- •1991.-- 28 Листоп.
- •На шляхах до українського відродження (1917—1934)
- •1930 Року в Харкові розпочинає роботу Всесвітня конференція революційних письменників.
- •Кулик. 12
- •Ось що стано-
- •ВаеильченкоС. Твори: у 4 т.— Ввд-во ан урср. 1959—60.-
- •Павло тичина (1891—1967)
- •Життя поета
- •1943 Року п. Тичину призначили Народним комісаром освіти України. На посту наокома (пізніще міністра) освіти Тичина працював до 1948 року.
- •Рання поезія тичини
- •Звучать сонячні кларнети
- •«Арфами, арфами...»
- •«Скорбна мати»
- •«Гей, вдарте в струни, кобзарї...»
- •Дві книжки одного року
- •Голос поета дзвенів шддю
- •Кілька зауважень по суп
- •Основні риси поетичного стилю
- •Значення творчості
- •Запитання і завдання
- •Андрій головко (1897—1972)
- •Дитячі та юнацькі роки
- •Перші самоцвіти
- •Талант великої сили і краси
- •Заіштаввя і завдання
- •1 Новиченко л. Вдивляючись у Ного портрет// Про Андрія Головка: Спогади. Статті.— к.: Рад. Письмевнхк, їмо.— с. 244.
- •«О моя поезія повстання, золота поезія труда!»
- •Голос ніжного серця
- •«Коли потяг у даль загуркоче...»
- •«Білі акації будуть цвісти.»»
- •«Васильки»
- •«Любіть україну, як сонце, любіть...»
- •«Любіть україну»
- •«Юнакові»
- •Основні риси поетичного стилю
- •Запитання і завдання
- •Микола куліш (1892—1937)
- •Початок шляху
- •' С м о л и ч ю. Твори: у 8 т.— к.: Дхіпро, 1986.— т. 7.— с. 70. 2 к у л і ш м. Твори: у 2 т.— к.: Дніпро, 1990.— т. 2.— с. 854.
- •«Народний малаХїИ»
- •Лавріненко ю. Розстріляне Відродження.— с. 646.
- •Рубенс Пітер Пвуел (1577—1в40)—фявмандсысий жи-
- •Талант світового масштабу
- •Запитання і завдання
- •Остап вишня (1889—1956)
- •«Моя автобіографія»
- •Вишня о. Твори: у 4 т.—т. 4,— с. 451—452.
- •«Усипка, утечка, усушка и утруска»
- •«Мисливські усмішки»
- •«...Любити людину. Більше, ніж самого себе»
- •Заспів юного серця
- •«Яблука доспіли...»
- •Дорогою зростання
- •Творчий злет
- •«Шопен»
- •У полум'ї другої світової війни
- •«Слово про рідну матір»
- •Нові поетичні верховини
- •Нев'януче цвітіння слова
- •«Рідна мова»
- •Останні пісні
- •Рильський — перекладач
- •Основні риси поетичного стилю
- •Велич поета-вченого
- •Запитання і завдання
- •Юрій японський (1902—1954)
- •Шляхи зростання
- •Романтичний прозаїк
- •«Чотири шаблі»
- •«Вершники»
- •Співець вітчизни
- •Яновський — драматург
- •«Свіччине весілля»
- •«Ярослав мудрий»
- •Значення творчості
- •Запитання і завдання
- •Микола бажан (1904—1983)
- •Поет-епік
- •«До бою звелась богатирська дружина...»
- •20 Листопада 1941 року був опублікований вірш «Клятва», що став патріотичним гімном воїнів. У грізні часи суворих випробувань слова «Клятви» були виразом сокровенних дум бійців:
- •«Політ крізь бурю»
- •Майстер карбованого слова
- •Олександр довженко (1894—1956)
- •Син свого часу
- •Самобутність митця
- •Полум'яні літа
- •«Україна в огні»
- •Довженко о. Твори: у 5 т.— т. Б.— с. 80.
