Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Выпуск 8

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
36.05 Mб
Скачать

_______Вопрос о монашеском уставе и «заповеди бодхисаттвы»..._____99

Само разделение принятия заповедей и их последующего соблюдения носит искусственный характер, ведь изначально буддийские монаше­ ские уставы потому и включали в себя не одну сотню предписаний, чтобы ими действительно можно было руководствоваться в последующей жиз­ ни. «Четырехчастный устав», по которому в Японии проводились утверж­ денные государством посвящения, предполагал как раз такой подход, од­ нако кXIII в. использовать изложенные в нем заповеди в качестве правил, в соответствии с которыми строился бы уклад жизни монахов, было не­ возможно даже при желании. «Заповеди бодхисаттвы», вручаемые при­ верженцам школы ТЪндай, как и «тайные заповеди», вообще не были рас­ считаны на использование в качествеустава. Как мы помним, вкитайской традиции их должны были принимать те, кто уже соблюдал правила винаи. Вся плеяда знаменитых японских буддийских мыслителей эпохи Ка­ макура, получивших известность в качестве преобразователей существу­ ющей традиции, столкнулись с трудностями, вытекающими из такого положения дел, на собственном опыте. Так, Сиэмбо Эйдзон , 1201-1290) прошел обучение в школе Сингон и после заповедей «Четы­ рехчастного устава» изучал «таинства». Он посвятил много времени до­ скональному изучению составленного Дао-сюанем «Трактата о подвиж­ ничестве по Четырехчастному уставу» ( кит. «Сыфэнлюй синши-чао», яп. «Сиоунрицу гё:дзи-сё:»9ТСД 40, № 1804) и пришел к выво­ ду, что на самом деле в Японии нет ни одного монаха, верно понимающего устав, а следовательно, даже главное посвящение в То:дайдзи проводится неправильно, а значит, действенность всех обрядов, проводимых монаха­ ми, оказывается под вопросом. Это заключение настолько сильно на него повлияло, что вместе с несколькими единомышленниками он сложил с себя обеты, принятые во время пострига, самостоятельно заново при­ нял уставные заповеди и посвятил остаток жизни разработке правил мо­ нашеской дисциплины и толкованию текстов, связанных с уставом. Кро­ ме того, Эйдзон проводил «тайные» обряды и посвящения по различным спискам заповедей.

Ряд основателей так называемых «новых школ буддизма Камакура» прошли посвящение в храме Энрякудзи школы ТЪндай, приняли только «заповеди бодхисаттвы», а значит, вопрос о том, какие именно обеты они обязуются строго исполнять (как того требует первая чистая заповедь), был оставлен на их собственное усмотрение. Среди них нашлись такие, кто решил вообще отказаться от соблюдения устава, как Синран ( , 1173-1263), который вел мирскую жизнь, имел жену и шестерых детей. Его наставник Хонэн ( 1133-1212), тоже выходец с горы Хиэй, учил, что в век конца Закона (маппо:) соблюдение заповедей никаких шансов на успех не имеет, единственный способ подвижничества, который еще остается в людских силах, — «исключительное памятование о будде» (сэндзю нэмбуцу). Правда, сам Хонэн вел монашеский образ жизни и со­ блюдал заповеди, но не считал правильным тратить время и силы на все, что связано с уставами. Синран, считая соблюдение запретов и

100

М. Б. Бабкова

предписаний бессмысленным, объявил спасение возможным лишь бла­ годаря милосердию будды Амиды, но не собственным силам человека.

