Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Выпуск 8

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
36.05 Mб
Скачать

Хроника «Сёкц нихонги» (Продолжение «Анналов Японии»)_____ 19

6-я луна, 29-й день. Ооцу-но Мияцуко Гкнкю, нижняя степень 7-го младшего ранга, и Ооцу-но Мияцуко Фунахито, нижняя степень 8 -го младшего ранга, пожаловано шбанэМурадзи.

8-я луна, 10-й день. Было постановлено: «Обладательниц 5-го ранга без места службы при выплатах сезонного жалования приравнять к 6 -му старшему рангу с должностью».

9-я луна, 20-й день. Было постановлено: «Отныне запрещается не принимать к оплате монеты [при заключении сделок]. Если не принята к оплате монета, которая заведомо изготовлена государством, того чело­ века наказывать 100 ударами палок в соответствии с государевым ука­ зом. Если же обнаружится фальшивая монета, то покупатель и продавец

должны испортить ее и доставить в

оличных рынков».

9-я луна, 28-й день. Касихара-i

и Тодокоро, верхняя степень

7-го старшего ранга, пожалована нижняя степень 5-го младшего ранга. Зима, 10-я луна,1-й день. В шести провинциях— Мино, Мусаси, Си-

моцукэно, Хоки, Харима н Иё — дул сильный ветер. Он срывал крыши с домов. Эти провинции освобождены на этот год от уплаты рисового и подушного налогов.

10-я луна, 2-й день. Государыня повелела провинциям Овари, Кодзу­ кэ, Синано и Этиго выделить 200 дворов для переселения в палисад про­ винции Дэва.

10-я луна, 13-й день. Исикава-но Асоми Нанивамаро, нижняя сте­ пень 4-го младшего ранга, назначен управителем провинции Хитати. Косэ-но Асоми Коодзи, верхняя степень 5-го младшего ранга, назначен управителем провинции Иё. Цусима-но Асоми Макама, нижняя степень 5-го младшего ранга, назначен управителем провинции Исэ. Хэгури-но Асоми Ясумаро, верхняя степень 5-го младшего ранга, назначен прави ­ телем провинции Овари. Саэки-но Сукунэ Самимаро, нижняя степень 5-го младшего ранга, назначен управителем провинции Синано. Ооякэно Асоми Оокуни, нижняя степень 5-го младшего ранга, назначен управителем провинции Кодзукэ. Цумори-но Мурадзи Тоору, нижняя степень 5-го младшего ранга назначен управителем провинции Мимасака.

10-я луна, 17-й день. Штат писцов Министерства по строительству дворца увеличен на шесть человек. Теперь их стало 14 человек.

11-я луна, 4-й день. Ямато-но Имики Хатаясу из уезда Соуносимо провинции Ямато, Нара-но Котимаро из уезда Соуноками и женщина по имени Сихи-но Синаса из уезда Ути пожизненно освобождены от уплаты налогов за исполнение ими сыновнего и дочернего долга. Хатаясу пестует родителей, друг своим братьям. Если кто-то заболевает или же испыты­ вает недостаток в пище, он идет к нему со своей едой, заботится и кормит. Жители деревень Томи и Ята ощущают на себе его заботливость, любятуважают как родного. [Коти]маро от рождения был покорен родителям, злобы ни к кому не питал. Мачеха как-то рассердилась на него и не позво­ лила пойти домой к отцу, но он ничуть на нее не рассердился, продолжая быть еще более верным сыновнему долгу. Синаса была женой Удзи-но Атаи Хатаясу. Известна тем, что хорошо служила родителям мужа. Овдо­

20

Перевод и комментарийА. Н. Мещерякова

вев, многие годы неустанно заботилась как о своих детях, так и о детях другой жены мужа, не делая между ними разбора. А всего этих детей было восемь душ. Служа родителям мужа, она тем самым исполняла и свой су­ пружеский долг. В деревне ее уважают.

11-я луна,11-й день. Силла прислала Ким Вонджон, ранг чуначхан30, во главе посольства из более чем 20 человек для принесения дани. Из Кинай и семи округ было призвано 990 конных воинов для проведения цере­ монии встречи посольства во дворце.

11-я луна, 15-й день. Отправлены посыльные для встречи посольства Силла на Цукуси.