- •Андрій малишко (1912—1970)
- •14 Листопада 1912 року в його родині побачив сая третій син Андрій, j
- •Поезія довоєнних років
- •Героїка бойових походів
- •Поетичний розгін
- •«Важкі вітри не випили роси...»
- •Ідейна основа вірша. , «пісня про рушник» ;
- •Поетика андрія малишка
- •Запитання і завдання
- •2 Там само.
- •«Я нерозщеплену любов в поля, в серця посію знов...»
- •«Правда і кривда (марко безсмертний)»
- •11 «Українська література», 11 кд. 821
- •Стельмах — драматург
- •Палітра художника
- •Запитання і завдання
- •Олесь гончар (Народився в 1918 році)
- •Разом 3 народом
- •«Прапороносці»
- •«Собор»
- •Значення творчості
- •Запитання і завдання
- •Олексій коломієць (1919—1994)
- •«Дикий ангел»
- •Запитання і завдання
- •Григорій тютюнник (1920—1961)
- •«Усе починається 3 дитинства...»
- •«Крізь тучу грозову»
- •«Журавлині ключі»
- •Барви і тони палітри тютюнника-художника
- •Запитвивя та завдання
- •Павло загребельний (Народився в 1924 році)
- •«Літературою мобілізований і покликаний»
- •Цикл романів про київську русь
- •«Первомїст», «смерть у києві», «євпраксїя»
- •Історичні романи оРоксолана», «я, богдан»
- •«Гарячий зріз» сучасності
- •3 Сизонвнко о. Мить і вічність.—с. 108—109.
- •Запитання і завдання
- •Ване цькування Олеся Гончара за роман «Собор» у застійні часи...
- •24 Серпня 1991 року позачергова сесія Верховної Ради республіки проголосила незалежність України та створення самостійної української держави — України.
- •1990 Року в Австралії побачило світ трете видання уні кальних спогадів Дмитра Нитченка «Від Зінькова до м&кь-борну (Із історії мого життя)».
- •15 .Українські література», 11 кл. 449
- •1993 Року Павло Глазовий опублікува а •'ом вибраного під назвою «Веселий світ і чорна книга» Підзаголовок» «Гумор, лірика, проза». У «Пролозі до сміху» автор пише:
- •Дмитро павличко (Народився в 1829 році)
- •Правда кличе
- •«Коли помер кривавий торквемада»
- •Сонетаріи павличка
- •Таємниця твого обличчя
- •Запитання і завдання
- •Ліна костенко (Народилася в 1930 році)
- •«Гармонія крізь тугу дисонансів»
- •«Пастораль XX сторіччя»
- •«Тут обелісків ціла рота»
- •«Життя іде і все без коректур»
- •«Світлий сонет»
- •«Розкажу тобі думку таємну...»
- •«Маруся чураи»
- •Запитання і завдання
- •«Син мужицький. Золоте коріння...»
- •Слово синівської любові
- •«Задивляюсь у твої зіниці» («україні»)
- •«Лебеді материнства»
- •«Земле рідна! мозок мій світліє...»
- •Його боліли всі кривди...
- •«Де зараз ви, кати мого народу?»
- •«Монархи»
- •«Кривда»
- •«Все в тобі прекрасне і священне...»
- •«€ В коханні і будні і свята...»
- •Звук поетового серця
- •Борис олійник (Народився в 1935 році)
- •«Там, де ти колись ішла...»
- •Запитання і завдання
- •Іван драч (Народився в 1936 році)
- •Балади та етюди
- •«Балада про соняшник»
- •«Балада роду»
- •«Крила»
- •«Василеві симоненкові»
- •Поеми. Драматичні поеми.
- •«Смерть шевченка»
- •«Чорнобильська мадонна»
- •Запитання і завдання
- •Наше письменство у світі
- •Запитання і завдання
- •Юрій Яновський . . .
