- •Для студентов специальностей:
- •Введение
- •Обучение и воспитание
- •Деятельность и ее строение.
- •Речевые навыки и речевые умения
- •Принцип коммуникативности
- •Виды речевой деятельности
- •Языковой материал
- •Метод обучения. Цель обучения
- •Основные методы преподавания рки Функциональный подход к отбору и подаче языкового материала
- •Ситуативно-тематическое представление языкового материала
- •Изучение лексики и морфологии на синтаксической основе
- •Концентрическое расположение учебного материала и выделение этапов обучения
- •Особенности начального этапа
- •Принцип сознательности
- •Принцип учета родного языка
- •Тема «методика работы над грамматическим материалом» Введение
- •Учебный грамматический материал
- •Способы представления грамматического материала в учебниках Система речевых образцов
- •Тема «обучение лексике»
- •Лингвистические основы обучения лексике
- •Основные этапы работы над новой лексикой
- •Планирование и организация лексической работы на уроке
- •Тема «обучение устной речи» Введение
- •Цели обучения устной речи
- •Упражнения для обучения устной речи
- •Формы работы над устной речью
- •Тема «обучение чтению» Введение
- •Психологические особенности чтения
- •Техника чтения
- •Чтение с целью понимания читаемого
- •Тексты для дополнительного чтения
- •Потенциальный словарный запас
- •Виды учебного чтения
- •Обучение изучающему чтению
- •Обучение ознакомительному чтению
- •Тема «обучение письменной речи» Введение
- •Обучение технике письма
- •Обучение русской орфографии.
- •Обучение каллиграфии.
- •Формирование некоторых навыков и умений письменной речи
- •Тема « язык и культура в обучении русскому языку как иностранному» Введение
- •Лингвострановедение: цели и место в обучении
- •Страноведческая работа на занятии по языку
- •Наглядный материал как источник страноведческих знаний
- •Слово как источник страноведческих сведений
- •Лингвострановедческие словари.
- •Отбор и семантизация фоновой и безэквивалентной лексики
- •Речевой этикет
- •Невербальные языки
- •Тема «средства обучения русскому языку на начальном этапе»
- •Аудиовизуальные и технические средства обучения
- •Аудиовизуальные средства обучения
- •Тема «структура урока русского языка. Роль и функции преподавателя рки» Цель обучения, цель цикла занятий и цель конкретного занятия
- •Понятие «новое на уроке»
- •Содержание обучения и содержание конкретного занятия
- •Задание на уроке. Адекватность, корректность задания и группы заданий
- •Внутренняя структура занятия, ее обязательные и факультативные компоненты
- •Режиссура занятия
- •Речь преподавателя
- •Литература Основная
- •Дополнительная литература
- •Тематическая периодика
- •Оглавление
Обучение каллиграфии.
Под каллиграфией в методике понимается умение правильно писать рукописные буквы и соединять их между собой в слове. Эта работа начинается рано: уже на занятиях по вводно-фонетическому курсу преподаватель показывает, как пишутся русские рукописные буквы — заглавные и строчные.
Русская каллиграфия трудно дается тем иностранцам, в языке которых письмо имеет принципиальные отличия от русского (например, арабское или японское). Для учащихся, пользующихся латинским алфавитом, трудностей будет значительно меньше: ошибки возможны в тех случаях, когда внешне сходные буквы обозначают различные звуки (ср.; русское р и латинское р).
Чтобы научить русской каллиграфии, преподаватель должен
- каждую новую букву сначала написать на доске,
- объяснить особенности изображения ее элементов,
- а затем показать, как она соединяется в слове с другими буквами.
И только потом учащиеся пишут букву и слова в тетрадях.
Обучая каллиграфии, преподаватель может предложить учащимся: а) написать несколько строчек буквы в соответствии с образцом; б) списать с книги (или с доски) буквы (или слова), написанные рукописными буквами; в) списать рукописными буквами печатные буквы или печатный текст; г) написать под диктовку преподавателя (либо одного из учащихся) заглавные или строчные буквы.
При обучении русскому языку взрослых учащихся преподавателю не следует требовать от них безукоризненного написания рукописных букв: некоторые отклонения возможны, если они не влияют на восприятие и понимание письменного текста читающим. Но сам преподаватель должен всегда писать на доске правильно и красиво.