11-я луна, 26-й день. Оотомо-но Сукунэ Табито, нижняя степень 4-го младшего ранга, назначен Левым командующим-генералом. Тадзихи-но Махито Хиронари, верхняя степень 5-го младшего ранга, и Кумэ-но Асо­ ми Маро, нижняя степень 5-го младшего ранга, назначены его замести­ телями. Исоноками-но Асоми Тоёнива, нижняя степень 4-го младшего ранга, назначен Правым командующим-генералом. Камицукэ-но Асоми Хирохито, верхняя степень 5-го младшего ранга, и Авата-но Асоми Хито, нижняя степень 5-го младшего ранга, назначены его заместителями31.

12-я луна, 5-й день. Оо-но Асоми Окэдзи, нижняя степень начального младшего ранга, вернулся с островов Минаминосима32 и привез с собой 52 человека с островов Амами, Сигаку, Куми33.

12-я луна, 26-й день« Посольство Силла прибыло в столицу. Фусэ-но Асоми Хито, нижняя степень 6 -го младшего ранга, и Ооно-но Асоми Ддзумахито, верхняя степень 7-го старшего ранга, были отряжены во главе 170 конных воинов для встречи посольства в Михаси.

[1-й год Рэйки, 715 г.]

1-й год Рэйки, весна,1-я луна,1-й день. Государыня пребывала во дворце Дайгокудэн и принимала новогодние поздравления. Наследный принц [Обито] впервые облачился в парадные одежды и принял участие

вцеремонии поздравления. Эмиси из Митиноку и Дэва, а также жители южных островов Амами, Яку, Токаму, Сигаку и Куми явились ко двору для принесения даров своей земли. Во время церемонии по левую и правую стороны от ворот Судзаку были построены барабанщики, флейтисты и конные воины. Начало обычая звонить в колокольцы и бить в барабаны

впервый день нового года ведет свое происхождение с этих пор.

Вэтот день на востоке появились чудесные облака. Провинция Тотоми преподнесла белую лисицу. Провинция Тамба преподнесла белого голубя.

30Шестой ранг в семнадцатистепенной системе ранжирования в Силла.

31Вышеперечисленные назначения сделаны в преддверии новогодних цере­ моний и встречи посольства из Силла.

32Острова Нансэй.

33Ныне эти острова относятся к префектуре Кагосима.

Хроника «Сёку нихонга» (Шодолжение «Анналов Японии»)

21

1-я луна, 10-й день. Оглашен указ: «В первый день нового года наслед­ ный принц впервые поздравлял государыню. Появились также и чудесные облака. Поэтому в Поднебесной объявляется великая амнистия. Совер­ шившие восемь тяжких преступлений, фальшивомонетчики, воры, а так­ же те, кто не подпадают под обычную амнистию, под нее не подпадают».

Гражданским и военным чиновникам, обладателям как внутреннего, так и внешнего ранга, начиная от 6 -го и ниже, пожаловано повышение в ранге на одну степень.

Принцу крови Ходзуми, второй разряд, пожалован 1-й разряд. Прин­ цу крови Сики, 3-й разряд, пожалован 2-й разряд. Мити-но Махито Уси Косэ-но Асоми Оодзи, Оотомо-но Сукунэ Табито, Исоноками-но Асоми Тоёнива Тадзихи-но Махито Миякэмаро, Кудара-но Коникиси Нантэн, Фудзивара-но Асоми Мутимаро — все нижняя степень 4-го младшего ранга — пожалована верхняя степень 4-го младшего ранга. Оотомо-но Сукунэ Обито, Оо-но Асоми Ясумаро — оба верхняя степень 5-го старше­ го ранга — а также Тагима-но Махито Сакураи, нижняя степень 5-го стар­ шего ранга, а также Тадзихи-но Махито Агатамори и Фудзивара-но Асоми Фусасаки — оба верхняя степень 5-го младшего ранга — пожалована нижняя степень 4-го младшего ранга. Сонэ-но Мурадзи Тарухито, Саэкино Сукунэ Момотари и Кудара-но Коникиси Рёгу — все нижняя степень 5-го старшего ранга — пожалована верхняя степень 5-го старшего ранга. Каса-но Асоми Ёсимаро и Накатоми-но Асоми Хитотари — оба верхняя степень 5-го младшего ранга — пожалована нижняя степень 5-го стар­ шего ранга. Утэна-но Имики Сукунамаро и Мити-но Кими Обитона — оба нижняя степень 5-го младшего ранга — пожалована верхняя степень 5-го младшего ранга. Симоиукэ-но Асоми Ивасиро, Тагима-но Махито Оона и Ки-но Асоми Киёхито все верхняя степень 6 -го младшего ранга — а так­ же Хадзи-но Сукунэ Тоёмаро, нижняя степень 6 -го младшего ранга, по­ жалована нижняя степень 5-го младшего ранга. Кроме того, принцессе крови 2-го разряда Хитака пожалован 1-й разряд.