Принципиально иную позицию занял основатель школы Сото, преем­ ницы китайской Цаодун ( ) , монах Догэн. Пройдя полный цикл обу­ чения на горе Хиэй, он также столкнулся с тем, что доктрина ТЪндай, при­ знавая изначальное наличие природы будды в каждом живом существе, никак не обосновывает необходимость подвижничества вообще и соблю­ дения заповедей в частности. Догэн, как и его старший современник Эйсай ( 1141-1215) отправился в Китай, и там получил представление о том, как по-настоящему должна быть организована жизнь в буддийской обители. Несмотря на общий упадок монашеской дисциплины в сунском Китае, сама идея необходимости соблюдения устава там не подвергалась сомнению, так что стремление Догэна приобщиться к аутентичной тра­ диции требовало решения тактической задачи: выбрать из многих того, кто смог бы его должным образом обучить. После долгих поисков Догэн стал учеником чаньского наставника Жу-цзина ( , яп. Нёдзё:, 11631228), известного своим строгим отношением к соблюдению устава, и унаследовал от него убеждение в необходимости выполнять все запреты и предписания Винаи. Эйсай приехал из Китая с теми же мыслями и вплоть до конца жизни настаивал на том, чтобы монахи основанной им дзэнской школы Риндзай (преемницы чаньской Линьцзи) проходили оба посвяще­ ния — и по «Четырехчастному уставу», и по «Сутре о сетях Брахмы». В сво­ ем главном сочинении, «Рассуждении о распространении созерцания для защиты страны» ( , «Ко:дзэнгококу-рон» , 1199 г., ТСД 80, № 2543), Эйсай пишет: «Внутри соблюдение заповедей [ради обретения] нирва­ ны; вовне — проявление мудрости, вот что такое школа дзэн»20.

Догэн же, вернувшись из Китая в Японию, на себе почувствовал раз­ ницу в положении буддийской общины в этих двух странах. Если раньше в Японии, так же как и в Китае, благосостояние монахов зависело от госу­ дарства, то к XIII в. отсутствие политической стабильности, возникнове­ ние военного правительства, серьезно потеснившего императора, меж­ доусобицы и раздробленность, связанная с усилением отдельных прежде безвестных родов, привели к тому, что монашеским общинам оказалось жизненно необходимо научиться получать поддержку от тех, у кого в дан­ ный момент были власть и средства, кто оказывался ближе (возможно не­ надолго) и мог при необходимости оказать реальную помощь. Да и сами монахи в этих условиях редко могли рассчитывать на отрешенную от зем­ ных забот долгую жизнь в одной и той же обители. Участие в светских де­ лах и даже ношение оружия стали привычными для многих представите­ лей камакурского монашества. Тут уж не до того, чтобы требовать от паствы досконального знания текстов и способности разбираться в тон­ ких материях религиозной философии. Напротив, все буддийские авторы эпохи Камакура стремятся так или иначе упростить свое учение, сделать

20 Пер. А. Г. Фесюна. См.: Буддизм в Японии / под ред. Т. П. Григорьевой. М.: Восточная литература, 1993. С. 591.

Вопрос о монашеском уставе и «заповеди бодхисаттвы»...___ 101

его доступным и воинам, и чиновникам, и крестьянам, и даже тем, кого раньше вообще не включали в общество и называли «отверженными» «нелюдями» (хинин). Требовать от всех этих людей соблюдения сложного устава было по меньшей мере бессмысленно, если не опасно, а значит, буддийские наставники должны были выбрать для себя один из возмож­ ных вариантов отношения к уставам и заповедям, совместимый с насущ­ ными реалиями. Монашеские предписания нужно было либо отмести во­ все, как сделали Хонэн и Синран, либо объявить уделом узкого круга избранных, а для широких масс предназначить нечто иное. Эйдзон и дру­ гие последователи «движения за возрождение уставов и заповедей» на­ стаивали на соблюдении уставных заповедей лишь для тех, кто избрал своим уделом проведение обрядов. Догэн, подобно своему наставнику Жу-цзину, сам всю жизнь отличался личным аскетизмом и неукоснитель­ ным соблюдением правил пратимокши, но понимал, что развитие общи­ ны возможно только при поддержке мирян, а от них нельзя требовать строгого соблюдения «Четырехчастного устава».