Некоторые характерные особенности русского рукописного письма все-таки желательно соблюдать, поскольку они влияют на восприятие русского рукописного текста:
строчные буквы в большинстве своем не выходят за пределы строки. С выходом из строки вниз пишутся р, у, ц, щ, з, д, ф, с выходом вверх — б, в, й, ё;
в русском языке принято связное письмо, т. е. буквы пишутся не отдельно друг от друга, а по возможности соединяются между собой;
3) некоторые заглавные буквы по своему начертанию значительно отличаются от строчных (Аа, Гг и др.).
Формирование некоторых навыков и умений письменной речи
Задачи обучения иностранцев русской письменной речи определяются условиями, в которых происходит учебный процесс, возрастом учащихся, целями, стоящими перед изучающими язык.
Психологические и лингвистические особенности письменной речи. Письменная речь как вид речевой деятельности обнаруживает наибольшее сходство с устной речью.
В процессе письменной речи обязательно участвуют и слух, и произносительные органы: все, что пишущий собирается изложить в письменной форме, обязательно проговаривается во внутренней речи.
При письменной речи, как и при других видах речевой деятельности, присутствует прогнозирование, т. е. представление о том, что будет написано.
Прогнозирование осуществляется во внутренней речи, которая значительно опережает письменную, подготавливает ее. Поэтому, для того чтобы слова, словосочетания, предложения были правильно написаны, они должны быть предварительно отработаны в устной речи (принцип устного опережения).
На первый взгляд может показаться, что разница между устной и письменной речью сводится только к форме ее реализации, однако есть и другие, лингвистические, различия между ними, определяемые условиями, в которых та и другая протекают.
- При устном общении существует общая ситуация для говорящего и слушающего, благодаря чему многое может быть недосказано или вовсе опущено. Для пишущего и того, кому написанное адресовано, такая общая ситуация отсутствует. Поэтому в письменной речи все должно найти свое полное выражение, она должна быть максимально ясной и развернутой.
- Кроме того, при устном общении существуют такие дополнительные средства выражения, как мимика, жесты, интонация, невозможные в письменной речи. Так, если говорящий может сказать только «Правда?», выразив при этом интонацией и мимикой удивление и недоверие, то пишущий должен будет построить приблизительно такое предложение: «Я никак не могу поверить в то, о чем Вы написали мне». Поэтому в письменной речи больше полных предложений, есть сложные предложения с одним, а иногда и с несколькими придаточными и т. д. Таким образом, перед пишущим возникают некоторые дополнительные трудности.
- С другой стороны, если говорящий должен мгновенно реагировать на реплику собеседника, то у пишущего есть время подумать над формой изложения своей мысли, вернуться назад, что-то исправить. В этом смысле он находится в более выгодном положении, чем говорящий.
Лингвистические различия между устной и письменной речью наиболее очевидны у носителей языка или у людей, хорошо владеющих иностранным языком. На начальном этапе обучения языку эти различия минимальны. Письменная речь строится на том же лексическом и грамматическом материале, что и устная, и, можно сказать, является ее письменной фиксацией.
Обучение написанию частного бытового письма.
Частное бытовое письмо называется так потому, что это письмо неофициальное (частное), а по тематике — бытовое, так как ограничено кругом бытовых вопросов.
Благодаря своей практической ценности работа по обучению написанию таких писем обычно вызывает большой интерес со стороны учащихся. К тому же это сравнительно легкая для них форма работы, потому что позволяет укладываться в рамки учебной тематики.
Чтобы написать частное бытовое письмо, учащийся должен: а) владеть необходимым объемом лексического и грамматического материала; б) достаточно свободно оперировать им в письменной форме; в) уметь оформить письмо в соответствии с принятой в русском языке традицией.
Владение необходимым языковым материалом достигается в процессе обучения лексике, грамматике, а также устной речи, чтению.
Однако для составления письма могут оказаться необходимыми некоторые дополнительные языковые средства.
- Автор письма, как правило, задает вопросы своему адресату и поэтому вынужден строить вопросительные предложения с вопросительным словом (Как ты провел лето?) и без него (Ты давно изучаешь русский язык? или: Давно ли ты изучаешь русский язык?)
- Для письменной формы речи из этих двух вариантов более характерны предложения с частицей ли, которые, надо сказать, сложны для многих иностранцев.
- Пишущий письмо не только задает вопросы, но и отвечает на них. При этом бывает необходимо напомнить вопрос своего адресата (В прошлом письме ты спрашивал меня, как я провел лето. Или: Ты спрашиваешь, давно ли я интересуюсь физикой). В последнем случае используется косвенный вопрос с частицей ли, который также труден для иностранцев.
