maksimov_vi_red_stilistika_i_literaturnoe_redaktirovanie
.pdf84 |
Часть I. Функциональная стилистика |
тивнО-юридическое красноречие) наблюдается аналогичная пози ция факт—интерпретация факта, поскольку существует соотнесен ность соответствующих стилей и перечисленных частей устной публичной речи по целям речевой коммуникации и некоторым ре чевым средствам (разумеется, с учетом устной формы их функцио нирования).
§ 7.2. фушшнональвая характеристика официальво-делового стиля
Официально-деловой стиль обслуживает законодательство, дело производство (включая деловую переписку), сферу юридических от ношений; в нем находит свое выражение функция сообщения (ин формации).
Официально-деловой стиль — самый традиционный и консерва тивный вариант русского литературного языка. Формулировки зако нов, юридические термины, формулы межгосударственных догово ров отрабатывались веками. Один из древнейших памятников русской письменности — договор с греками — относится к началу X в.; «Русская Правща» — свод законов — к XI—XII вв. От эпохи древнерусского языка и XVII в. сохранились в современном языке
έ^Μα, палата. Верховный Совет, допрос, сыск, дознание, чрезвычайный посланник и полномочный министр, посольство, грамота, выборы...
Функциональное назначение официально-делового стиля;
•объективная информация об известном факте, событии, лице;
•точное, беспристрастное, логически организованное, по воз можности лаконичное, но вполне достаточное обстоятельное изло жение существа и фактической стороны дела, условий соглашения, законов, всякого рода правил, инструкций, предписаний, их юриди ческого комментария.
При этом в деловом тексте — служебном документе — изложение стремится к обобщенности.
Такая функциональная направленность официально-делового стиля обусловливает многие черты его речевой структуры, особенно сти изложения в служебном документе.
В официально-деловом стиле очевидно прослеживается тенден ция: к объективности; обобщенности; логической организованности изложения; к его смысловой ясности, однозначности и определенно сти; к строгой системе доказательства (при необходимости в некото рых жанрах).
Используются активные речевые средства, подчеркивающие ло гичность изложения; четкие, отточенные формулировки, серии сло жившихся оборотов речи, стандартизированные клише.
Глава 7. Официально-деловой стиль |
85 |
Актуальность стандартизированных средств выражения обуслов лена в данном стиле «приурочиванием» конкретного случая к наибо лее общим ситуациям, которые отражены в нормативно-правовых актах, в юридической, делопроизводственной практике, к соотнесе нию данного «юридического казуса» с действующими правовыми нормами и административными установлениями.
Стандартизированные формулы, клише, блоки формул, сложив шиеся словосочетания, синтаксические обороты составляют наибо лее яркую и очевидную черту официально-делового стиля.
Данная стилевая черта объясняется повторяемостью ситуаций, целей высказывания, кругом вопросов, определяемых юридической компетенцией, статусом, юридическими отношениями лиц, учреж дений. государств, граждан и общества, и обусловлена подчеркну то официальной ситуацией общения, к тому же — в письменной форме.
ГО. Винокур, обосновывая обязательность применения определенных фор мул в официальной обстановке, писал: «Когда судья пользуется определенной формулой, то это НС значит, что люди “стыдятся говорить просто", а только по тому, что такова традиция, черпающая свои силы в некоторых основных законах всякой социальной жизни, каждая сфера которой сощаст для себя особые и спе цифические средства выражения. В предложении; “До сих пор правительство не считало необходимым преследовать Кука”, редактор поправил: “не считало необ ходимым возбуждать преследование против Кука", так как в первом варианте ис чезал полицейско-судебный нюанс... Все дело в уместности·'.
Большая степень стандартизированности средств выражения, присущая официально-деловому стилю, определяется тенденцией к формализации самих текстов, т.е. к применению в текстах клише, стандартизированных формул, сложившихся композиционных бло ков или схем композиционного построения текста в целом.
В результате строгого отбора речевых средств, их регламентации образуется, как говорил Ш. Балли, искусственная форма речи, «ко торую мы вынуждены усвоить... Это в самом деле особый язык, вся кий обыкновенный человек выразился бы. наверное, гораздо проЩе»^ Действительно, в справке из домоуправления будет указано, что вы проживаете по адресу, улица Арбат, дом 10, квартира S (а не
живете на Арбате) и занилшете жилую площадь 30 кв. м (а не живе те в небольшой квартире) и т.д. Приведем еще некоторые примеры специальной регламентации речевых средств официально-делового стиля:
* не допускается употребление слов типа неимение, разбитие·,
'Винокур Г.О. Глагол или имя? / / Русская речь. Л., 1928. Вып. 3. С. 91. Балли Ш. Французская стилистика. М., I96I. С. 275.
