Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

andreeva_tia_nauchnyi_angliiskii_iazyk_vypusk_6_sezdy_konfer

.pdf
Скачиваний:
6
Добавлен:
18.06.2020
Размер:
1.39 Mб
Скачать

бланк предварительной заявки preliminary application form advance application form

заполнить бланк печатными буквами to fill in a form in block letters

to fill in a form in block capitals

вопросник (опросный лист) questionnaire

виза

visa

виза на въезд entry visa

виза на выезд exit visa

выдать визу

to grant a visa

запросить визу

to apply for a visa

получить визу to get a visa

документ document

подтверждающий расходы voucher

конфиденциальный confidential

приложенные документы appended documents

заверить документы

to certify documents

подготовить документы to prepare documents

подписать документы to sign documents

представить документы to submit documents

61

пронумеровать документы

to give a reference number to documents

раздавать документы

to distribute documents

документация documentation

заявка

application form

послать заявку по почте (телеграфом) to mail an application form

to send out an application form to wire an application form

to cable an application form

извещение announcement

предварительное извещение preliminary announcement

копия copy

заверенная копия

certified copy; true copy

мандат credentials

паспорт passport

действительный паспорт valid passport

недействительный паспорт invalid passport

извещение; приглашение letter of convocation invitation

подтвердить получение извещения

to acknowledge the receipt of an invitation

получить извещение

to receive an invitation

62

рассылать извещение

to send out an invitation

уведомление notice

послать уведомление to send out a notice

уведомлять to notify

заблаговременно уведомлять ibletime

удостоверение certificate

удостоверять to certify

настоящим удостоверяется, что...

this is to certify that...

циркуляр circular

раздать (разослать) циркуляры

to distribute (to sent out) circulars

циркулярное письмо circular letter

II.Give English equivalents to thefollowing sentences.

1.В целях социологического исследования всем уча­ стникам международной научной конференции предложи­ ли заполнить анкету.

2.Каждый участник конференции должен разборчиво заполнить бланк заявления.

3.Анкету и бланки заявления рекомендуется запол­ нять печатными буквами.

4.Каждый иностранец - участник научной конферен­ ции должен иметь визу на въезд и выезд.

5.В некоторые страны очень трудно получить визу.

63

6.Каждый участник конференции должен иметь до­ кументы, подтверждающие расходы.

7.Заявку на участие в конференции можно послать по почте или телеграфом.

8.В настоящее время большинство научных исследо­ вателей предпочитают пользоваться Интернетом.

9.Он не был удивлен, когда получил приглашение на участие в международном съезде.

10.При выезде за рубеж нужно иметь действитель­ ный иностранный паспорт.

11.О невозможности своего участия в конференции докладчик должен уведомить Организационный комитет заблаговременно.

III.Speak about different documents for participants o f an in­ ternational conference.

Unit 21

Proceedings

I. Words and phrases.

Труды

proceedings; transactions

издание (трудов, докладов) publication of proceedings

официальные издания official publications

(бесплатное) распределение трудов

(free) distribution of proceedings (papers)

печатать труды (доклады)

to print proceedings (papers)

вставка insertion

64

добавление addition

дополнение supplement

заголовок heading

подзаголовок subheading; sub-title

изменение alteration

исключение; изъятие deletion

исключить (слово, фразу)

to delete (a word, a phrase)

исправление correction

вносить исправления to make corrections

корректура proofs

правка корректуры proof-reading

корректорские знаки proof-reader's marks

опечатка error

список опечаток errata

оттиск (статьи) reprint

заказать оттиск статьи to order a reprint

отчет report

краткий отчет condensed report

65

поправка amendment

правка, вносимая в корректуру (автором) corrigenda

приложение appendix; annex

рукопись manuscript

первоначальный текст original text

том

volume

экземпляр

сору

водном экземпляре in one copy

вдвух/трех экземплярах

in duplicate (in triplicate) in two/three copies

II.Give English equivalents to thefollowing sentences.

1.На конференции каждому участнику вручается эк­ земпляр научных материалов.

2.Очень редко труды съезда не издаются.

3.Тезисы докладов, направляемых на конференцию, должны быть напечатаны с соблюдением всех правил.

4.Для скорейшего издания трудов авторов просят приложить к рукописи дискету.

5.Доклады, представленные на конференцию, будут опубликованы через три месяца.

6.Заявки, направленные в Организационный комитет после установленного срока, не принимаются.

7.Иметь экземпляр публикаций этой международной научной конференции необходимо каждому начинающему исследователю.

8.Докладчикам предлагается направить экземпляр рукописи на английском языке.

66

9. Тексты докладов, напечатанные на английском язы­ ке, имеют самую большую аудиторию читателей.

10.Заголовок доклада должен быть кратким и ярким,

т.е. отражающим основное содержание.

11.Рукопись доклада должна быть тщательно прове­ рена и не должна содержать опечаток.

III. Speak about publications, that is papers, proceedings o f the congress, abstracts ofpapers.

Unit 22

Correspondence

I. Words and phrases.

Почтовый адрес mailing address

адресат addressee

список адресатов mailing list

включить в список адресатов

to put somebody on the mailing list

бандероль parcel

корреспонденция, переписка correspondence

вести переписку

to hold correspondence

заказное письмо registered letter

послать письмо to send a letter to post a letter to mail a letter

67

посылка parcel

почта

post office

авиапочта airmail

отправить по почте to mail

to send to post

to dispatch

отправить авиапочтой by airmail

телеграф telegraph

телеграмма telegram

заполнить бланк телеграммы to fill in a telegram form

послать телеграмму

to dispatcn a telegram to send a telegram

телекс telex

факс

fax

II.Give English equivalents to thefollowing sentences.

1.Ответственным лицом за научную корреспонден­ цию является секретарь Организационного комитета.

2.Если вы хотите получать информацию о предстоя­ щих конференциях, обратитесь в Организационный коми­ тет и попросите внести вашу фамилию в список адресатов.

3.Заказное письмо является надежным средством обмена информацией.

4.Участникам, проживающим далеко от страны, в которой состоится конференция, лучше отправлять науч­ ные материалы авиапочтой.

5.Интернет - самый быстрый способ передачи ин­ формации.

6.Он заполнил бланк телеграммы и послал его в Ор­ ганизационный комитет научной конференции.

7.Приглашения для участия в конференции высыла­ ются заранее.

8.Делегатов просят выслать анкету для бронирования номера в гостинице.

III.What are postal and telegraph services?

Unit 23

The Conference Premises

I. Words and phrases.

Помещение premises; room

план помещения

plan of the premises

аудитория (lecture) room

бюро

bureau; department; office

копировальное бюро reproduction room

машинописное бюро typewriting room (pool)

справочное бюро information desk

бюро находок

lost property department

пресс бюро

department (bureau)

бюро распределения материалов съезда document distribution desk

69

гардероб

cloak room

закусочная refreshment room snack-bar

зал

hall

зал заседаний conference hall

вместимость зала

the seating capacity of the hall

зал вмещает (...человек) the hall holds (...people)

the hall accommodates (...people) the hall seats (...people)

здание

building; house

кабина booth

комната для гостей hospitality room

кулуары lobby

отдел переводов language department

помещения для заседаний комитетов committee room

помещение для встреч meeting room

II.Give English equivalents to thefollowing sentences.

1.Каждый делегат конференции получил план поме­ щений научного городка.

2.Справочное бюро - очень важный объект для делегатов.

3.Любая интересующая вас информация может быть получена в справочном бюро.

70