«Народний малаХїИ»
Трагікомедію «Народний Малахій» справедливо називають політичною драмою; іноді цей унікальний твір називають ще й філософською драмою — така надзвичайно багата палітра Куліш а-новатора.
Спробуємо, бодай побіжно-фрагментарно простежити за особливостями характеротворення провідного персонажа п'єси «Народний Малахій». Адже цей надзвичайно складний твір Куліша понад шістдесят років старанно замовчувався.
Як же ліпиться характер Малахія Стаканчика? В які ситуації драматург ставить героя? До яких образотворчих
засобів удається?
На Міщанській вулиці в будинку номер тридцять сім, де мешкають Стаканчики, сталася дивовижна подія. Точніше: нечувана драма. «В домі й у серці», як повідомляє несподівано скликаних сусідів Малахієва дружина Тарасовна. Всю родину розтривожив надзиґльований господар. Усім завдав клопоту остаточним своїм рішенням. І чим більше тривожаться дружина й дочка, тим спокійніший винуватець. Тарасовна в розпачі: «А батькові байдуже:
тіка-а-є...»
Таким чином, перша дія — це підготовка читача й гля-. дача, ідейно-композиційне обґрунтування, вступ до індивідуалізації Стаканчика тієї миті, коли він не тільки каже:
«Ідуї», а чинить так...
Фінальна сцена першої дії нікого не залишає спокійним :
«От уже драма!»
Сусідки вболівають щиро, а в підтексті зріє трагікомічний конфлікт. Невипадково Микола Куліш під заголовком «Народний Малахій» ставить: «Трагедійне». Таким чином вказує на рідкісний жанровий різновид.
Чим пояснити Стаканчиків намір на схилі літ дременути з дому? Малахій — першопричина «такої драми». Він одночасно є «режисером» і «виконавцем» її.
Куліш-комедіограф вдається до характеристики через інших дійових осіб. Репліки дружини, дочок, сусідів
Лавріненко ю. Розстріляне Відродження.— с. 646.
124
здебільшого обірвані. Власне, шматки їх, а враження та'яе; ніби ми самі фізично присутні...
Не тільки чуємо, а й бачимо жести, міміку кожної героїні зокрема. Слів надзвичайно мало, а відчуття — ніби читаємо іскрометні діалоги в гумористичному оповіданні Остапа Вишні «Ярмарок».
І в щойно згаданих, і в подальших сценах-характеристиках Микола Куліш віртуозно використовує засоби кінематографічного монтажу — одна репліка мовби накладається на іншу...
Так що ж все-таки спонукало Малахія Стаканчика зробити отой відчайдушний крок?
Резолюція, що так нагло наспіла,— першопричина. Навіть не революція, як ті дикі погроми, які здебільшого чинили «красноголові македони». Таким є перший аспект. Другий: обмежені міщани животіють у дріб'язково-егоїстичній атмосфері. «Прострільні» материні відповіді на доччині коментарі зайвий раз підтверджують: на М і-щанській вулиці моральний клімат надто застояний.
Фатальна подія («Ударила революція, всіх чисто ж вона вдарила!»), стала вирішальною на первісному етапі Стаканчикового «відхилення»: «затрусивсь, затремтів, і замурувавсь у чулані...» До такої форми протесту ще ніхто не додумувався. Лише Стаканчик. Одне дивацтво накладається на друге...
«Розмурування> в композиції образу-характеру Малахія — підготовча сходинка; наступна ж — фатальна, в ній нуртує вибухова сила драми:
Тарасовна:
— І краще б вій замурований довіку сидів, як тепер, книжок большо-вицьких начитавшись, із дому ті-ка-а-а...
Відхід «пророка» «у голубую даль» кожен персонаж сприймає по-своєму. Для Стаканчика це — кінець подружнього життя. І не тільки! Для чуйних сусідок — можливість виплакатись, як вони кажуть, уволю. Трагедійне компонується поряд із комічним; переважає все ж таки перше: «От уже драма!»
