Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Общее языкознание - Стернин, Попова.doc
Скачиваний:
43
Добавлен:
18.08.2019
Размер:
2.68 Mб
Скачать

Типы речевой культуры

Важной характеристикой личности является уровень ее речевой культуры. В настоящее время в рамках саратовской научной филологической школы профессором Ольгой Бори­совной Сиротининой разработана получившая широкое рас­пространение в отечественной лингвистике теория типов рече­вой культуры. Согласно этой теории, выделяются элитарный тип речевой культуры, средне-литературный тип, литературно-разговорный и фамильярно-разговорный, а также жаргонный и просторечный типы речевой культуры.

Язык как общественное явление

63

Элитарный тип речевой культуры личности предполага­ет, что носитель данного типа речевой культуры выполняет все этические и коммуникационные нормы, соблюдает нормы ли­тературной речи, владеет всеми функциональными стилями родного языка, связанными с использованием как устной, так и письменной речи.

Важной чертой элитарной речевой культуры человека яв­ляется его способность контролировать свою речь, уважение к собеседнику и вообще к людям, отсутствие самоуверенности в целом и языковой самоуверенности в частности.

Для человека элитарной речевой культуры характерно неза­трудненное использование соответствующего ситуации и целям общения функционального стиля и жанра речи, «неперенос», то­го, что типично для устной речи, в письменную речь, а того, что свойственно письменной речи, в устную. Он знает и соблюдает риторические правила общения, у него есть привычка все время проверять себя, пополнять свои речевые знания по авторитетным текстам и словарям, а не путем подражания услышанному по ра­дио или телевидению, прочитанному в газетах.

Для элитарной языковой личности характерно богатство как пассивного, так и активного словаря, как минимум пассив­ное владение основными достижениями мировой и националь­ной культуры, охват сознанием разнообразных прецедентных текстов, имеющих общекультурное значение, использование их в общении. Умение такой личности мыслить логично обес­печивает логичность и последовательность речи.

Среднелитературный тип речевой культуры характерен для большинства образованного населения России, большин­ства людей с высшим и средним образованием. Этот тип во­площает общую культуру человека в ее упрощенном и далеко не полном варианте.

Носители среднелитературной речевой культуры владеют обычно двумя-тремя функциональными стилями, обычно сти­лем обиходно-бытового общения (разговорной речью) и своим профессиональным стилем, эти стили в их речи часто смеши­ваются. Для них характерен невысокий уровень самоконтроля в речи, отсутствие привычки сомневаться в правильности сво­ей речи и привычки проверять свои знания.

64 Темя 2

Характерной чертой носителя данного типа речевой куль­туры является удовлетворенность своим интеллектуальным багажом, отсутствие потребности в расширении своих знаний и тем, более, в их проверке. В сфере использования языка для носителя данного типа речевой культуры характерна самоуве­ренность, выражающаяся в отстаивании точки зрения «глав­ное, ЧТО сказать, а не КАК сказать», «простительное» отно­шение к собственным речевым ошибкам, переоценивание сво­их речевых знаний, что проявляется в частом неуместном употреблении терминов и иностранных слов, с одной стороны, и сниженной и бранной лексики — с другой, в нарушении языковых норм, причем ущербность собственной речи ими не осознается.

Носители среднелитературной речевой культуры нередко демонстрируют агрессию в отстаивании собственного слово­употребления, а в качестве эталона обычно приводят аргумен­ты типа «все так говорят» или «по радио, телевидению так го­ворили, я слышал». Прецедентными текстами для носителей данного типа речевой культуры являются средства массовой коммуникации и массовая литература.

Для носителей среднелитературной речевой культуры ха­рактерно свободное отношение к соблюдению коммуникатив­ных норм речи — они сплошь и рядом демонстрируют нару­шение этикетных правил общения, категоричность оценок, не­правильный выбор тональности общения, неуважение к собеседнику, игнорирование норм ты- и вы-общения и др.

Среднелитературный тип предполагает стремление его носителя к соблюдению норм литературного языка, даже стремление к большей «литературности», но при отсутствии необходимых знаний это приводит к искаженным представле­ниям о правильности, злоупотреблению книжными и ино­странными словами.

Общекультурный уровень обеспечивает и степень богат­ства/бедности словарного запаса. Отсутствие в сознании носи­телей среднелитературного типа речевой культуры большого словарного запаса не позволяет им использовать в своей речи широкие синонимические возможности русского языка, что превращает их речь в достаточно штампованную, либо в речь с

Язык как общественное явление

засильем сниженной лексики, к которой и сводится стремле­ние сделать речь экспрессивнее.

Типичные представители среднелитературного типа рече­вой личности — современные журналисты печатных и элек­тронных СМИ. Среднелитературность речевой культуры жур­налистов, речь которых является прецедентной (и даже эта­лонной) для носителей среднелитературного типа речевой культуры, создает замкнутый круг и способствует воспроизве­дению и все более широкому распространению именно сред­нелитературного типа речевой культуры.

Литературно-разговорный, как и фамильярно-разговор­ный типы русской речевой культуры начали складываться как самостоятельные только в 90-х годах XX века. Они являются отражением разговорного стиля, который в этот период вышел за пределы повседневного, обиходно-бытового общения.

