Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

andreeva_tia_nauchnyi_angliiskii_iazyk_vypusk_6_sezdy_konfer

.pdf
Скачиваний:
6
Добавлен:
18.06.2020
Размер:
1.39 Mб
Скачать

устранить совпадение сроков

to eliminate the overlap of the dates

включить воскресенья и праздничные дни includ Sundays and official holidays

заблаговременно in advance

не позднее чем at the latest

II.Give English equivalents to thefollowing sentences.

1.Время проведения конференции пока неопределенное.

2.Возможно изменение сроков конференции.

3.Организационный комитет предполагает закончить конференцию к концу недели.

4.Срок проведения научной конференции назначен и одобрен руководством университета.

5.Ввиду форсмажорных обстоятельств сроки прове­

дения конференции будут перенесены.

6.Чтобы устранить совпадение двух научных конфе­ ренций в Екатеринбурге, решено установить новую дату для конференции в Уральском государственном университете.

7.Обычно воскресные и праздничные дни исключа­ ются из сроков проведения конференции.

8.В случае изменения сроков участники конференции должны быть проинформированы об этом заранее.

9.Желательно, чтобы информация о предстоящей конференции стала доступной для всех ученых не позднее, чем за полгода до ее начала.

III. Do researchers know dates o f conferences in advance? How do they get this information?

11

Unit 4

The Programme of the Conference

I. Words and phrases.

Долгосрочная long-term

краткая brief

научная scientific

постоянная sustained

предварительная preliminary

расширенная expanded

совместная cooperative

ускоренная accelerated

программа дальнейших мероприятий development programme

программа на текущий период current programme

программа на 2005 год programme for 2005

программа на следующий год programme for the next year

выработать программу

to develop a programme

пересмотреть программу to review a programme

12

предложить программу to offer a programme

представить программу

to present a programme

принять (одобрить) программу to approve a programme

составить программу

to draw up a programme (to develop, to elaborate, to arrange)

в программу могут быть внесены изменения the programme is the subject to amendments

по программе (в соответствии с программой) according to the programme

окончательный вариант программы final programme

проект программы draft programme

включать что-либо в программу

to incorporate smth into a programme

II.Give English equivalents to thefollowing sentences.

1.Предварительная программа научной конференции уже составлена.

2.Совместная программа научной конференции включает доклады американских ученых.

3.Организационному комитету было поручено пред­ ставить программу дальнейших мероприятий по выполне­ нию решений научной конференции.

4.Программа научной конференции в УрГУ была вы­ работана в короткие сроки.

5.Ввиду того, что в организационный комитет посту­ пило большое количество заявок на выступления, предва­ рительную программу конференции необходимо пере­ смотреть.

13

6.Представленная предварительная программа была одобрена.

7.Мне сказали, что в программу могут быть внесены изменения.

8.Согласно программе работа научной конференции планируется на четыре дня.

9.Проект программы будет обсуждаться на двух уровнях.

10.Я прошу включить мой доклад в программу науч­ ной конференции.

11.Окончательный вариант программы будет готов к следующей неделе.

12.Составить программу этой научной конференции было не так уж просто ввиду разнообразия присланных докладов.

III.What kinds o f programs do you know? Who develops a programmefor a congress or a conference?

Units

An Invitation to the Conference

I. Words andphrases.

Пригласить на конференцию to invite to the conference

to extend an invitation to the conference

пригласить докладчика to invite a speaker

иметь удовольствие пригласить to have the pleasure to invite

приглашающая сторона inviting country

приглашенный участник invited participant invitee

14

приглашение invitation

официальное formal

письменное written

постоянное standing

устное oral

отказаться от приглашения

to decline (to refuse) an invitation

получить приглашение на...

to be invited to...

подтвердить получение приглашения

to acknowledge the receipt of an invitation

принять приглашение с оговорками

to accept an invitation (on some condition)

рассмотреть вопрос о приглашении to consider an invitation

рассылать приглашение

to send out an invitation

по приглашению

at (by) the invitation of

II.Give English equivalents to thefollowing sentences.

