогических условий выступает преподаватель английского языка. Особенности содержания подготовки, необходимость глубокого лингвистического образования и ориентация на специфику бизнеса поликультурного региона в значительной степени подвергают пересмотру сложившиеся требования к преподавателю иностранных языков вуза ДВР. Преподаватель английского языка, реализующий подготовку к межкультурному бизнес-взаимодействию в АТР, должен

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]