Оказалось, что на роль объединяющего начала и лодки, в которой страждущие души могут переправиться из бушующего мира страстей, войн и бедствий, под сень спасительного учения Будды, очень хорошо подходит обряд принятия «заповедей бодхисаттвы». Вручать их можно кому угодно, от последнего нищего до самого императора. Они включают самые общие постулаты, важные для буддийского учения так что они удобны в качестве первоначальных. Что немаловажно, список «заповедей бодхисаттвы» достаточно короткий, особенно если ограничиться десятью «трудными» заповедями. Даже если считать и «легкие» тоже, буквального выполнения они не предполагают изначально, поэтому принявший их человек остается благочестивым и не теряет покровительства Закона не­ зависимо от того, насколько строго он их соблюдает. В конце концов ле­ гитимность для японских монахов посвящения по «Сутре о сетях Брахмы» отстоял еще Сайтё, так что «заповеди бодхисаттвы» освящены традицией

ине могут подвергаться критике как сомнительное нововведение. Все это способствовало тому, что посвящение по «заповедям бодхисаттвы» в Япо­ нии эпохи Камакура распространилось повсеместно и наставники ва­ рьировали лишь его виды (полное или включающее только первую часть)

испособы проведения обряда. Догэн, однако, оказался на особом положе­ нии в ряду современников, поскольку разработанный им обряд принятия «заповедей бодхисаттвы», и по сию пору используется в основанной им школе Сото как необходимый и достаточный для пострига21.

21 Догэн мыслил себя чуть ли не единственным наследником истинного уче­ ния, переданного отсамого БуддыШакьямуни. Вегодействияхчасто можноусмо­ треть аллюзию на поступкитех, кто так или иначе был первопроходцем в распро­ страненииучения Будды. Кпримеру, название основанного имхрама Эйхэйдзи ( ) было выбрано не случайно. Во-первых, так звучал девиз годов, когда в Китай впервые проник буддизм (Юнпин, яп. Эйхэй, 58-57 гг. н. э.); во-вторых, такой же девиз Юнпин был в Китае в 508-512 гг” когда по преданиям, из Индии

102

М. В. Бабкова

Вручению заповедей посвящены три текста Догэна. Это трактат «При­ нятие заповедей» ( «Дзюкай») из «Вместилища сути истинного Зако­ на» ( «Сё:бо:гэндзо:» ТСД 82, № 2582), обрядовое руководство «Пра­ вила вручения заповедей бодхисаттвы, верно передаваемые буддами и патриархами» ( Бдссо: сё:дэн босацукай сахо:>\ да­ лее « П р а в и л а . а также содержащий толкование заповедей текст «За­ пись о вручении заповедей согласно учению о заповедях бодхисаттвы, верно передаваемому буддами и патриархами» ( IE _ ,

«Буссо: сё:дэн босацукай кё:дзю каймош). Во всех трех текстах приводит­ ся один и тот же список и порядок заповедей. Догэн разработал обряд,

входе которого посвящаемый принимает шестнадцать обетов: «три при­ бежища», «три чистые заповеди» и десять «трудных заповедей бодхисат­ твы» по «Сутре о сетях Брахмы». До сих пор неизвестно, то ли он сам при­ думал этот список, то ли взял из некоей существующей традиции.

Текст «Принятия заповедей» открывается цитатой из того места в «Чи­ стых правилах для чаньских монастырей», где обоснована важность мо­ нашеского посвящения как такового (там имеется в виду посвящение по «Четырехчастному уставу»), а затем следует фраза: «После принятия запо­ ведей для слушателей голоса можно и нужно принять заповеди бодхисат­ твы. Их [вручают] тем, кто уже вступил на Путь»22. Догэн соглашается с важностью соблюдения «уставов и заповедей» [кайрицу), но с самого начала обсуждения использует словосочетание «заповеди Будды». Он возво­ дит линию их передачи к Будде Шакьямуни («Некоторые приняли запове­ ди вслед за самим Будцой, Так Пришедшим. Некоторые приняли заповеди вслед за учениками Будды») и говорит, что именно они пришли «в наши времена." благодаря верной передаче», В постскриптуме к «Правилам."» написано, что обряд выполняется в точности так, как Жу-цзин провел его