Згадуване загадкове «у голубую даль» й визначає композицію характеру Малахія Стаканчика, його помисли, репліки, вчинки. Хоча ніхто з присутніх не може до кінця збагнути змісту тих слів. Ні дружина, ні Кум-«всезнайка», ні сусіди. А головний персонаж буквально тоне у «повені мрійній»:
12S
— Ах, куме, і ви, друзі! Якби ви знали — немов музику чую і справд;
бачу голубую даль. Який восторг! Іду!..»
Неначе у викривленому дзеркалі тепер Малахій бачить усе навколо себе. І людей, і явища природи. Навіть отой нещасний лампадик, що так його дратує... .
Не впізнати богобоязливого Стаканчика! Зовсім змії нився. Не тільки втік із релігійного полону, а й надмірно захопився відкриттями техніки: «Вже скоро місяць стана не потрібний — електрика ж!» |
Усе в дивакуватого Малахія не так, як у звичайних лю-4 дей. Все з відхиленнями від норми. Лисом підшитий, псом підбитий. Хоча герой, зрозуміло, таким себе не вважає. Якраз навпаки: він унікум. Немов запрограмований Водночас — нормальний і ненормальний. Про ненормальну запрограмованість свідчить навіть погляд («повінь мрійна в очах»).
В ідейно-композиційному осягненні характеру Стакан чика винятково важливу роль відіграє монолог про метамор фози його становища. По-перше, ким Малахій був до рево-волюції, як почувався й поводився («трепетав у начальства, на службі, вдома навшпиньках ходив... Мухам дорогу давав...»). Заляканий, затурканий обиватель обіймав посаду листоноші. По-друге, тепер він знається з самими наркомами — вони розглядають його проекти («Який восторг!»). |
У наступних сценах вузол сюжетних ситуацій ще тугі| ше затягується. В другій дії Малахій «клопіт робитьі уже не домашнім і Кумові, а й комендантам Ради Народ| них Комісарів. Вони у чергового просять «директиви») що робити з отим божевільним, що «проекти пише».
Якщо в першому акті ситуації в основному режисеру вав Кум-«всезнайка», то в другому цю роль перебрав нг;
себе Стаканчик.
У дальших мовних пасажах відкривається таємниця «зміщень» провідного героя трагікомедії — «суміші... ака фіста з Карлом Марксом, Апокаліпсиса з Енгельсом» Прислухайтесь до «пророчих» Стаканчикових фраз — вони чи не найповніше обґрунтовують його подальш:' поведінку:
— Чуєте грім? Огонь і грім на квітчастих степах українських... Крк шиться, дивіться, пада розбите небо, он сорок мучеників сторч головою. Христос і Магомет, Адам і Апокаліпсис раком летять... І сузір'я Рака й Козерога в пух і прах... (Заспівав щосили). «Чуєш, сурми заграли...» Сурми революції чую. Бачу даль голубого соціалізму. Іду!
126
Одне слово, дивакуватий Малахій Стаканчик вимагав від керівництва Раднаркому негайної реалізації унікальної, за його переконаннями, реформи. Урядовці ж спускають співробітникам усну директиву, щоб ті тактовно й обережно спровадили «реформатора» додому.
Непередбаченість характеру «пророка» в алогічності мислення, а, отже, і вчинків. «Провінційний поштовий чиновник Малахій Стаканчик, почувши комуністичний гімн «Інтернаціонал», мов у пустелі міраж, раптом побачив «даль голубого соціялізму» і збожеволів між цією «голубою мрією» і її радянським втіленням» '.
