andreeva_tia_nauchnyi_angliiskii_iazyk_vypusk_6_sezdy_konfer
.pdfвносить вступительный взнос to pay a registration fee
освободить от уплаты взноса
to exempt from paying a registration fee
послать взнос по почте to mail a fee
установить размер взноса
to establish a registration fee
зарегистрироваться to register
своевременно зарегистрироваться to be duly inscribed (registered)
предметы, вручаемые во время регистрации items to be handed at the registration
значок
badge, pin
папка folder
комплект документов в папке file
планка с фамилией участника name-plate
портфель brief-case; bag
справочник участника handbook
регистратор registration officer
регистрационная карточка registration card
21
предварительная регистрация advance registration
бюро регистрации registration desk
место и время регистрации location and hours of registration
правила регистрации regulations for registration
аннулировать регистрацию to cancel registration
заканчивать регистрацию to end registration
начинать регистрацию
to start (to begin) registration
регистрация проходит в...
registration takes place in...
удостоверение certificate
регистрационное of registration
регистрационный номер участника registration number of a participant
участник, подающий заявление о регистрации registrant
прибывший в начале регистрации pre-registrant
II.Give English equivalents to thefollowing sentences.
1.Заполните, пожалуйста, анкету.
2.Основными пунктами анкеты являются следующие: гражданство, дата рождения, занимаемая должность, уче ное звание, имя, фамилия.
22
3.Анкеты следует всегда заполнять печатными буквами.
4.Регистрационный взнос для участника конференции 50 долларов.
5.Он инвалид и поэтому попросил освободить его от уплаты регистрационного взноса.
6.Каждый участник конференции должен своевре менно зарегистрироваться.
7.Все участники зарубежных конференций получают папку или портфель, комплект документов, справочник участника конференции и папку с фамилией участника конференции.
8.Все вышеуказанные предметы могут быть получе ны у регистратора научной конференции.
9.Предварительная регистрация проводится в бюро регистрации.
10.Каждый участник конференции получил инфор мацию о месте, времени и правилах регистрации.
11.Во время регистрации следует предъявить квитан цию об уплате регистрационного взноса.
12.Если вы решили аннулировать регистрацию, вы можете получить 50 % регистрационного взноса.
III. Speak about registration o f participants arriving at the conference and the registration fee they are to pay. What items are usually handed at the registration?
Unit 8
Committee
I. Words and phrases.
Группа group
рабочая working
23
постоянная permanent
специальная ad hoc
группа по изучению study group
комиссия committee
комиссия по отбору докладов selection committee
заседать в комиссии
to sit on a commission
создать комиссию под председательством г-на N.
to appoint (to establishh) a commission under Mr. N.
подкомиссия sub-committee
комитет committee
временный interim
женский
Ladies'
исполнительный executive
консультативный advisory
межведомственный joint
местный local
научный scientific
организационный organizing
24
особый special
подготовительный preparatory
постоянный standing
почетный honorary
программный programme
редакционный editorial (drafting)
руководящий steering (guiding)
специальный
ad hoc; panel
финансовый finance
комитет по координации co-ordination committee
комитет по отбору кандидатур nominations committee
комитет по приемам reception committee
комитет по резолюциям экспертов resolution committee of experts
назначить комитет
to appoint a committee
организовать (учредить) комитет to set up
t t S S f |
a committee |
to establish |
|
прекратить деятельность комитета to dissolve a committee
25
комитет состоит из...
committee is composed of...
подкомитет
sub-committee
орган
body; committee
правление board
совет council
II.Give English equivalents to thefollowing sentences.
1.Подготовкой и проведением научной конференции, распространением ее решений занимается большое коли чество людей, объединяющихся в правление, советы, ко митеты, комиссии, группы.
2.Существует особая рабочая группа, которая зани мается сбором необходимой научной информации для дальнейшего ее распространения.
3.Комиссия по отбору научных докладов отклонила сообщение аспиранта как не соответствующее теме конфе ренции.
4.Заседания комиссии являются регулярными и про дуктивными.
5.Ему было поручено создать комиссию под предсе дательством профессора N.
6.Профессор N. предложил создать консультативный комитет.
7.Исполнительный комитет является ведущим коми тетом в любой организации.
8.В состав организационного научного комитета включены российские профессора.
9.Он обратил внимание на необходимость введения дополнительных изменений в деятельность научных коми тетов.
26
10.В почетный комитет были включены высокопо ставленные члены правительства и ведущие ученые Рос сии.
11.Члены подкомиссии должны обладать глубокими знаниями обсуждаемых предметов.
12.Все конструктивные предложения должны быть одобрены конференцией.
III.Tell some words about duties o f different committees.
Unit 9
Officials and Officers
I. Words andphrases.
Должность office
занимать должность
to be in office, to hold office должностное лицо
officer, holder of an office занять вакантное место
to fill a vacancy назначить должностное лицо
to nominate an official заместитель
deputy
назначить заместителя to appoint a deputy
конвинер (член комитета, назначающий день заседания и подготавливающий его созыв)
convener
ответственный за связь с прессой press officer
генеральный секретарь General secretary
27
исполнительный секретарь executive secretary
быть секретарем (работать в качестве секретаря) to act as a secretary
II.Give English equivalents to thefollowing sentences.
1.Профессор Иванов был председателем, а Петров выполнял роль секретаря.
2.Секретарь исполнительного выразил благодарность местному организационному комитету за сотрудничество.
3.На ежегодном общем собрании президент занимает место председателя.
4.Секретарь не имеет права голоса.
5.Секретарь исполнительного комитета имеет право посещать все заседания секретарей научного общества
6.Председатель и секретарь должны работать в тес ном сотрудничестве.
III.Who usually presides at a congress or a conference? What are his duties?
Unit 10
Chairman
I. Words and phrases.
Председатель Chairman
вновь избранный newly elected
временно исполняющий обязанности interim, temporary
почетный honorary
уходящий в отставку retiring
28
вице-председатель Vice-Chairman
господа председатели Messers Chairmen
г-н председатель Mr. Chairman
госпожа председатель Madam Chairman
заместитель председателя Deputy Chairman
со-председатель Co-Chairman
вотум доверия (недоверия) председателю
Vote of "confidence in" ("no confidence in") the Chairman
вступительное слово председателя opening address of the Chairman
выдвижение на пост председателя nomination of the Chairman
личные качества председателя the personality of the Chairman
обязанности председателя duties of tne Chairman
изменение обязанностей председателя changes in chairmanship
отказ от обязанностей председателя resignation of the chairmanship
искусство ведения собрания effective chairmanship
быть председателем конференции to chair a conference
выбрать председателя (единогласно) to elect a chairman unanimously
to put smb in the chair unanimously
29
выдвигать на пост председателя to nominate a Chairman
выполнять обязанности председателя to fulfil the duty of Chairman;
to act as Chairman to serve as Chairman
to carry out the Chairman's function
завершить работу в качестве председателя to terminate one's chairmanship
заместить кого-либо в качестве председателя to replace smb as Chairman
занять пост председателя
to fill the position of Chairman
лишить председателя его функций to eject the Chairman from office
обращаться к председателю to address tne Chairman
освободить пост
to vacate the chair
оказаться от поста
to give up the office of
переизбрать председателя to reelect the Chairman
принять на себя обязанности председателя to take over the duties of the Chairman
принять отставку председателя
to accept the resignation of the Chairman
приступить к обязанностям председателя
to commence the duties of the Chairman
подавать в отставку
to offer one's resignation
стать председателем
to take (to occupy, to fill) the chair
30