86 |
Часть I. Функциональная стилнстнка |
•В военных документах географические наименования во избе жание неточностей не склоняются;
•при наличии термина недопустимо искажение его формы и за мена синонимическими формами;
•при построении словосочетаний следует учитывать, что боль шинство слов в письменной речи употребляется только с одним сло вом или с ограниченной фуппой слов: приказ — издается, должно стные оклады — устанавливаются, контроль — возлагается на
кого-либо или осуществляется, выговор — объявляется, порицание — выносится.
Кратко остановимся на проблеме языкового, или речевого, стан дарта (с этой проблемой мы встретимся еще раз — при характери стике публицистического стиля, см. гл. 9); стандартизированные конструкции активны и в разговорной речи.
Под языковым стандартом понимают воспроизводимые в речи готовые средства выражения, вырабатывающиеся в процессе много кратного повторения однотипных ситуаций и потому общепринятые и удобные в повседневной речевой коммуникации. Они не требуют особого напряжения при восприятии, облегчают и ускоряют работу адресанта текста, речи: он не тратит усилий на поиск нужных слов, формулировки'.
Языковой стандарт — неизбежное явление, возникающее в про цессе использования языка, в повседневной речевой коммуникации. Оправдывается оно тем обстоятельством, что в жизни существует множество стереотипных, одинаковых, аналогичных ситуаций, часто требующих автоматических речевых реакций носителей данного языка (например, речевой этикет). Важно максимально учитывать функциональное назначение таких готовых речевых средств и моти вированно употреблять их в конкретных ситуациях, контекстах пись менной и устной речи.
В связи с активным функционированием в официально-деловом стиле стандартизированных речевых средств, необходимо особо от мстить, что тексты этого стиля характеризуются строгой регламента цией композиции. Существуют специальные формуляры деловых текстов, в которых не только словесные формулы, но и их располо жение на листе бумаги четко и точно определены. Поэтому говорят, что чиновник не пишет, а составляет текст документа, деловой бу маги (отчет, доклад, справку, экспертное или другое заключение, по яснительную записку и т.п.). Официальные бумаги составляются по
' Детально вопрос о языковом стандарте обсуждастся в книге: Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971.
Глава 7. Официально-деловой стиль |
87 |
определенному плану, пунктам плана, схемы, графам и т.д. Очевид но, что данное обстоятельство в еще большей степени способствует актуализации стандартизированных средств выражения в рамках официально-делового стиля.
§ 7.3. Дифференциация офишально-делового стеля
Для делового стиля характерна дробная дифференциация жан ров, которые можно объединить в ряд подстилей. Определенно вы деляются;
• подстиль «языка законов» (жанры: закон, фажданский акт, указ, кодекс, конституция, разного рода уставы и т.д.);
•административно-канцелярский, или делопроизводственный подстиль (жанры: административные акты, циркуляры, инструкции, распоряжения, приказы, договоры — трудовые, коллективные и т.п., деловая переписка, канцелярская документация);
•подстиль дипломатический (жанры: международный договор, конвенция, нота, заявление, декларация, коммюнике, меморандум
ит.п.).
Однако такое жанровое разнообразие не мешает стандартизации речевой структуры официально-делового стиля.
Вместе с тем в официально-деловом стиле есть жанры, тексты которых можно назвать гибридными. В них наряду с речевыми сред ствами. свойственными данному стилю, представлены речевые сред ства, приемы использования, организации речевых средств, харак терные для публицистического стиля. Имеются в виду такие доку менты, как ежегодное послание президента парламенту, обращения парламента, главы государства к населению страны, к парламентам и правительствам других стран, преамбулы межгосударственных дого воров, учредительных документов международных правительствен ных, парламентских организаций и обращения этих организаций к общественности, правительствам и т.п., а также практиковавшиеся в советское время «постановления партии и правительства», профаммные документы КПСС, в задачи которых входило не только изло жение конкретных вопросов текущей жизни страны, но и политиче ская пропаганда.
Присутствие в текстах официально-делового стиля речевых средств публицистического характера, функционирование одно типных речевых единиц в официально-деловом и в других стилях литературного языка (например, конструкции с отглагольными существительными — в научном стиле), гибридные жанры офици альных документов — все это, с одной стороны, свидетельствует о
Глава 7. Официально-деловой стиль |
89 |
П а р а м е т р ы к о м п о з и ц и и .