Новітній Дон-Кіхот, продовжує Юрій Лавріненко, «повний лицарської самопожертви і спраги виправити зло, безжально переступає навіть через труп своєї прекрасної доні Любуні, яка, рятуючи батька, дійшла до проституції і самогубства і лежить ось під його ногами, поки він «всесвітній пастух» виводить свою божевільну мелодію про «голубу мрію соціялізму», побитий і опльований навіть тими, кого він недавно захоплював своєю «негайною реформою людини» та України» 2.
Стаканчик живе не вузькоегоїстичними інтересами:
усе його єство захопила, буквально поглинула глобальна неспокійна мрія про те, щоб якнайшвидше ощасливити «відновлену» людину.
«Голубая мрія» поступово переростає в ідею-фікс. І чим вона стає нездійсненнішою, тим настійніше Стаканчик вірить у власне месіянство. «Мелахіанство було типове, історична заслуга Куліша в тому, що він виділив його із загального ряду й дав йому назву,— отож він не просто вигадав свого Малахія, наколотивши для нього химерний коктейль з Біблії, Маркса та Холодної Гори...» 3
Як бачимо, характер Стаканчика-«реформатора» неоднозначний. Надзвичайно складний і суперечливий. Глибоко філософський. Закорінений у сиву давнину. Недаремно й названо його іменем останнього — тринадцятого — з малих ветхозавітних пророків.
І в той же час Малахій, можна сказати, вічний. Яскраво індивідуалізований і піднесений до гіперболічного узагальнення. Тут і дивосвіт метафоричної образності, й елементи незвичайної символіки, а передусім мовна пластика,
Лавріненко Ю. Розстріляне Відродження.— С. 646.
2 Там само.— С. 647.
3 Таню к Л. Драма Миколи Куліша: Вступна стаття//К у-л і ш М. Твори: У 2 т.— К.: Дніпро, 1990.— Т. 1.— С. 19.
127
іскрометність лапідарних реплік-характеристик. Орг.-нічна єдність слова і жесту. Виняткова енергія скупої ремарки — живописна випуклість психологічної деталі.
Виставою «Народний Малахій» геніальний актор і режисер Лесь Курбас започаткував нову еру в розвитку філософського театру. І не лише українського. Першооснова спектаклю — новаторський твір Миколи Куліша, створе-й ний, як відразу підкреслили мистецтвознавці, за законамм фантастичного реалізму: помітний синтез інтелектуальної! містерії та майданних форм народного грища. І в той ж^ час зі сцени театру заговорив народ своєю розкованою мовою.
Справді, то був багатообіцяючий заспів не тільки в розвитку української драматургії, а й театру.
Проте пильне, всевидюще компартійне око відразу запримітило, на що і на кого підняв руку мужній драматург-патріот. Під прицільний вогонь спопеляючої критики в п'єсі потрапив сталінський тоталітаризм. Тож наступні вистави «Народного Малахія» були суворо заборонені, а п'єсу на багато десятиліть вилучено з видань.
«МИНА МАЗАИЛО»
Роботу над комедією «Мина Мазайло» Микола Куліш завершив наприкінці 1928 року. Після Нового року рукопис прочитав у театрі «Березіль». Режисер Лесь Курбас й актори були в захопленні. Ніхто в багатонаціональній літературі ще так нещадно не оголював й не висміював задавнені пухлини зловісного, войовниче наступального великодержавного шовінізму. Бачили й відчували його згубний вплив на собі мільйони, проте далеко не всі відважувалися зірвати огидну маску, дипломатично опускали очі — волелюбних сміливців царські сатрапи гнали етапами в сибірське заслання, а то й засуджували до каторги, як Т. Шевченка, П. Грабовського та ін.
Пригадуєте цинічний вислів міністра внутрішніх справ Валуева з таємного циркуляру 1863 року: «...ніякої малоросійської мови не було, нема й бути не може, і що наріччя її, вживане простолюддям, є та сама російська мова, тільки зіпсована впливом на неї Польщі»? Який егоїзм, імперська зарозумілість, дрімуче неуцтво! Яке блюзнірське знущання з іскрометної поетичної мови великого народу!