1-я луна, 11-й день. Принцессам крови Идзуми 3-й разряд, а также Моитори, 4-й разряд и Хацусэбэ, 4-й разряд, дополнительно пожаловано еще по 100 дворов в кормление.

1-я луна, 15-й день. 77 людям из числа эмиси и обитателей южных островов пожалованы соответствующие ранги.

1-я луна, 16-й день. Для чиновников ста управ, начиная от ссисан и выше а также для посольства Силла во главе с Ким Вонджон устроен пир у Центральных ворот. Исполнялась заморская музыка. После окончания пира были пожалованы соответствующие подарки.

1-я луна, 17-й день. У южных ворот дворца проведены большие стрельбы из лука. В них участвовал и посол Силла. Пожалована вата в со­ ответствующих количествах.

2-я луна, 4-й день. Было постановлено: «Занимающей должность заведующей Бюро управления делами женского дворца, 4-й младший ранг, выплачивать сезонное жалованье в объеме, приравненном к должности заместительницы заведующей Бюро кладовых женского дворца».

22 ___________ Перевод и комментарийА. Н. Мещерякова

2-я луна, 14-й день. Оомива-но Асоми Осихито, нижняя степень 5-го младшего ранга, назначен главой рода.

Скончался Тагима-но Махито Сакураи, нижняя степень 4-го младше­ го ранга.

2-я луна, 25-й день. Оглашен указ, согласно которому сыновья и доче­ ри принцессы крови Киби, 3-й разряд, приравниваются к государевым внукам.

3-я луна,1-й день. ГЬсударыня отправилась в отдаленный дворец Миканохара.

3-я луна, 15-й день. Скончался принц Такэда, верхняя степень 4-го младшего ранга, без должности.

3-я луна, 23-й день. Посол Ким Вонджон отбыл на родину. Дадзайфу приказано предоставить ему 5450 к:инваты и один корабль.

3-я луна, 25-й день. Хасэцукаибэ-но Мияцуко Тесака и Кимико-но Сакамаро из уезда Асикараноками провинции Сагами до конца жизни осво­ бождены от уплаты налогов, а в их селах установлены знаки, свидетель­ ствующие о соблюдении ими сыновнего долга.

Лето, 4-я луна, 9-й день. Усыпальнице Кусими (это усыпальница госу­ даря Икумэ Ирихико Исати [Суйнин]) придано три двора могилоблюстителей. Усыпальнице Фусими (это усыпальница государя Анахобэ [Анко]) придано четыре двора могилоблюстителей.

4-я луна, 19-й день. Мелким служащим-дзшси/пё всех ведомств, кото­ рым и сп о лн и лся 21 год, разрешено проходить аттестацию для получения рангов. Это сделано в благодарность за их труды.

4-я луна, 22-й день. Ками-но Сугури Тоору пожалована фамилия Атоно Мурадзи.

4-я луна, 25-й день. Пожаловано повышение в рангах за выслугу лет. Авата-но Асоми Махито, 3-й младший ранг, пожалован 3-й старший ранг. Принцу Нагата, Оомива-но Асоми Комамаро, Тагути-но Асоми Масухито, все — нижняя степень 5-го младшего ранга— пожалована верхняя сте­ пень 5-го старшего ранга. Оварида-но Асоми Ясумаро, Агатаинукаи-но Сукунэ Цукуси, Хэгури-но Асоми Ясумаро — все верхняя степень 5-го младшего ранга — пожалована нижняя степень 5-го старшего ранга. Микуни-но Махито Хитотари, Сами-но Асоми Касамаро, Абэ-но Асоми Акимаро, Сакамото-но Асоми Асомаро, Кусакабэ-но Сукунэ Ою и Абэ-но Асоми Ясумаро все нижняя степень 5-го младшего ранга — пожалована верхняя степень 5-го младшего ранга.