вКитае для самого Догэна, однако на самом деле вряд ли это может быть правдой. Если Догэну вручали «заповеди бодхисаттвы», то он должен был принять все 58 заповедей, т. к. ничего не известно о том, чтобы китайские наставники проводили обряд по сокращенному списку. В Японии же, на­ против, практика частичного принятия заповедей имела довольно широ­ кое хождение, и есть даже некоторые сведения о том, что в рамках сокра­ щенного обряда вручения заповедей {ряку кайги) в школе Чистой земли, основанной Хонэном, проводились посвящения по шестнадцати запове­ дям23. У. Бодифорд называет три традиции, которые могли повлиять на Догэна: характерный для школы ТЪндай упор на заповеди махаяны; взя­ тое из китайской Чань убеждение в том, что заповеди можно соблюдать только в повседневней жизни, в монастыре; сведение пятидесяти восьми «заповедей бодхисаттвы» к шестнадцати, скорее всего основанное на рас­

пришел легендарный Бодхидхарма. Соответственно, возможно, что Догэн, разра­ батывая обряд монашеского посвящения, считал, что действует подобно Сайте, который впервые ввел вяпонский буддизм заповеди великой колесницы.

22См. ниже перевод трактата.

23Bodiford W. М. Soto Zen in MedievalJapan. Honolulu: University ofHawaii Press,

Вопрос о монашеском уставе и «заповеди бодхисаттвы»...___ 103

пространенных в Японии сокращенных церемониях пострига24. Как бы то ни было, обряд, разработанный Догэном, имел все преимущества по­ священия по «заповедям бодхисаттвы». Он очень хорошо подходил для того, чтобы сплачивать членов новой общины и тех людей, от которых в основном зависело их благополучие: круг сочувствующих, жертвовате­ лей и знатных покровителей. Помимо прочего, установка «Сутры о сетях Брахмы» на создание буддийского сообщества, не связанного с государ­ ством и всеобъемлющего по своему духу, создает некий фон, созвучный характерному для Догэна пониманию его общины как уникального при­ бежища истинной буддийской традиции в Японии.

По учению Догэна, никаких этапов в процессе обретения человеком природы будды выделить нельзя: каждый из нас изначально обладает ею, но актуализировать ее в себе, «сделать из себя будду» и «обрести тело будды в этом теле» можно только в ходе подвижничества. Отношение Догэна к соблюдению устава подчинено этой мысли. Само по себе следова­ ние запретам и предписаниям бессмысленно (хоть и не вредно), его цен­ ность в том, что оно позволяет человеку сосредоточиться и создает условия, в которых легче поддерживать правильное поведение. Однако прежде чем посвятить себя подвижничеству, человек должен приобщить­ ся к нему и вступить на путь бодхисаттвы. Пожалуй, эту первоначальную смену статуса можно признать единственной границей и ступенью, важ­ ность которой признавал Догэн. Так же, как Эйдзон отказался от «непра­ вильного» посвящения и принял заповеди заново, Догэн, начиная свой обряд с «трех прибежищ», тем самым объявляет недействительными все прошлые посвящения, которые, возможно, прошел тот, кому теперь вру­ чают 16 заповедей. Чистые заповеди трех видов следующая ступень, поскольку в них подчеркнута идея заботы о спасении других и они приоб­ щают посвящаемого к Великой колеснице. Завершающие 10 заповедей здесь, скорее, формируют общие установки, полезные для подвижниче­ ства, нежели являются перечислением правил, чем-то особенно важных по мнению Догэна. Скорее всего, потому он и не счел нужным добавлять остальные 48 заповедей: усердный монах должен соблюдать «уставы и за­ поведи», т. е. жить в соответствии с правилами пратимокши, а усложнять обряд тем, чего все равно недостаточно, смысла нет. Интересно, что уже при жизни Догэна в Эйхэйдзи ежемесячно устраивалось публичное чте­ ние заповедей, в котором принимали участие и монахи, и миряне. Такие церемонии способствовали духовному единению обитателей монастыря с теми, кто поддерживал их, находясь в миру (ср. чаньскую идею, что об­ ряд вручения заповедей создает особую связь между наставником и уче­ ником). Преемники Догэна с теми же целями проводили обряд посвяще­ ния для своих светских покровителей.