Тотальна русифікація уже в кінці 20-х років сягнула свого апогея. Тарас Мазайло, котрий прибув із Києва
128
у тодішню столицю України, ще з порога Мининої квартири запитує-дивується:
— Чи, може, й ви мене не розумієте, як ті у трамваї... Тільки й слави, що на вокзалі «Харків» написано, а спитаєшся по-нашому, всяке на тебе очі дере... Всяке тобі штокає, какає,— приступу немає. Здрастуйте, чи що!
У мовному питанні більшовики, можна сказати, перехопили естафету від царизму: «доцільність» — у подальшій русифікації України. А раз так, то українізація — вимушена акція. Не було б тотальної русифікації — не виникло б потреби і в українізації, яка, до речі, ще в зародку була задушена.
Тема. Після Лютневої революції 1917 року українська мова й культура почали поступово відвойовувати свої законні права. Передусім у школі. Надзвичайно енергійно запроваджували українізацію Микола Скрипник, народний комісар освіти Олександр Шумський та інші. їм чинили шалений опір войовничі шовіністи і здеградоване міщанство. Починались переслідування і масові репресії. Ось яку вкрай небезпечну тему художньо втілив Микола Куліш у п'єсі «Мина Мазайло». Драматург так вмотивовує художнє відтворення проблеми українізації: «Вибравши для комедії «Мина Мазайло» тему — міщанство і українізація, яв першу чергу звернув свою увагу на криштально витриману ідеологічну установку п'єси, зважував кожну ідею, виміряв кожне слово... Після невеличких мені зауважень п'єсу Головрепертком дозволив і рекомендував до вистави всім державним театрам. Після цього я під час культурних походів виступав і читав уривки з п'єси робітникам Донбасу, Дніпропетровська, Харкова. Всі знали, що ця п'єса дозволена і навіть рекомендована»'.
Композиція. У 20-х роках драматург Микола Куліш виступив майстром гнучкої сконденсованої композиції. Не лише в жанрі трагедії (під назвою «Народний Малахій» митець написав: «Трагедійне»), а й сатиричної комедії («Мина Мазайло»): «сюжети п'єс прямо відгукувались на сучасність, навіть злободенність, а сам автор теж не розкошував собі на Олімпі — ні, він був у самісінькому вирі бурхливого, надто бурхливого в ті роки літературного життя» 2.
З отієї бурхливої, як відзначав сам драматург, розпорошеної, розсмиканої доби й вихоплював колізії, то гостро
' Див.: Вітчизна.—1989.—№ 1.—с. 73. 2 С моли ч Ю. Твори: У 8 т.—К.: Дніпро, 1986.—Т. 7.—С. 70.
S «Укрвінаька л1т;р«тур«,, Ц кл. 129
драматичні («97»), то, на перший погляд, навіть анекдотичні («Мина Мазайло»).
ї сьогодні комедію «Мина Мазайло» не без підстав відносять до найкращих здобутків української драматургії кінця двадцятих років. Називають навіть шедевром. Відомий діяч українського театру Лесь Танюк так і пише:
«Відновлення шедевра — річ завжди радісна...» '.
Твір складається з чотирьох дій; кожна з них, у свою чергу, поділяється на сцени: у першій їх вісім, у другій — дев'ять, у третій — сім, в четвертій — шістнадцять.
Кілька сюжетних ліній розвиваються паралельно. «Минина», зрозуміло,— центральна; чи не найтісніше з нею переплітається, відповідно поглиблюючи розвиток конфлікту, «лінія Мокія й У лі»; іноді на чільне місце (особливо в третьому акті) висувається «лінія тьоті Моті» — з кожною наступною явою (диспут з Мокою та його друзями) ідейно-композиційно роль її дедалі зростає, стає домінуючою.