5-я луна,1-и день. ГЬсударыня повелела своим посланцам в провин­ циях: «Много людей Поднебесной бегут с места приписки в другие дерев­ ни, ловко избегая несения трудовой повинности. Тех, кто бродяжничает более трех месяцев, следует внести в реестры соответствующих провин­ ций и вменить в обязанность вносить подушную подать и заместительную натуроплату согласно предписаниям в этих провинциях.

За добродетели управлений провинций и уездов почитаются: забота о народе и обучение его, поощрение земледелия и разведения шелкопря­ да, сердечное сочувствие и помощь народу, когда он голодает и мерзнет.

Хроника «Сёкц нихонги» (Продолжение «Анналов Японии»)_____23

Вред же государству приносят такие должностные лица, которые думают лишь о себе, земледелию не способствуют, выжимают из народа все соки. [Тех чиновников в управлениях провинций и уездов, которые] поощряют промыслы и увеличивают богатство, следует причислить к верхнему раз­ ряду. Тех, кто поощряет промысел, но люди у них испытывают недостаток в одежде неде, следует причислить к среднему разряду. Тех, у кого поля не обихожены, а люд мрет от голода и холода, следует причислить к нижне­ му разряду. Если таковых [умерших] наберется более десяти человек, то такого чиновника от должности отстранять.

Каждое из четырех сословий имеет свое занятие34. То, что люди теряют свои занятия и бродяжничают, происходит от того, что в управлениях провинций и уездов плохо поставлена работа по их воспитанию и настав­ лению, чего ни в коем случае допускать нельзя. И таких людей [вуправле­ ниях провинций и уездов] надо выявлять и наказывать. Следует отпра­ вить инспекторов для обозрения нравов в Поднебесной. И пусть они послужат управлению добродетельному, дабы праведность государева всех углов достигала.

Отныне и впредь печать провинции следует прикладывать к докумен­ там того, кто пересекает границу провинции».

В провинциях Тамба и Танго случился голод. Оказано вспомощество­ вание.

5-ялуна, 9-йдень. Учреждена печать Управления, ведающего столицей. 5-ялуна, 12-йдень. ПровинцияХоки доносила: «Выпала сладкая роса». 5-я луна, 14-й день. Оглашен указ: «Существуют установления отно­ сительно сроков доставки провинциями подушной подати и заместитель­ ной натуроплаты. Однако управления провинций по своему нерадению эти сроки нарушают нанося тем самым ущерб землепашеству35. А потому людям, что доставляют налог, причиняются многие хлопоты. Это идет вразрез с принципами хорошего управления провинциями и уездами, с принципами мягкости и оберегания народа. Если это повторится

впредь считать за тяжелое преступление.

Кроме того, легкомысленно поручают неразумному народу доставлять заместительную натуроплату морем и на лодках. Из-за этого налоговые по­ ступления теряются или же промокают насквозь. Это происходит потому, что управители провинций не следуют ранее обнародованным установле­ ниям. Кто впредь не исправится к лучшему, тех будем наказывать соответ­ ствующим образом, а ущерб возлагать на управления провинций36.

34Четыре сословия военные, крестьяне, ремесленники, торговцы. В«Тайхорицурё» содержится упоминание о четырех сословиях (заимствовано из Т^ского за­ конодательства), однако в «Ёрорицурё» оно исчезает, что было, возможно, связано

снедостаточной профессиональнойдифференциацией вЯпонии эпохи Нара.

35Имеется в виду, что крестьяне вынуждены доставлять налоги в сезон поле­ вых работ.

36О предыдущих распоряжениях, запрещающих доставку налогов морем ни­ чего не известно. Согласно комментарию «Рё-но сюгэ» к статье 20-13, крестьянам

2 4 ___________ Перевод и комментарийА. Н. Мещерякова _

Производство оружия существует издавна, ибо воинское искусство со­ стоит в том, чтобы покорять сильного и ласкать податливого. Однако в провинциях шести округ37 подготовка вооружений ведется из рук вон плохо. Что станем делать, если что-то случится? Следует ежегодно пред­ ставлять образцы произведенных вооружений, а инспекторам — тща­ тельно осматривать их».

5-я луна, 19-й день. Дайдзёкан докладывал о необходимости измене­ ния закона о государственных амбарах-гисо. Они были разделены на де­ вять категорий. Подробно изложено в дополнениях к законам.

