Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Выпуск 8

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
36.05 Mб
Скачать

•Drientalia et

Classica

Russian

State University for the Humanities

•)rientalia et Classica

Papers of the Institute of Oriental and Classical Studies

Issue LVII

History and Culture

of Traditional Japan 8

Sankt-Petersburg

2015

Российский государственный гуманитарный университет

Orientalia et Classica

Труды Института восточных культур и античности

Выпуск LVII

История и культура традиционной Японии 8

Санкт-Петербург

2015

УДК

[008(520)+94(520)](082.1)

ББК

63.3(5Япо)я43+71.4(5Япо)я43

 

И90

Издание осуществлено

при поддержке Японского фонда (Japan Foundation)

Orientalia et Classica: Труды Института восточных культур

Выпуск LVII

Под редакцией И. С. Смирнова

История и культура традиционной Японии 8

Ответственный редактор А. Н. Мещеряков

Художник Михаил Гуров

 

© Российский государственный

 

гуманитарныйуниверситет, 2015

 

О Институт восточныхкультур

 

и античности, 2015

ISBN 978-5-89332-257-6

© Издательство «Шперион», 2015

Вместо предисловия

Сборник подготовлен по материалам 17-й ежегодной конференции «История и культура Японии», проведенной в Российском государствен­ ном гуманитарном университете 16-18 февраля 2015 г. По традиции та­ кие конференции знакомят с новыми разработками во всех направлени­ ях японоведения в нашей стране, с докладами выступают и опытные исследователи, и начинающие. Тккже в конференциях принимают уча­ стие коллеги из японских и европейских научных центров.

В сборник 2015 года вошло несколько переводов древних и средневе­ ковых японских источников: продолжается издание летописи «Сёку нихонги» и дневника путешествия монаха Эннина в Китай, публикуется трактат Догэна и письма Рэннё. Как и в прошлые годы, в сборнике пред­ ставлены исследования по японской поэзии и прозе, по религиям Япо­ нии, по истории контактов между Японией и другими странами, прежде всего Россией. Примечательно, что все больше работ ведется на границах разных научных дисциплин например, истории литературы и истории искусств, политической истории и истории кинематографа, истории фи­ лософской мысли и истории японской кухни. В этом смысле японоведение, на наш взгляд, развивается в том же русле, что и современные отече­ ственные гуманитарные науки в целом, где все более важное место занимает междисциплинарный подход.

Еще одна особенность нынешнего сборника — статьи, где история того или иного явления японской культуры (например, геральдики или рекламы) прослеживается от древности до наших дней. Показательно и то, что в этом году в сборнике наметилось несколько сквозных тем (на­ пример, история «знаменитых мест» Японии), обсуждаемых в разных ста­ тьях с разных точек зрения. И конференции, и сборники, как нам хоте­ лось бы надеяться, выполняют одну из своих главных задач: поддерживают единство японоведческого сообщества в нашей стране.

Издание сборника не удалось бы без добровольных пожертвований участников и гостей конференции — от профессоров до студентов. Мы благодарим жертвователей: И. В. Авдюшенкову, М, В. Бабкову, А. Н. Би­ бик, Е. Д. Богоявленскую, Н. В. Власову, К. А. Десятникову (Лещенко), А. А. Долина, Е. М. Дьяконову, Н. А. Ерофееву, М. В. Есипову, В. Ю. Климо­ ва, Н. Ф. Клобукову (1Ълубинскую), В. П. Мазурика, И. В. Мельникову,

6

Вместо ппедисловия

С. А. Михайлову, В. Овчинникову, Оцука Фумикадзу, К. Г. Санину, Е. К. Симонову-Гудзенко, И. С. Смирнова, С. В. Смолякова, К. А. Спицыну, М. JI. Теракопян, А. А. Толстогузова, Н. Ушакову, А. А. Федорову, Ю. Худя­ кову, А. Шарко, Е. С. Штейнера. Также выражаем признательность Япон­ скому фонду за поддержку издания. Благодарим Ю. Худякову, взявшую на себя организаторскую работу на конференции. Редакторами сборника стали Н. Н. Трубникова и И. А. Оказов.

Завершая это краткое предисловие, нам хотелось бы еще раз вспом­ нить Татьяну Петровну Григорьеву (18.12.1929 — 22.12.2014) — японове­ да, чьи работы так или иначе повлияли на всех нынешних российских ис­ следователей истории и культуры Японии.

Хроника «Сёку нихонги»

(Продолжение «Анналов Японии»)

Свиток 6

От 1-й луны 6-го года Вадо [713J до 8-й луны 1-го года Рэйки [715]

Перевод и комментарийА. Н. Мещерякова

ИВКА РГГУ, ШАГИ РАНХиГС1

Составил согласно государеву указу Сугано-но Асоми Мамити, ниж­ няя степень младшего четвертого ранга, дайфу в Министерстве народ­ ных дел, командующий Левой управой дворцовой охраны, учитель на­ следного принца.

ГЬсударыня Яматонэко Аману Мисиро Тоёкуни Нарихимэ-но Сумэрамикото. 43-я императрица ГЬммэй.

6-й год Вадо, 713 г.]

6-й год, весна,1-я луна,1-й день. Провинция Бидзэн преподнесла белого голубя. Провинция Хоки преподнесла чудесную тыкву. Управление левой частью столицы преподнесло стебель проса с рисовым колосом2.