«Вступна» сцена першої дії. Рина Мазайло докоряє (і водночас повідомляє) Улі Розсосі:
— Я жду тебе, жду, жду! Нерви як не луснуть, серце знемоглося. Ти не можеш з'явить собі, що в нас у квартирі робиться!
Відразу, так би мовити, вводить подругу «в курс справи» —чому в Мазайлів спалахнула така колотнеча:
— Браіик мій Мокій уже збожеволів од своєї укрмови... І, мабуть, уб'є папу... Або папа його, бо вже третя лампочка перегоріла — так пише по-українському, цілу ніч пише, ти розумієш, навіть вірші пише!.. А папа не те що од Мокія укрмови слухати не хоче, а навпаки — наше малоросійське прізвище змінити хоче і вже напитав собі вчительку, щоб могла навчити його правильно говорити по-руському...
Така передісторія-зав'язка; перипетії, нестримно розві ваються, дедалі загострюються — свого апогея сягаю' у третій дії: керує й спрямовує надзвичайно напружене діалог проти українізації великодержавна шовіністі Мотрона Розторгуєва...
Акт четвертий — найвища точка напруження: одна харківських газет публікує оголошення про те, що Миі «міняє своє прізвище Мазайло на Мазєнін».
Розвиток сюжетних ситуацій якнайточніше відповідає словам із заяви Миколи Куліша до Головреперткому:
«я в першу чергу звернув свою увагу на криштально витри-
Див.: Вітчизна.— 1989.— № 1.— С. 69.
130
ману ідеологічну установку п'єси, зважував кожну ідею, виміряв кожне слово...» Переконують нас у цьому не лише мистецьки викінчена композиція комедії «Мина Мазайло», а й створені Кулішем яскраві образи-характери.
Мина Мазайло. Споконвіків наші предки пишалися прізвищами, успадкованими від своїх батьків. Нерідко вони образно, у містких однослівних визначеннях розкривали не тільки соціальне становище, а й рід занять людини, спосіб її мислення, смаки, поведінку, вподобання, риси характеру. Здебільшого вони неповторні у кожного народу. В тому числі й українські. Надзиґльований Мокій називає їх рубенсівськими ':
Убийвовк, наприклад, Стокоз, Семиволос, Загнибога. Загнибога! Прекрасне прізвище, Улю!.. А німецькі хіба не такі, як українські: Вассер-ман — вода-чоловік, Вольф — вовк. А французькі: Лекок — півень.
Про походження й глибокий зміст Улиного прізвища Мазайленко натхненно виповів поетичну легенду-дослідження. Ось як надзвичайно лаконічно передала її дівчина подрузі:
— А біля воріт, як уже розставалися, сказав він мені: ваше прізвище Розсоха — знаєте, що таке «розсоха»? Показав на небо — он Чумацький Шлях, каже, в розсохах е чотири зірки — то криниця, далі три зірки — то дівка пішла з відрами, в розсохах, каже...
Не менш потаємний зміст вклали наші пращури і в специфічне подвійне прізвище «Мазайло-Квач».
У критичну хвилину в фіналі третьої дії перед Миною з'являються і дід-запорожець («Запорожець славний був і колеса мазав. Отож і Мазайло-Квач прозивався. Як ішли козаки на чотири шляхи — мазав. Мазав, щоб не пропадала тая козацькая слава, що по всьому світу дибом стала, а ти моє прізвище міняєш?!»), і дід-чумак («Я — твій Щ^адід Василь... Ще з діда Мазайло-Квач прозивався і чумацькі колеса мазав. Як рипіли вони на південь — мазав, як рипіли на північ — мазав, а ти моє славне прізвище міняєш?!»).
Народний присуд відступникові стає ще нещаднішим:
«Заскакав ще третій дід, селянин, без мазниці й квача».
«Я твій дід селянин Авив, що був собі та жив, мазав чужії вози, бо свого вже не стало, а ти моє славне прізвище міняєш?»