Простота учения к которой стремились японские буддийские настав­ ники, позволяла им привлекать новых последователей, но у нее была и оборотная сторона. Сведение к минимуму количества заповедей оставля­ ло принявших их монахов в неведении относительно того, как им органи­

24 Bodiford W. М. Op. cit. Р. 171.

104

М. В. Бабкова

зовывать свой повседневный быт, как вести себя в той или иной ситуа­ ции, как строить отношения с мирянами и с собратьями. Среди буддийских текстов эпохи Камакура много сравнительно коротких (хотя они и могут объединяться в собрания), часто в них содержатся конкрет­ ные инструкции. Конечно, это в первую очередь обрядовые руководства, но также и наставления по бытовым вопросам (так, сочинения Догэна об умывании и поведении на кухне входят в тот же свод, что и рассуждения о смысле бытия и сущности времени), и трактат Эйсая о том, как выра­ щивать и употреблять чай, и многое другое.

Никто из камакурских реформаторов не пытался заменить или допол­ нить своими сочинениями существующий устав. Более того, сам устав не подвергался никакой критике, под вопросом оказалась лишь возмож­ ность следовать ему здесь и теперь. Пожалуй, в японской будцийской мысли XIII в. можно найти все возможные варианты решения этой про­ блемы: от попыток все же добиться от монахов полного соблюдения Ви­ наи у Эйсая до полного отрицания значимости устава у Нитирэна25. В промежутке между ними менее радикильные позиции. Так, представи­ тели «движения за возрождение уставов и заповедей» стремились пра­ вильно истолковать монашеские обеты с тем, чтобы добиться как можно более строгого их соблюдения от тех, кому это под силу; и разрабатывали различные списки заповедей для остальных людей. Этот подход в наи­ большей степени выражен у Мёэ в его учении о том, что у каждого свое «то, чему следует быть»26. В целом же в Японии XIII в. традиционный спи­ сок заповедей «Четырехчастного устава» остался на почетном первом ме­ сте как та высокая планка, которую выдерживали индийские монахи под руководством самого Будды Шакьямуни. При этом более созвучными духу времени оказались «заповеди бодхисаттвы». Вручение «заповедей бодхисаттвы» распространилось по стране и легло в основу обряда, разработанного Догэном и дошедшего почти без изменений до наших дней в школе Сото. Практические вопросы, связанные с организацией быта монашеской общины, религиозные деятели разъясняли в отдельных на­ ставлениях, которые давали по мере надобности, а затем записывали. Та­ кие правила по большей части имели статус внутренних документов храма и по сути представляли собой дополнения куставу. Упрощение уче­ ния и ориентация появлявшихся текстов на нужды обитателей конкрет­ ных монастырей и текущих обстоятельств их жизни стали важными фак­ торами в процессе «одомашнивания» буддизма в Японии XIII в.: его распространении среди всех слоев населения и превращении из инозем­ ной религии в один из структурных элементов японской культуры.

25 Нужно отметить, что сами буддийские наставники XIII в, по большей части следовали всем монашеским предписаниям. Эйсай, Догэн, Хонэн, Мёэ и Эйдзон жили поуставу, Синран и Нитирэн, хоть и не соблюдали его, но и не особенно кри­ тиковали.

26 Арубэк:и-ё:— должное и возможное. См.: Трубникова Н. Н” Бабкова М. В. Указ. соч. С. 89.

Принятие заповедей [Дзюкай)

Догэн

В «Чистых правилах для чаньских монастырей»1сказано:

Все будды трех времен вместе говорят, что те, кто покинул свой родной кров, прошли Путь до конца2. Из поколения в поколение патриархиоснователи, передававшие печать сердца-сознания будды, были щрамансши-странниками3. Вероятно, благодаря славно-чистому следо­ ванию правилам монашеской жизни4, в трех мирах5 все они сумели стать великими образцами для подражания. Значит, поистине, когда прихо­ дишь учиться созерцанию и спрашивать о Пути, первое, что важно, со­ блюдать уставы и заповеди. Как можно достичь состояния будцы и сде­ латься патриархом, не порвав с прошлым и не предприняв ничего, чтобы не грешить [дальше]?

