Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
_file_135_Регистры ремесел и торговли города Па...doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
837.12 Кб
Скачать

Установления морских рыбаков

Каждый, кто хочет быть в Париже морским рыбаком, должен купить. ремесло у короля; а продает его от имени короля тот, кто имеет это право, одному дороже, другому дешевле, как ему покажется лучше. Вся свежая морская рыба, прибывающая в Париж от пасхи до дня св. Ремигия, должна быть продана в тот же день, как прибыла, оптом или в розницу; а морская рыба, которая прибывает со дня св. Ремигия до пасхи, должна быть продана только в течение двух дней. А кто будет ее хранить дольше в эти два сезона, как указано выше, заплатит королю 5 пар. су штрафа всякий раз, как будет уличен. Никто из парижских морских рыбаков не может и не должен идти навстречу [тем, кто привозит] рыбу, чтобы ее купить, если это не на реке Уазе, или в городе, где он ищет рынок, чтобы купить рыбу; если же он делает иначе, он теряет всю рыбу, которую купил, всякий раз, как будет уличен. Вся рыба, которая прибывает в Париж, какова бы она ни была, должна быть уложена в длину в корзинах и без соломы; кто сделает иначе, уплатит 5 пар. су всякий раз, как будет уличен. Если кто привозит в Париж корзины с морской рыбой, полагается, чтобы каждая корзина была размером с образец (patron), который установлен именем короля на крытом рынке в Париже; а если она меньше образца, [рыбак] платит 5 су штрафа с каждого вьюка всякий раз, как будет уличен. Никто из морских рыбаков не может класть ската в корзину на другую рыбу, а соленую рыбу и соленых мерланов привозить так, чтобы солома, лежащая сверху в корзине, была убрана на рынке прежде, чем рыба будет продана; а кто так сделает, уплатит штраф, в 5 вышеуказанных су. Кто привозит в Париж морскую рыбу двух уловов (mаrее), теряет рыбу всякий раз, как будет уличен. Вся макрель и сельдь, прибывающая в Париж, должна быть продана по счету; если покупающий ее торговец не хочет пересчитывать, он, если хочет, берет клятву с того, кто привез рыбу; или же такую клятву дает владелец прилавка (estalier) в том счете, который он обнаружил. Если кто привозит в Париж рыбу для продажи на тележке или на вьючном животном, нужно, чтобы он отправился на парижский крытый рынок, не прячась в доме или где-либо; если же он отправляется в другое место, он платит 5 вышеупомянутых су штрафа. Парижские рыбаки должны расплатиться (delivrer) с чужими купцами до вечерни дня, следующего за тем днем, когда рыба была куплена; если они этого не делают, платят королю-2 пар. су штрафа всякий раз, как будут уличены. Если кто привезет в Париж сельдь для продажи в тележке или на вьючном животном,полагается, чтобы вся сельдь была такой же, как та сельдь, которую торговец показал [218] если продавец или покупатель соглашаются, чтобы сельдь была сосчитана, продавец берет одну мезу1, а покупатель — другую из чужой руки, и соразмерно тому, сколько будет в этих двух мерах, рассчитывается вся прочая сельдь. Если кто покупает сельдь defienelaie2, копченую треску и соленую макрель у торговцев-чужаков, полагается, чтобы он торговал с третьего часа до второго звона к вечерне. Это установлено потому, что продавцы уходили слишком поздно; а кто так не будет поступать, уплатит королю 5 пар. су всякий раз, как будет уличен. Собирающие тонлье на крытом парижском рынке не могут и не должны ничего сдавать [торговцам рыбой], кроме как крытое помещение на рыбном рынке.