Преподаватель должен помнить об этом и предлагать учащимся соответствующие упражнения на замену (Ты хорошо отдохнул летом? — Хорошо ли ты отдохнул летом? а также: В университете преподается физика? — Ты спрашиваешь меня, преподается ли в университете физика). Если таких упражнений в учебнике окажется недостаточно, то преподаватель может составить их сам.
- Письмо всегда пишется от первого лица. Поэтому преподаватель должен тренировать учащихся в употреблении 1-го лица единственного числа глаголов, предлагая письменные упражнения на замену (Сергей много читает. — Я много читаю), а также пересказ текста от первого лица (учащийся передает содержание прочитанного так, как если бы все происходило с ним самим).
Для выполнения второй задачи — научить учащихся оперировать знакомым языковым материалом в письменной форме — необходимы специальные упражнения, обучающие письменной речи. Наиболее распространенными среди них являются диктанты и сочинения.
Диктанты могут быть:
а) творческими (учащиеся под диктовку записывают начало текста, а затем по своему усмотрению заканчивают его);
б) свободными (преподаватель читает текст один раз, учащиеся слушают, а затем записывают так, как запомнили).
Текст диктанта составляется преподавателем с использованием знакомого языкового материала. Диктант должен быть небольшим по объему (пять-шесть предложений).
Названные диктанты не являются диктантами в полном смысле слова. Будучи построены на знакомом лексико-грамматическом материале и связаны с изучаемой темой, они вырабатывают способность самостоятельного составления письменного текста.
На начальном этапе целесообразно писать только очень короткие сочинения, так называемые сочинения-миниатюры, связанные с пройденной разговорной темой. Так, в заключение работы над темой «Дом, квартира» можно попросить учащихся сначала устно рассказать о своем собственном доме или квартире, а затем написать короткое сочинение (объемом около половины страницы).
Сочинения, связанные с темами повседневной жизни, помогут учащимся писать письма своим знакомым. Полезными могут оказаться такие сочинения: «Как я изучаю русский язык», «Какие языки я знаю», «Моя работа», «Мой день», «Моя семья», «Мой дом», «Мой город», «Климат и погода у нас в стране», «Мои увлечения», «Отпуск (каникулы)», «Портрет (характеристика) моих друзей» и т. д.
В письмах, которые люди пишут друг другу, они всегда что-то описывают (свой город, свой дом, свою семью), о чем-то повествуют (об отпуске, о каком-нибудь вечере, о встрече, о событиях в стране), рассуждают, выражая свое отношение к чему-либо, обосновывая свое мнение. Преподаватель должен это иметь в виду и задавать иногда учащимся сочинения-миниатюры на темы, выходящие за пределы тематики уроков, например: «Что я вижу из окна моей комнаты», «Наша аудитория» (описание), «Что я делал вчера (в воскресенье)» (повествование), «Мой любимый вид спорта», «Почему мне нравится путешествовать» (рассуждение). Такие сочинения могут быть совсем короткие (пять-шесть предложений).
Уметь оформить письмо в соответствии с русской традицией — значит уметь, во-первых, оперировать русскими эпистолярными формулами (обращение, приветствие, выражение благодарности, извинение, заключение письма) и, во-вторых, правильно написать адрес на конверте.
Приведем примеры некоторых эпистолярных формул: Дорогой Сергей!; Рад был получить твое письмо; Спасибо тебе за письмо; Поздравляю тебя с Новым годом (с днем рождения)!; Давно не получаю от тебя писем; Извини, что долго не писал; Пиши, буду ждать твоих писем; Передавай привет Андрею; Желаю тебе успехов.
Надо обратить внимание учащихся на то, что после обращения ставится восклицательный знак, а дата пишется обычно в конце письма, рядом с подписью.
Умению включать русские эпистолярные формулы в текст письма, варьируя их в зависимости от адресата и от содержания, учит упражнение, называемое эпистолизацией текста. Для такой работы предлагается какой-нибудь небольшой текст, содержание которого учащийся должен изложить от первого лица в форме письма знакомому.
Преподавателю следует обратить внимание учащихся на русскую традицию оформления конверта.
Некоторые русские эпистолярные формулы можно найти в учебнике «Русский язык для всех». Там же содержатся упражнения на эпистолизацию текста. Советы преподавателю по обучению оформления письма даются в «Методических рекомендациях» к названному учебнику.
Лекция 8