Для обряда принятия заповедей необходимо подготовить три вида одея­ ния кашаяи набор чаш, а также еще одно новое чистое платье. Если нового одеяния нет, нужно [взять старое и], очистив от грязи, как следует отсти­ рать [его], чтобы взойти [в нем] на помост для принятия заповедей. Брать взаймы одеяние и чашу нельзя. Необходимо отрешиться от посторонних мыслей и полностью сосредоточить свое сердце-сознание [на происходя­ щем]. Перенять образ жизни Будцы, взяться выполнять уставы и заповеди Будды, вести себя подобно Будде— все это вовсе не мелочи, какже тут мож­ но быть легкомысленным?! Если взять на время [чужие одеяние и чашу, то, даже взойдя на помост и приняв заповеди, на самом деле заповеди не обре­ тешь. [Тот, кто после этого] не пройдет церемонию принятия заповедей по­ вторно, на всю жизнь [так и] останется человеком, не принявшим запове­ ди. [Тккие люди] бессмысленно толпятся у пустых ворот6 [и только] зазря получают подаяние. Для новичков, вступающих на Путь, вспомнить все правила может оказаться сложным, и если наставник не будет им подска­ зывать, они наверняка ошибутся. Смею надеяться, [что вы] крепконакрепко запомните [то, в чем я] здесь [так] настойчиво [вас] убеждаю.

1 кит. «Чань юань цингуэш, яп. «Дзэн эн сингш. Первый чаньский мо­ настырский устав, составленный в 1103 г. наставником Чан-лу Цзун-цзэ (см. в статье М. В. Бабковой). Помимо «Принятия заповедей» Догэн начинает с этой же цитаты трактат «Отех, кто покинул свой кров» ( Сююсэ»).

2 Эзё:Эо: cu—т. е. обрели просветление.

3 сямон— отсанскр. шрамоиа, «буддийский монах», «странник». То есть они не «оставалисьдома», какмиряне ( дзойкэ), а были странствующимимонахами.

4 , бини— санскр. «Виная». См. статью М. В. Бабковой.

5В мире желаний, мире форми мире без форм.

6«Пустые ворота» — воротаучения о пустоте, шуньявады (тж. «мадхъямака»).

106

Догэн

После принятия заповедей для слушателей голоса можно и нужно при­ нять заповеди бодхисаттвы7. Их [вручают] тем, кто уже вступил на Путь.

В Индии и в Китае, где будды и патриархи непрерывно передавали закон Будды и сменяли друг друга, они с самого начала первым делом при­ нимали заповеди. Пока ты не примешь заповеди, ты еще не ученик всех будд, не наследник патриарха-основателя. Это так, поскольку «обучение созерцанию и вопрошание о Пути» и заключается в том, чтобы, «освобо­ дившись от ошибок, избегать дурныхдел». Слова «первое, что важно, — со­ блюдать уставы и заповеди» [сами по себе] уже таковы, что они — вмести­ лище сути истинного Закона8. Те, кто полностью осуществляет в себе природу будды, кто делает из себя патриарха, непременно опираются на то, что удерживают и передают вместилище сути истинного Закона; патриархи-основатели, верно передающие вместилище сути истинного Закона, непременно принимают и соблюдают заповеди будды. Нет и быть не может такого будды или патриарха, который бы не принял и не соблю­ дал заповеди будды. Некоторые приняли заповеди вслед за самим Буд­ дой, Так Пришедшим. Некоторые приняли заповеди вслед за учениками Будды. Но в итоге все стали вести подобный образ жизни.

Затем заповеди будды связанные с верной передачей от будды к буд­ де, от патриарха к патриарху, в точности передал из древности предок с горы Сукшань9, и через пять передач в Древнем Китае их воспринял мудрец-основатель из Цаоси10. Хотя в наши времена они пришли благо­ даря верной передаче Цин-юаня и Нань-юэ11 все еще встречаются бес­ толковые старшие монахи и прочие глупцы12, которые до сих пор ничего не знают, и это особенно печально!