В этом цехе 20 продавцов, которые назначаются парижским прево по совету тех, кто охраняет цех; каждый из этих продавцов дает залог в 40 пар. су старшине, который охраняет цех от имени парижского прево, если им угодно, до того, как начнут заниматься продажей и покупкой для кого бы ни было. Это прюдомы установили, чтобы штрафовать за проступки, которые некоторые могут совершить. Каждый продавец, давший этот залог, не может потерять ремесло, кроме как из-за скверного проступка, и полагается, чтобы каждый продавец имел свой дом в городе Париже, чтобы было известно, где его найти. Каждый, кто продает в Париже морскую рыбу, не может и не должен иметь долю в продаваемой и покупаемой рыбе, ни он, ни его родственники; если он так делает, он платит королю 10 пар. су штрафа всякий раз, как будет уличен. Никто из продавцов морской рыбы в Париже не может продавать более шести вьюков и трех тележек рыбы, а если продает больше, он платит королю 20 пар. су штрафа всякий раз, как будет уличен. Никто из парижских рыбаков не может и не должен смешивать такую рыбу, как соленую треску, копченую макрель и соленую белую сельдь; а если кто это делает, теряет рыбу всякий раз, как будет уличен1... Четыре прюдома, охраняющие цех, должны установить счетчиков и сортировщиков, и эти счетчики получают с каждой тысячи [рыбы] одно денье, т. е. с продавца — обол и с покупателя — обол.

Каждый, привезший треску в Париж уплачивает с тележки 5 су кутюмы и 16 денье конжье (congie) и аляжа и с каждого вьюка 2 денье. С тележки камбалы уплачивается 4 су кутюмы, 16 денье конжье и аляжа, а с каждого вьюка — 2 денье. С тележки султанок уплачивается 4 су кутюмы, 16 денье конжье и аляжа, а с каждого вьюка — 2 денье. С тележки мерлана уплачивается 6 су кутюмы, 16 денье конжье и аляжа, а с каждого вьюка — 2 денье. С сельди [сортов] sor, blanc и gisant уплачивается 4 денье аляжа, 2 денье с тысячи и 120 сельдей по продажной цене; со свежей макрели — 6 макрелей по продажной цене и столько же с соленой. С тележки скатов уплачивается 18 денье кутюмы и 16 денье конжье и аляжа, а с каждого вьюка — 2 денье. С тележки свежей сельди уплачивается 120 сельдей по продажной цене и 16 денье конжье и аляжа, а с каждого вьюка — 4 денье кутюмы; с сардин не нужно кутюмы. С вьюка лошади, [груженной] мерланом, уплачивается 15 денье, [груженной] свежей сельдью — 7 денье и 10 сельдей по продажной цене. За всякую рыбу с вьюка лошади должны 7 денье. Если кто-либо привозит в Париж рыбу в корзинах, следует, чтобы эти корзины были честно наполнены верхом или иначе и как указано выше; если же делает иначе, уплачивает штраф с каждого вьюка всякий раз, как будет сличен2... Оглавление.

(пер. Л. И. Киселевой) Текст воспроизведен по изданию: Книга ремесел и торговли города Парижа // Средние века № 17.  М. 1957

Электронный текст взят с:

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/France/XIII/Registry/pred.htm http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/France/XIII/Registry/frametext1.htm http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/France/XIII/Registry/frametext3.htm http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/France/XIII/Registry/frametext4.htm

Обработка текста и составление оглавления: КИР «Легенда», г. Ступино, 2010г.

1 Reglemens sur les artset metiers de Paris, redigesau XIII-e siecle et connus sous le nom da Livre des metiers d'Etienne Boileau; publics par G.-B. Depping, Paris, 1837.

2 Le Livre des metiers, publie par Rene de Lespinasse et Fr. Bonnardot. Paris, 1879. (Collection des documents publics par La ville de Paris). Выдержки перепечатаны в сборнике: Documents relatifs a l'histoire de l'industrie et du commerce en France, publics par G. Fagniez, t. I. Paris, 1898, p. 213—250. Выборочный перевод Десяти статутов дан в хрестоматии «Социальная история средневековья», т. II, М.— Л. 1927.

1 Различные поборы с товаров (chaucies, tonlius, travers, conduis, rivages, halages, pois, botages, ruages). Вторая и третья части составленного при Э. Буало сборника не включены в настоящий перевод.