1.Для участия в региональной научной конференции были приглашены ведущие ученые Урала, Сибири и Даль­ него Востока.

2.Приглашающей стороной международной научной конференции является Уральский госуниверситет.

3.Руководитель моей научной работы получил офи­ циальное приглашение участвовать в конференции.

4.В связи с болезнью она была вынуждена отказаться от участия в научной конференции.

15

5.Для него была большая честь получить приглаше­ ние на всемирную научную конференцию.

6.Он подтвердил получение приглашения на конфе­ ренцию в этот же самый день.

7.Организационный комитет поручил мне разослать приглашения всем участникам конференции.

8.Ему послали приглашение на конференцию, но по какой-то причине он его не получил.

III.Who sends out invitations to the conference?

Unit 6

Participants of the Conference

I. Words and phrases.

Гость guest

высокий distinguished

почетный

of honour (honourable, reverent)

делегат delegate

отсутствующий absentee (n)

официальный official

список делегатов list of delegates

предварительный provisional

перечислить делегатов поименно to name the delegates

16

глава делегации

head of the delegation

количественный состав делегации the number of the delegates

докладчик

speaker, reporter

основной principal

пленарный plenary

приглашенный invited

список докладчиков list of speakers

представить список докладчиков to submit a list of speakers

наблюдатель observer

в качестве наблюдателя

in the capacity of an observer

представитель representative

официальный official

представлять to represent

быть уполномоченным представлять кого-л. be authorized to represent smb.

присутствие ** attendance

присутствующий на заседании attendant

сопровождающее лицо accompanying person

17

участвовать

to participate; to take part

в заседании in a sitting

в качестве...

in the capacity of...

отказаться (соглашаться) участвовать в заседании to refuse (to agree; to take part;) in a sitting

участие participation

заочное absentee

неполное partial

полное full

широкое wide

порядок участия

procedure of the participation

заявитель (на участие в конференции) applicant

участник

participant; member

зарегистрированный registered

полноправный full

приглашенный invited

количество членов

the number of members

член комиссии

member of a commission

18

член специального комитета panelist, panel member

увеличить количество членов

to increase (to enlarge) the number of members

членство membership

II.Give English equivalents to thefollowing sentences.

1.Президент страны был высоким гостем на конфе­ ренции.

2.Почетным гостем конференции стал лауреат Нобе­ левской премии.

3.Предварительный список делегатов научной конфе­ ренции был набран на компьютере и представлен в органи­ зационный комитет.

4.Глава делегации научной конференции попросил определить количественный состав делегации и перечис­ лить делегатов поименно.

5.Список докладчиков был представлен незамедли­

тельно.

6.Председатель конференции был уполномочен пред­ ставить зарубежную делегацию.

7.Ваше присутствие на заседании обязательно.

8.Сопровождающим лицом профессора N. был его аспирант.

9.От отказался участвовать в заседании из-за болезни.

10.Заявитель на участие в конференции должен дать ответ о своем согласии как можно быстрее.

11.Профессор N. является приглашенным участником и представит доклад о своих последних достижениях в науке.

12.Докладчики и сопровождающие их лица должны внести регистрационный взнос как можно быстрее: чем раньше вносится взнос, тем меньше его сумма.

III.Speak about membership o f three categories: full members, student members, and associate members. What circumstances do the number o fdelegates depend upon?

19

Unit 7

Registration of Participants Arriving

at the Conference

I. Words andphrases.

Анкета, бланк questionnaire, form

пункты анкеты questionnaire entries

гражданство citizenship

дата рождения date of birth

занимаемая должность position held

звание (ученое) title

имя, фамилия

first (Christian) name; surname

заполнить анкету (печатными буквами)

to write

to complete a form in block letters to fill in

взнос (регистрационный) fee (registration fee)

вступительный enrollment

членский membership

квитанция об уплате членского взноса registration membership paid receipt

20