Поистине, следует знать, изучая и применяя на практике, слова: «за­ тем можно и нужно принять заповеди бодхисаттвы; их [вручают] тем, кто уже вступил на Путь». Этот постулат — «принять еще и заповеди бодхи­ саттвы» — будды и патриархи долго-долго изучали и применяли в укром­ ных местах, чтобы непременно верно передавать [следующим поколени­ ям]. Невежественным лентяям его никак не постигнуть.

7О «заповедях для слушателей голоса» и «заповедях бодхисаттвы» см. статью М. В. Бабковой.

8 ^Сё:бо:гэндзо:», — название главного труда Догэна, которое он взял у Да-хуэй Цзун-гао (его собрание чаньских изречений «Вместилище сути истин­ нойДхармы» кит. «Чжэифаянъцзаи», яп. «Сё:бо: гэндзо:», ТСД 67, № 1309, появилось вXII в.).

9Бодхидхарма, яп. Бодайдарума или Дарума VI в. первый ки­ тайский патриарх Чань.

10Хуэй-нэн яп. Эно (638-713) — шестой китайский патриарх Чань, один из самых знаменитых буддийских наставников Китая.

11Цин-юань Син-сы ( яп. Сэйгэн Гё:си, 660—740) и Нань-юэ Хуай-жан ( яп. Нангаку Эдзё:, 677-744) чаньские наставники, ученикиХуэй-нэна.

12Бестолковые втом смысле, что они не укоренены в традиции, «не аутентич­ ны» (слово азусан, обозначает также текст, композиционно нарушающий ка­ нон, и вымышленную историю).

Принятие заповедей (Дзюкай)

107

В соответствии с правилами, прежде всего нужно воскурить благовония, поклониться13 патриар -основателю14 и почтительно испросить его дозво­ ления на то, чтобы «принять еще и заповеди бодхисаттвы». После того, как согласие получено, нужно совершить очищающее омовение и надеть «новое чистое платье», либо, «очистив от грязи» свое старое одеяние, осыпать его цветами, зажечь благовония, [чтобы ткань пропиталась их запахом] и, со­ творив обряд, надеть платье на себя. Нужно поклониться всем образам, по­ клониться Т^ем Сокровищам, поклониться высокочтимым старцам15 и из­ бавиться от всех преград, чтобы удалось очистить тело и сердце-сознание. Будды и патриархи издревле обеспечивали верную передачу сокровенной тайны этой процедуры. Затем в помещении, предназначенном для совер­ шения обряда16, наставник, вручающий заповеди, показывает посвящае­ мому почтительное приветствие, а затем велит ему сесть с прямой спиной на пятки, сложить ладони вместе и произнести такие слова:

«Я прибегаю-возвращаюсь к Будде, я прибегаю-возвращаюсь к Уче­ нию, я прибегаю-возвращаюсь к Общине.

Я прибегаю-возвращаюсь к Будде, Пробужденному, — самому почита­ емому среди двуногих; я прибегаю-возвращаюсь к Учению — самому по­ читаемому у тех, кто освободился от привязанностей; я прибегаювозвращаюсь к Общине — самой почитаемой в толпе таких, как я.

Итак, я прибегаю-возвращаюсь к Будде; итак, я прибегаю-возвращаюсь

кУчению; итак, я прибегаю-возвращаюсь к Общине». Произнести три раза. Величайшее наивысшее несравненное просветление Так Пришедше­ го — вот мой великий наставник. К нему я сейчас благоговейно прибегаювозвращаюсь; отныне и впредь я больше не буду прибегать-возвращаться

кдемонам и приверженцам внешних путей17, поскольку Будда милостиво одарил меня своим состраданием». Повторить трижды (Слова о том, что «причина в сострадании Будды» также повторить трижды)

Добрый сын, ты уже отбросил искаженное и пришел к истинному, заповеди уже охватили тебя. Теперь тебе действительно можно и нужно принять Чистые заповеди трех видов.