5-я луна, 22-й день. Косэ-но Асоми Маро, 3-й младший ранг, назна­ чен средним государственным советником. Тадзихи-но Махито Миякэма­ ро, верхняя степень 4-го младшего ранга, назначен главным левым инспектором-саЭайбэн. Косэ-но Асоми Оодзи, верхняя степень 4-го млад­ шего ранга, назначен главным правым инспектором-удайбэн. Оотомо-но Сукунэ Табито, верхняя степень 4-го младшего ранга, назначен Мини­ стром центра. Абэ-но Асоми Обитона, нижняя степень 4-го младшего ранга, назначен военным министром. Абэ-но Асоми Хиронива, верхняя степень 4-го младшего ранга, назначен министром двора. Тадзихи-но Махито Агатамори, нижняя степень 4-го младшего ранга, назначен ми­ нистром строительства дворца. Оотомо-но CjncyHS Сукунамаро, верхняя степень 5-го младшего ранга, назначен командующим левой управы по охране дворца. Оомива-но Асоми Комамаро, верхняя степень 5-го стар­ шего ранга, назначен управителем провинции Мусаси. Абэ-но Асоми Ясу­ маро, верхняя степень 5-го младшего ранга, назначен управителем про­ винции Тадзима. Исикава-но Асоми Кимико, нижняя степень 5-го младшего ранга, назначен управителем провинции Харима. Тадзихи-но Махито Икэмори, 3-й младший ранг, назначен главой Дадзайфу.

5-я луна, 25-й день. Фамилия живописца Осикацу изменена на Ямато-но Эси.

Впяти провинциях — Сэтцу, Кии, Мусаси, Этидзэн и Сима — разра­ зился голод. Оказано вспомоществование.

Впровинции Тотоми случилось землетрясение. Обрушилась гора, реку Аратама засыпало, вода не текла. Так продолжалось несколько де­ сятков дней. Из-за этого залило 170 с лишним домов в трехуездах— Фути, Наганосимо и Ивата. Рисовым посадкам был также нанесен ущерб.

во всех провинциях вменялось в обязанность строительство лодок для перевоза налоговых поступлений. Упоминание о таких судах для доставки риса в районах Санъёдо и Нанкайдо содержатся также в сообщении «Сёку нихонгш ТЪмпё Сёхо 8-10-7. Это говорит об определенной распространенности доставки налоговых поступлений морским путем. ТЬм не менее содержащееся в данном сообщении распоряжение говорит о том, что все-таки сухопутным путям в силу их большей надежности и предсказуемости придавалось большее значение (не говоря уже одоставке правительственной почты). В общем и целом, власти Японии позицио­ нировали страну как сухопутное государство.

37 Из стандартного списка семи округ исключена Сайкайдо.

Хроника «Сёкц нихонги» (Продолжение «Анналов Японии»)_____25

5-я луна, 26-й день. В провинции Микава случилось землетрясение. Разрушено 47 уездных амбаров для хранения зерна. Кроме того, было полностью уничтожено много домов.

5-я луна, 30-й день. 1000 богатых дворов из шести провинций — Са­ гами, Кадзуса, Хитати, Кодзукэ, Мусаси и Симопукэ — переселены в Митиноку.

6-я луна, 4-й день. Скончался принц крови Нага,1-й разряд. Он был четвертым ребенком императора ТЪмму.

6-я луна, 10-й день. В провинции Ямато проложена дорога Цугэяма. 6-я луна, 12-й день. Дайдзёкан докладывал: «Порядок движения солн­ ца и луны утрачен, длится сушь. Страшно, что летние полевые работы не будут сделаны, урожай осенью не поспеет. В древности Юньхань воспел Чжоуского вана [Сюаня], который прекратил засуху38, а Ханьский импе­ ратор молился о дожде и переименовал девиз правления39. Разве Небо не откликается на молитву государя? Просим разрешения совершить при­ ношения святилищам, дабы у народа народился урожай. [Когда прольет­

ся I

знаем [в нашей государыне] силу Шуня» •

 

, 13-й день. В двух храмах— гуфукудзи и Хорюдзи— проведе­

ны службы. Оглашенуказ, в соответствии с которым отправлены посланцы с приношениями святилищам для испрашивания дождя у знаменитых гор и великих рек. Не прошло и многих дней, как пролился благословенный дождь. Люди того времени думали: «Это из-за того, что Небо отозвалось на молитвы священно-добродетельного государя». В связи с этим чиновникам ста управ были пожалованы подарки в соответствии с рангами.