2 В последующих статутах эти начальные слова Деппеном опущены.

3 См. ниже значение обана.

1 Здесь и в дальнейшем наименования парижской счетной монеты даются в сокращенном виде: пар. ливр (парижский ливр), пар. су (парижское су).

1 Подразумевается: как только король поручит новому хлебодару.

2 Здесь и в дальнейшем подразумевается: на святых евангелиях.

3 Эти слова заменены далее в этом абзаце многоточием.

1 Мелкие хлебцы.

2 В издании Деппена (стр. 12) опечатка (или ошибка в рукописи): «mains de V obole» вместо «mains de V deniers obole». Ср. ниже.

1 Т. е. нет штрафа за неявку или за отрицание доказанной вины.

1 Значение этих слов неизвестно

1 По мнению Деппена (стр. 33) этот пункт прибавлен позднее.

1 О прюдомах (их двенадцать), как в статуте VIII; о карауле и талье, как в статуте III; прюдомы караула не несут. Дальнейшие статьи (стр. 37—38 в издании Деппена) прибавлены позднее и в настоящий перевод не включены.

2 Эти слова заменены далее в этом абзаце многоточием.

1 О талье, как в статуте III.

2 Эти слова заменены далее в этом абзаце многоточием.

3 О прюдомах, как в статуте VIII.

1 О карауле и талье, как в статуте III. Прюдомы талью не платят.

2 О карауле и талье, как в статуте VIII.

3 Освобождение от караула, как в статуте VIII.

2 Эти слова заменены далее в этом абзаце многоточием.

1 О прюдомах (их двое),как в статуте VIII; о карауле и талье, как в статуте VIII; прюдомы свободны от караула.

2 О запрете работать ночью и в праздничные дни, как в статуте XII.

3 О карауле и талье, как в статуте VIII.

1 Эти слова заменены далее в этом абзаце многоточием.

2 О карауле и талье, как в статуте VIII.

1 Т. е. не знали, что эти изделия не для собственного употребления футлярщиков и др., а для продажи.

2 О прюдоме, как в статуте VIII; о карауле и талье, как в статуте VIII.

1 О запрете работать ночью и в праздничные дни, как в статуте XII, но штраф — 10 су.

2 О прюдомах (их двое), как в статуте VIII; о карауле, как в статуте VIII.

1 О карауле и талье, как в статуте III.

1 О карауле и талье, как в статуте III; члены цеха не платят при продаже и покупке.

2 О запрете работать ночью и в праздничные дни, как в статуте XII.

1 О карауле и талье, как в статуте III.

2 Далее это слово заменено многоточием.

3 Эти слова далее заменены многоточием.

4 Эти слова далее заменены многоточием.

1 В издании Деппена — «feste anuel». He допущена ли здесь ошибка в чтении слов «feste de noel» (рождество?)

2 В последующих статьях это слово (item) опускается.

1 Деппен полагает (стр. 71), что последняя статья добавлена впоследствии.

1 О запрете работать ночью и в праздничные дни, как в статуте XII.

2 О прюдомах (их трое), как в статуте VIII.

3 О талье, как в статуте VIII.

4 Далее о карауле, как в статуте VIII.

5 О запрете работать в праздничные дни, как в статуте XII.

6 Далее эти слова заменены в этом абзаце многоточием.

1 О прюдомах (их двое), как в статутет VIII.

2 О карауле и талье, как в статуте VIII.

3 О карауле и талье, как в статуте VIII.

4 О прюдомах (их двое), как в статуте VIII; о штрафах за нарушение статута, как в статуте XXVII.

5 О талье, как в статуте III.

1 О прюдомах (их двое), как в статуте VIII; о штрафах, как в статуте XXVII; о карауле и талье, как в статуте VIII.

1 О прюдомах (их двое), как в статуте VIII; о штрафах, как в статуте XXVII

2 Далее эти слова заменены в этом абзаце мнототочием.

3 О прюдомах (их двое), как в статуте VIII; о штрафах, как в статуте XXVII.