1.Текст делится на основные содержательные части-статьи (обо значены римскими цифрами) и преамбулу (начало Указа — до ст. I), где определяются и обосновываются те причины, поводы, обстояте льства. которые послужили основанием для данного законодатель ного документа.
2.Статьи обычно подразделяются на части, выделенные при по
мощи р у б р и к а ц и и текста. Причем выделяются они по-разному:
вданном тексте арабскими цифрами (см. ст. I), при помощи аб зацного отступа (ст. П, п. 6 ст. I), знака — (тире) в каждом абзаце (ст. ΠΙ). Как правило, указы имеют подзаголовок, обозначающий проблему или сферу экономической, политической или культурной жизни, которой посвящен документ. Обычно подзаголовок о ^ р м - ляется в виде предложно-падежной конструкции с предлогом о. как
врассматриваемом тексте: О первоочередных задачах по развитию об разования в РСФСР.
Ст и л и с т и ч е с к и е х а р а к т е р и с т и к и . Для стиля дирек тивно-распорядительных документов характерно активное использо вание:
•инфинитивных конструкций. Например, в ст. 1 Указа: разрабо тать и представить...; предусмотреть при разработке...; при формиро вании... бюджета РСФСР... предусмотреть выделение...·, в ст. 3: уста новить... стипендиальный фонд... и т.п.
•отглагольных существительных (на -ние, -тие, -ка) и конструк ций с этими существительными (об этом см. далее): сование фондов развития образования (п. 1 ст. 1); в целях расширения возможностей граждан Российской Федерации... (ст. 4).
•синтаксических конструкций, предназначенных для разного рода перечислений (категорий лиц. работников, должностей, видов работ и т.п.). Это связано с самим назначением и характером зако нодательных, вообще директивно-распорядительных документов (например: в ст. 2 второй абзац и абзацные выделения подпунктов после слов до уровня)·,
•однородных членов предложения: ...на обучение и содержание одного учащегося, воспитанника, студента...; для детей-сирот, детей,
оставшихся без попечения родителей, детей-инвалидов и детей с от клонениями в развитии.
При рубрикации наряду с однородными членами предложения Используются инфинитивные конструкции. Например, в ст. 2: Довес ти размеры средних ставок... до уровня:
профессорско-преподавательского состава... — в два раза...; учителей и других педагогических работников — не ниже...; учебно-вспомогательного персонала...
90 |
Часть I. Функциональная стилнсгика |
Как правило, в такого рода сложных предложениях есть опорное слово, несущее основную смысловую нафузку. Обычно оно и конст руктивно выделено, являясь своеобразным центром перечисления (в приведенной иллюстрации: до уровня, соотносимое с в два раза и не ниже·, в ст. 3 в такой роли выступает предложно-падежное сочетание
из расчета)·,
• обращает на себя внимание и наличие в такого рода текстах ключевых слов. Эти слова бывают постоянными {постановляю, при казываю, а также разработать, представить, предусмотреть, обеспе чить, установить и т.п.) или переменными в зависимости от темы делового документа. В данном тексте в качестве ключевых слов вы ступают образование, учащиеся, дети, повышение заработной платы.
П р и м е ч а н и е . Ключевое слово — слово, обоэначвюшее центральное по нятие для данного текста (или фрагмента текста) и несущее основную смысло вую, идейную нагрузку.
Длина предложений, усложненность конструкций не должны служить препятствием при составлении юридического, делового до кумента. «Язык законов, — писал Л.В. Щерба, — требует прежде все го точности и невозможности каких-либо кривотолков; быстрота по нимания не является уже в таком случае исключительно важной, так как заинтересованный человек безо всякого понукания прочтет вся кую статью закона и два и три раза»'.
В некоторых подстилях официально-делового стиля (особенно в подстиле дипломатическом) активно используется такое сложное по структуре построение, как п е р и о д . В этом отношении показателен текст Преамбулы Устава Организации Объединенных Наций (см.: Приложение 2). Для него характерны:
—четкая структура периода; 1-й абзац — указан адресант текста
иформулируются мотивы создания ООН; 2-й абзац — И в этих целях... — определяются намерения членов ООН и их решение; 3-й абзац — заключительный, где даны юридические формулировки ре золютивно-директивного характера относительно принятия настоя щего Устава и учреждения международной организации;
—четкие политические и юридические формулировки, торжест венно-публицистическая тональность изложения (это вполне соот ветствует жанру межгосударственных дипломатических деклараций, к которым относится текст Устава ООН).
Все это способствует адекватному выражению основной мысли и намерений создателей данного текста, подчеркивает органическое
Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 19S7. С.119.