6-я луна, 17-й день. 20 дворов из разных провинций были переселе­ ны в столицу в связи со сделанными ими денежными накоплениями.

Осень, 7-я луна, i -и день. Случилось затмение солнца. 7-я луна, 10-й день. Случилось землетрясение. ГЬсударыня отправилась в отдаленный дворец Миканохара.

Ки-но Асоми Киёхито, нижняя степень 5-го младшего ранга, и иже с ним было пожаловано 100 коку неочищенного риса в награду за ихученость.

7-я луна, 13-й день. Фамилия Кома-но Мияцуко Тикакэ, служившего в качестве меченосца, изменена на Оокома-но Мурадзи.

7-я луна, 27-й день. Скончался принц крови 1-го разряда Ходзуми, представитель государыни в Дайдзёкан. Исоноками-но Асоми Тоёнива, нижняя степень 4-го младшего ранга, и Оно-но Асоми Умакаи, верхняя степень 5-го младшего ранга, посланы для организации похорон. [Принц Ходзуми] был пятым ребенком императора ТЪмму.

Человек из провинции Овари по имени Мусирота-но Кими Никон, верхняя степень 8 -го внешнего младшего ранга, а также 74 семьи из Силла были приписаны к провинции Мино, где был учрежден уезд Мусирота.

38 Во время засухи Сюань-ван успешно молился Небу о даровании дождя, а Юньхань сочинил по этому поводу восторженные стихи.

39 Речь идет об императоре У-ди, который из-за многолетней засухи изменил девиз правления.

2 6 ___________ Перевод и комментарий А. Н. Мещерякова _________

8-я луна, 10-й день. Было постановлено: «Дворы чиновников, служа­ щих в Дадзайфу, освободить от несения всех повинностей».

Мити-но Махито Уси, верхняя степень 4-го младшего ранга, назначен заместителем управителя Дадзайфу.

8-я луна, 25-й день. Жителям столицы, в случае если они покидают пределы Кинай, вменено в обязанность приписываться к соответствую­ щей провинции и там платить налоги и нести трудовую повинность.

8-я луна, 28-й день. Житель левой части столицы Такада-но Обито Куимаро, нижняя степень начального большого ранга, преподнес чудес­ ную черепаху длиной в 7 суп и шириной в 6 сун. Левый глаз у нее был бе­ лый, правый глаз у нее был красный. На шее у нее были изображения трех звезд [оберегающих Полярную звезду], а на панцире у нее было семь звезд [ковша Большой Медведицы]. На обеих передних ногах у нее было изображение триграммы «ли» [смычка, выявление, огонь], а на обеих зад­ них ногах — сплошная черта «Ян» [мужское, активное, светлое начало]”. Живот же черепахи был испещрен красными и белыми точками, которые переплетались в цифру «восемь».

9-я луна,1-й день. Оглашенуказ: «Родственники второй степени кров­ ных принцев приравниваются к обладателям 5-го ранга, родственники от третьей степени и ниже приравниваются к обладателям 6 -го ранга.

Гражданским и военным чиновникам от 6 -го ранга и ниже запрещает­ ся носить пояса из шкуры тигра, леопарда и медведя, а также украшать золотом и серебром седло и концы перевязи для меча. Однако во время проведения придворных церемоний [ношение этих украшений] позволя­ ется. Придворным дамам [ношение этих украшений] разрешается в силу права тени — отца или мужа. Рукояти мечей следует покрывать оплеткой из шнура. Деревянные рукояти [не покрытые оплеткой] не допускаются в силу их хрупкости».

9-я луна,1-й день. ГЪсударыня уступила трон принцессе крови Хитака. Оглашен указ40: «Добродетельный путь Неба управляет Небом, светлая культурность движет календарем. Пгавное сокровище — это звание госу­ даря, дворец государя священен. В древние времена были правители, которые передавали трон мирно, выискивая повсюду достойных и испы­ тывая их способности; были такие, кто захватывал трон силой, переда­ вал его своим потомкам, а династия при том процветала. Занимая трон правителя Поднебесной, милуя-вскармливая народ, Мы полагались на помощь Неба и доставшуюся нам добродетель прошлых правителей. Бла­ годаря этому страна пребывала в спокойствии, Поднебесная пребывала в мире. С тех пор, как мы трепетно приступили к делам — с утра до ночи, с рвением сердечным начали проводить день за днем и отдались хлопот­

40 Все указы «Секу нихонги», связанные с отречением и восхождением на пре­ стол, записаны в стиле сэммё. Данный же указ об отречении Гёммэй написан покитайски и представляет собой единственное исключение из этого правила, что, возможно, имеет отношение к особым обстоятельствам, сопровождавшим интро­ низацию ГЪнсё.