1 О прюдомах (их восемь), как в статуте VIII; о штрафах, как в статуте XXVII, о карауле и талье, как в статуте VIII; прюдомы караула не несут.

2 В издании, по-видимому, слово envoieront (отправят) неверно прочтено как puvrieront (будут работать).

1 О прюдомах (их шестеро — три мастера и три мастерицы), как в статуте VIII.

2 Braies — верхняя часть штанов. По мнению Деппена (стр. 89), этот статут является более поздним.

3 По мнению Деппена (стр. 91), этот статут составлен позднее.

1 О карауле и талье, как в статуте III.

1 О карауле и талье, как в статуте VIII.

2 О прюдомах (их двое), как в статуте VIII; о карауле и талье, как в статуте VIII; прюдомы караула не несут.

3 Деппен считает (стр. 101), что этот статут записан позже, около 1296 г.

1 О трех присяжных мастерицах (preudesfames), как о прюдомах в статуте VIII, но в краткой форме.

1 О талье, как в статуте III.

2 Cochetiers — изготовители caques, бочек для селедок и для пороха

1 В этом цехе все каменщики, цементщики и штукатуры приносят такую же клятву, как прюдомы в статуте VIII.

1 О карауле и талье каменщиков и штукатуров, как в статуте III.

2 О карауле и талье, как в статуте III.

1 Сукно бурого цвета.

2 См. ниже, в следующем абзаце.

3 Poulie — место, где растягивают сукна.

1 Краска из ольховой коры и железных опилок, называвшаяся также molee.

1 Каждая третья неделя.

1 Эта статья в издании Деппена пропущена; см. издание Фаньеза, т. 1, стр. 230.

2Дальше о карауле, как в статуте VIII.

1 О прюдомах (их двое), как в статуте VIII.

2 Братство ткачей сарацинских ковров имело свою капеллу в церкви Сан-Инносан.

3 Прюдомы не несут караула.

4 О талье и карауле, как в статуте VIII.

5 Т. е. шерстяных одеял.

6 Значение неясно; какая-то условная мера длины.

1 Дом около ворот Бодойе (Baudoyer) недалеко от улицы Сент-Антуан, где собирались сукновалы для найма.

1 О прюдомах (в их число входят два мастера и два подмастерья), как в статуте

2 Т. е. в 6 часов утра.

3 О прюдомах (их двое), как в статуте VIII. Прюдомы имеют 2 су с каждых 20 су штрафа.

1 О прюдомах (их трое), как в статуте VIII.

1 О прюдомах (их трое), как в статуте VIII.

2 О талье, как в статуте III.

3 Значение неясно.

1 О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII.

2 О прюдомах (их трое), как в статуте VIII.

3 О карауле и талье, как в статуте VIII.

1 Эти слова далее заменены многоточием.

2 Двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII.

1 О двух прюдомах, как в статуте VIII.

1 О талье, как в статуте VIII.

2 О талье, как в статуте III.

1 О двух прюдомах, карауле италье, как в статуте VIII; прюдомы караула не несут.

2 В изданииДеппена — «Хс», т. е. 10 сотен: не ошибка ли в чтении?

3 О карауле и талье, как в статуте III.

1 Все издатели отмечают неясность этого термина.

1 Значение неясно.

1 О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII.

2 В фонари вставлялись вместо стекол пластянки из рога или кости.

3 О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII.

4 Восковые таблички.

1 О прюдомах: их двое как в статуте VIII.

2 О карауле и талье, как в статуте VIII; прюдомы свободны от караула.

3 По мнению Деппена (стр. 175), этот статут составлен позднее.

1 Ворота позади Шатле около церкви св. Якова, где был рынок с прилавками мясников.

2 Большой крытый рынок (halles), где в мае происходила ярмарка Сен-Ладр.

3 О прюдомах (их четверо), как в статуте VIII.

4 О карауле и талье, как в статуте VIII.

1 Вероятно, магнитом.

2 По мнению Деппена (стр. 183), эта статья написана в рукописи с ошибками.