1Настоящая публикация пятого свиткахроники «Сёку нихонги» является про­ должением нашего перевода: МещеряковА. Н. (пер., коммент.). Хроника «Сёку ни­ хонги». СвитокI I I Политическая культурадревнейЯпонии. Трудыинститута вос­ точных культур и античности РГГУ. Вып. VII. М.: РГГУ, 2006. С. 7-65; Хроника «Сёку нихонги». Свиток II // История и культура традиционной Японии 2. Т^уды института восточных культур и античности РГГУ. М.: РГГУ, 2011. Вып. X5QX. С. 39-69; Хроника «Продолжение Анналов Японии» («Сёку нихонги»). Сви­ ток 3// История и культуратрадиционной Японии 5. Т^удыинститута восточных культур и античности. М.: РГГУ, 2012. Вып. XLIX. С. 42-72; Хроника «Сёку нихон­ ги» (Продолжение «Анналов Японии»). Свиток 4//История икультуратрадицион­ ной )Ъюнии 6. Т^уды Института восточных культур и античности РГГУ. М” РГГУ, Наталис, 2013. Вып. LI. С. 24-47; Хроника «Сёкунихонги» (Продолжение «Анналов Японии»). Свиток 5 // История и 1^ультуратрадиционной Японии 7. Т]рудыинсти­ тута восточных культур и античности. Вып. LII. М., РГГУ, Наталис, 2014. С. 7-24. В первой публикации приводятся все обстоятельства составления хроники и принципы нашего перевода. Реалии, откомментированные ранее, в настоящей

публикации больше не коммент

ся.

2 Белый голубь — благоприя

знак средней степени, о котором (вкупе со

знаками верхней и нижней степени) следовало докладывать государю в 1-й день

8 Перевод и комментарий А. Н. Мещерякова

1-я луна, 12-й день. Скончалась принцесса Ихокибэ, нижняя степень 4-го младшего ранга.

1-я луна, 23-й день. Косэ-но Асоми Маро, верхняя степень 4-го стар­ шего ранга, и Исикава-но Асоми Миямаро, нижняя степень 4-го старшего ранга, пожалован 3-й младший ранг. Принцу Кадобэ, без ранга, пожало­ вана нижняя степень 4-го младшего ранга. ПринцуТакаясу, без ранга, по­ жалована нижняя степень 5-го младшего ранга. Абэ-но Асоми Хиронива, Каса-но Асоми Маро, Тадзихи-но Махито Миякэмаро и Фудзивара-но Асо­ ми Мутимаро — все верхняя степень 5-го старшего ранга — пожалована нижняя степень 4-го младшего ранга. Косэ-но Асоми Ясумаро, нижняя степень 6 -го старшего ранга, Исикава-но Асоми Кимико, верхняя степень 7-го старшего ранга, Саэки-но Сукунэ Кимимаро, нижняя степень 6 -го младшего ранга, Кумэ-но Асоми Маро, верхняя степень 7-го старше­ го ранга, Оомива-но Асоми Когодзи, нижняя степень 7-го старшего ран­ га, Энои-но Асоми Хирокуни, нижняя степень 7-го младшего ранга, Оокура-но Имики Ою верхняя степень 6 -го старшего ранга, Нисикорино М5фадзи Маро, верхняя степень 6 -го старшего ранга и Ики-но Мурадзи Комаро, верхняя степень 6 -го старшего ранга, пожалована нижняя степень 5-го младшего ранга.

2-я луна,1-й день. Случилось солнечное затмение.

2-я луна, 19-й день. Принято постановление в пяти пунктах, устанав­ ливающее меры длины, объема, площади, подушной подати, замести­ тельной натуроплаты, а также регулирующее работу зернохранилищ3. Подробно изложено в отдельном государевом распоряжении.

2-ая луна, 23-й день. В провинции Сима разразились болезни. Для оказания помощи пожалованы лекарства.

3-я луна» 19-й день. Оглашен указ: «Пусть даже люди, претендующие на назначение в управление уезда на должности от заместителя управи­ теля и выше, будут хороши характером, знаниями и способностями к не­ сению службы, если их накопления недостаточны и составляют меньше 6 как таковых впредь на должность не назначать».

Кроме того, оглашен еще один указ: «Провинции наши разделены ре­ ками и горами, люди, доставляющие налоги, испытывают немалые тяго­ ты при несении трудовой повинности. Опасаемся мы, что если они будут брать с собой достаточно пищи не смо1ут тогда они переносить налого­ вые поступления в достаточном количестве; если же не будут брать с со­ бой достаточно пищи, будут голодать во время пути. А потому следует всем иметь мешочек с деньгами, дабы могли они пользоваться ими в ме­ стах, где они разводят огонь, ради облегчения тягот и увеличения путе­ вых удобств. Пусть управления провинций и уездов укажут богатые дома,

года. «Чудесная тыква» в списке благоприятных знамений ^dmucwcw отсутствует. Встречается в «Суй-шу» («гроздь» из восьми сросшихся тыкв). «Стебель проса с ри­ совым колосом» в списке знамений отсутствует. Встречается в «Суй-шу».

3 Зернохранилища [гисо] создавались при провинциальныхуправахна случай неурожая.