Хроника «Сёкц нихонги» (Продолжение «Анналов Японии»)_____27

ному правлению, — минуло уж девять лет. И теперь цветы молодости уже завяли, вступили Мы в пору старости. Желаем сердечно обрести обитель покоя, довериться ветру и облакам, отряхнуть пыль и сбросить бремя, как сбрасывают обувь. Желаем Мы передать божественные регалии на­ следному принцу, однако он еще молод годами и не может пока покинуть пределы своего дальнего дворца, и не следует ему в одночасье погрузить­ ся в бесчисленные дела.

Принцессе крови 1-го разряда Хитака с младых ногтей сопутствовали добрые знамения, шла о ней слава добрая. Награждена она Небом вели­ кодушием и гуманностью, спокойна, молода и пригожа. А потому переда­ ем Мы трон ей. И пусть сановники и чиновники ста управ с сердцем по­ корным внемлют воле Нашей»41.

Конец 6 -го свитка.

41В настоящем указе ГЬммэй утверждает, что наследный принц Обито (буду­ щий император Сёму, был назначен наследным принцем впредыдущем году) еще слишком молод, чтобы занять трон. Ко времени указа Обито было 15лет. Однако еслиучесть, что сравнительно недавно Моммувступал натрон втакомже возрас­ те, это соображение не будетвыглядетьдостаточно обоснованным. Предполагает­ ся, что Г^ммэйи Фудзивара-но Фухито опасались противодействия своихполити­ ческих противников по отношению к интронизации Обито, матерью которого была дочь Фухито — Фудзивара-но Мияко. В связи с этим его интронизация была отложена. В следующем году еще одна дочь Фухито была назначена старшей же­ ной (впоследствии стала главной женой-государыней) Обито, за счет чего связи Фудзивара с будущим императоромукрепились еще более.

Налоговая система в древней Японии (периодыАсука и Нара)

П. М. Писаревский

ипв

Что такое налоги? В начале XIX в. российский экономист Николай Ива­ нович Тургенев сформулировал: «Налоги— суть средства к достижению цели общества или ГЬсударства, т. е. той цели, которую люди себе предпола­ гают при соединении своем в обществе или при составлении государствГЪсударство, или, точнее сказать, правительство, ничего не может делать для граждан, если граждане ничего не делают для государства».

Первые налоги являлись бессистемными и имели натуральный харак­ тер. Известно, что основным источником пополнения государственной казны являлась военная добыча, наряду с которой имели место трудовые повинности рабов, крепостных крестьян, а также участие свободных граждан в военных походах.

Рассмотрим налогообложение Японии периодов Асука и Нара.

Вначале периода Асука экономика государства ib^aTO носила нату­ ральный характер, купля-продажа и даже повседневный обмен не отли­ чались интенсивностью. Только к концу VI в. в крупных населенных пун­ ктах стали появляться постоянные рынки. Тем не менее при всей сложности экономических отношений в Ямато неуклонно развивалась частная собственность на имущество и на землю, которая пришла на смену общиной собственности.

Еще одной особенностью государства Ямато являлась неравномер­ ность хозяйственного развития отдельных регионов вследствие особенно­ стей географического расположения и качества возделываемых земель. Это приводило к серьезному экономическому различию между ними.

Впериод Асука происходит формирование государства, получившего

вяпонской историографии наименование ^рицурё: к о к к ф (государство, опирающееся на законы). В 646 г. государь Котоку явил свою волю, со­ гласно которой вся территория страны стала именоваться «котэн» (земля государя), а весь народ — «кгомиш (народ государя). По мере становления государства появилась насущная потребность в законах, регламентиру­ ющих различные стороны жизни, в том числе и порядок внесения пода­ тей и исполнения повинностей. В 702 г. был обнародован грандиозный свод законов (более известен вредакции 718г. «Тайхо-Еро-рё»,ниже «Тай- лх>рё»), где была осуществлена систематизация правовых установлений. Ставилась цель создания фундамента для будущих политических и социально-экономических преобразований, направленных на оконча­ тельное оформление централизованного государства.