13Здесь и далее Догэниспользует слово ,райхай— «почитать», «поклонять­ ся», «выражатьпочтение». Чаще всего имеетсяввидупоклон, прикоторомколеня­ ми, ладонями и лбом касаются пола, хотя возможны и другие варианты.

14Изваянию или образу Бодхидхармы.

15 соидзюку. В сунском Китае так говорили о тех, кто унаследовал учение традиций Чань, Тяньтай или Люй (т. е. получил печать, подтверждающую переда­ чу), независимо отвозраста. Крометого, втекстахтакназывали настоятелей монастырей посколькуими становились какраз те, кто получил передачуУчения.

16 до:дзё: место просветления Будды; здесь — зал в монастыре, где про­ водится вручение заповедей.

17 Дзяма— Мара, демон, искушавший Будду. Во множественном числе, «демоны», — персонификация всего, что отвлекает человека от буддийской прак­ тики и заставляет его привязываться к иллюзорному миру (что, в свою очередь, ведет к следующему перевоплощению, отдаляет момент выхода из круга сансары). «Внешние пути» — небуддийские учения.

108

Догэн

Первая заповедь: «заботиться о соблюдении должного»18. Отныне и впредь в нынешнем теле и вплоть до того, как ты обретешь тело будды, ты будешь неукоснительно соблюдать эту заповедь или нет?

Посвящаемый в ответ произносит: «Я буду неукоснительно соблюдать эту заповедь». Повторить вопрос и ответ трижды

Вторая заповедь: «заботиться о том, чтобы творить добро»19. Отныне и впредь, в нынешнем теле и вплоть до того, как ты обретешь тело будды, ты будешь неукоснительно соблюдать эту заповедь или нет?

Посвящаемый в ответ произносит: «Я буду неукоснительно соблюдать эту заповедь». Повторить вопрос и ответ трижды

Третья заповедь: «действовать во благо всех живых существ»20. Отныне и впредь, в нынешнем теле и вплоть до того, как ты обретешь тело будды ты будешь неукоснительно соблюдать эту заповедь или нет?

Посвящаемый в ответ произносит: «Я буду неукоснительно соблюдать эту заповедь». Повторить вопрос и ответ трижды

Ни одну из вышеприведенных Чистых заповедей трех видов ни в коем случае нельзя нарушать. Отныне и впредь, в нынешнем теле и вплоть до того, как ты обретешь тело будды, ты будешь неукоснительно соблюдать эти заповеди или нет?

Посвящаемый в ответ произносит: «Я буду неукоснительно соблюдать эти заповеди». Повторить вопрос и ответ трижды

— Вот так ты должен соблюдать все эти правила.

Посвящаемый трижды кланяется, садится с прямой спиной на пятки

искладывает ладони вместе.

Добрый сын, ты уже принял Чистые заповеди трех видов, теперь тебе можно и нужно принять десять заповедей. Поистине, это великие

чистые заповеди всех

и бодхисаттв.

Первая заповедь:

ивать». Отныне и впредь, в нынешнем теле и

вплоть до того, как ты обретешь тело будды, ты будешь неукоснительно соблюдать эту заповедь или нет?

Посвящаемый в ответ произносит: «Я буду неукоснительно соблюдать эту заповедь». Повторить вопрос и ответ трижды

18В этой заповеди подразумевается, что человек должен постоянно контро­ лировать себя: проверять, соответствует ли то, что онделает, всем более частным предписаниям, а также удерживает ли он себя от дурных деяний на всех трех уровнях мыслей, слов и действий.

19 сё:дзэнха• — букв, «брать в свои руки добрые дхармы». Эта заповедь дополняет предыдущую. В ней раскрывается та же мысль, но не со стороны отри­ цания (акцентне натом, чтобыудерживать себя от попытоквыйти зарамкипред­ писаний), а в положительной форме: требуется следить за тем, чтобы совершать «добрые» действия.

20 Не уходить в нирвану до тех пор пока не будут спасены все живые суще­ ства, главный обет бодхисаттвы. Забота о благе всех живых существ — какраз то, что отличает бодхисаттву от «слушателя голоса», стремящегося к собственно­ му спасению.