3 О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII; члены цеха свободны от поборов с продажи товаров, относящихся к ремеслу; прюдомы караула не несут.

1 Эти слова заменены дальше многоточием.

2 Или omnernent, или onviement; значение неясно.

3 О двух прюдомах, как в статуте VIII, но в форме просьбы к парижскому прево; о карауле и талье, как в статуте VIII.

1 По мнению Деппена (стр. 190), этот статут составлен позже.

2 Эти слова заменены дальше в этом абзаце многоточием.

3 Т. е. об изготовителях глиняных горшков.

1 Maille — полушка (1/2 обола и 1/4 денье).

2 О карауле и талье, как в статуте III.

3 Эти слова заменены дальше в этом и в следующем абзаце многоточием.

4 Бусы.

1 Значение неясно; estroyer — протыкать, продырявливать.

2 См. такой же пункт в статуте I о булочниках.

1 О карауле и талье, как в статуте VIII.

2 См. случаи освобождения от караула в статуте VIII.

1 По образцу кордовского сафьяна.

2 О трех прюдомах, как в статуте VIII.

1 Feutrure — приспособление, служившее для придерживания копья.

2 Эти слова заменены далее в этом абзаце многоточием.

3 См. ниже в этом же статуте.

1 Значение неясно.

2 Fenestre — отверстие между верхней половиной ставни, откинутой наверх, и нижней, образующей прилавок. Через это отверстие продавец разговаривал с покупателем.

3 Т. е. чтобы лука приходилась на середину крюка.

1 Эти слова заменены далее в этом абзаце многоточием.

2 О карауле и талье, как в статуте III.

3 О карауле и талье, как в статуте VIII, но короче.

1 О карауле и талье, как в статуте VIII.

2 О прюдомах (их шестеро), как в статуте VIII.

3 О карауле и талье, как в статуте III; прюдомы караула не несут.

1 Они изготовляли сапоги из козьего сафьяна (кордовской кожи — cordouan).

2 Пьер де Немур.

3 Эти слова заменены далее в этом абзаце многоточием.

1 О трех прюдомах, как в статуте VIII и X; их назначает камергер. О карауле и талье, как в статуте II.

2 Далее о карауле и талье, как в статуте III.

1 Они изготовляли ременные пояса.

2 Эти слова заменены далее в этом абзаце многоточием.

1 О запрете работать ночью и в праздничные дни, как в статуте XII.

1 О трех прюдомах, как в статуте VIII; они избирают старшину цеха и приводят его к парижскому прево для принесения клятвы. О карауле и талье, как в статуте III; прюдомы караула не несут.

2 Т. е. представитель графа.

1 О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII; прюдомы караула не несут.

2 О прюдомах (их шестеро), как в статуте VIII; о карауле и талье, как в статуте III; прюдомы караула не несут.

3 Точнее: об изготовителях венков из цветов.

1 О прюдоме, как в статуте VIII.

1 Мелкая медная монета.

2 Тонлье брался с шерсти и с сукна.

3 О карауле и талье, как в статуте II

1 О талье, как в статуте III.

2 Т. е. в случае, если они работали над уже проданной шляпой.

3 О двух прюдомах, как в статуте VIII, но короче.

1 Эти слова заменены далее в этом абзаце многоточием.

2 О двух прюдомах, как в статуте VIII.

1 О прюдомах, как в статуте VIII; прюдомы тальи не платят.

2 О карауле и талье, как в статуте III; прюдомы караула не несут.

3 Сен-Мор-де-Фоссэ.

4 Т. е. денье «за разрешение».

1 Т. е. пока королевские повара покупали рыбу на рынке по установленной ими цене.

2 О карауле и талье, как в статуте III; прюдомы караула не несут.

1 Бочонок на тысячу сельдей.

2 Сорт сельди, значение неясно; пишется также frene laye.

1 О прюдомах (их четверо), как в статуте VIII.

2 О карауле и талье, как в статуте VIII; прюдомы караула не несут.