Если для носителя среднелитературного типа речевой культуры, в отличие от носителей элитарного типа, характерно владение далеко не всеми функциональными разновидностями литературного языка (как правило, это разговорная речь и один из функциональных стилей, необходимый профессио­нально: для ученых — научный, для журналистов — публици­стический и т. д.), то для носителей «разговорных» типов ха­рактерно владение только разговорной системой общения, ко­торая и используется ими в любой обстановке, в том числе и официальной. Своей стилевой и стилистической монотонно­стью всегда сниженной речи «разговорные» типы сближаются с просторечным типом речевой культуры.

Различаются «разговорные» типы только степенью сни-женности речи. В литературно-разговорном типе преобладает ты-общение и домашние имена типа Сережа, в фамильярно-разговорном —ты-общение становится единственно возмож­ным, а в обращении предпочитается Сережка, Cepera. И в том и в другом типе наблюдается огромное количество используе­мых в речи жаргонизмов, но в фамильярно-разговорном уве­личивается доля грубых слов и просторечных элементов. Вме­сте с тем, и в том и в другом типе встречается большое коли­чество иноязычной лексики и книжных слов, которые нередко становятся простыми заполнителями пауз, так что рядом 3- Общее языкознание

66 Тема 2

встречаются и конкретно, короче, типа, в натуре и блин, бля и т. п.

Ни о каком соблюдении этических и коммуникативных норм в этих типах речевой культуры говорить не приходится. К тому же очень типично неразличение письменной и устной формы речи и полное неумение строить сколько-нибудь раз­вернутый связный монологический текст. Для разговорных стилей характерно преимущественное пользование разговор­ным (неполным) стилем произношения с предельной редукци­ей. Разговорная скороговорка с сильной редукцией встречается и в речи журналистов, во всем остальном соответствующих обычно среднелитературному типу речевой культуры.

Для разговорных типов речевой культуры характерно рас­пространение законов непринужденного персонально адресо­ванного неофициального общения на любые коммуникативные ситуации. Носители данного стиля общения оказываются бес­помощными в официальных ситуациях, с большим трудом справляются с письменными формами коммуникации, их речь сбивчива, нелогична, ориентирована только на диалогическую форму. Для них характерна также погоня за языковой модой, тяга к модным экспрессивным словоупотреблениям, ориента­ция на языковую среду как критерий языковой нормы.

Жаргонный и просторечный типы речевой культуры ха­рактеризуются ненормативностью, ориентацией на свою груп­пу общения, ты-общением, вульгаризмами, использованием мата.

Негативной тенденцией наших дней является расширение круга носителей сниженных речевых культур.

Коммуникативное поведение

Исследования в сфере межкультурной коммуникации, ко­торые приобрели в последние десятилетия широкий размах во всем мире, привели к появлению термина «коммуникативное поведение». Особенности общения того или иного народа, взя­тые в совокупности, в системе, представляют собой описание коммуникативного поведения этого народа.

Язык как общественное явление 67

Национальное коммуникативное поведение в самом об-шем виде определяется как совокупность норм и традиций общения народа.

Исследования коммуникативного поведения как культур­но обусловленного коммуникативно-психологического фено­мена начались с интереса к национальному коммуникативному поведению, поскольку именно национальная специфика ком­муникативного поведения прежде всего выявляется при кон­такте культур.

Описание коммуникативного поведения, в отличие от описания языковой личности, проводится на контрастивной основе — например, русское коммуникативное поведение опи­сывается в сопоставлении с английским, американским, не­мецким и т. д. — так можно ярче выявить специфику комму­никативного поведения каждого народа.

Изучение национального коммуникативного поведения позволяет выявить и описать национальную коммуникатив­ную культуру — коммуникативное поведение народа как компонент его национальной культуры; фрагмент нацио­нальной культуры, отвечающий за коммуникативное поведе­ние нации.

Наука о коммуникативном поведении включает три ос­новных аспекта: теоретический (теория коммуникативного по­ведения, терминологический аппарат), описательный (кон­кретное описание коммуникативного поведения того или ино­го народа на фоне другого) и объяснительный (объяснение выявленных закономерностей и особенностей национального коммуникативного поведения).

Коммуникативное поведение народа описывается как со­вокупность норм и традиций общения. Коммуникативные нормы — коммуникативные правила, обязательные для выпол­нения в данной лингвокультурной общности (знакомого надо приветствовать, за услугу благодарить и т. д.). Коммуникатив­ные традиции — правила, не обязательные для выполнения, но соблюдаемые большинством народа и рассматриваемые в об­ществе как желательные для выполнения (спросить старика о здоровье, поинтересоваться успеваемостью школьника, пред­ложить помощь женщине и др.).

68 Тема 2

Контакт с другой коммуникативной культурой может вы­звать коммуникативный шок — осознание человеком резкого расхождения в нормах и традициях общения народов. В усло­виях непосредственной межкультурной коммуникации неожи­данное проявление других норм вызывает удивление, неадек­ватно интерпретируется или прямо отторгается представите­лем гостевой лингвокультурной общности с позиций собственной коммуникативной культуры.

Коммуникативное поведение делится на вербальное и не­вербальное.

Вербальное коммуникативное поведение — совокупность норм и традиций общения, связанных с тематикой и особенно­стями организации общения в определенных коммуникатив­ных условиях.

Невербальное коммуникативное поведение — совокуп­ность норм и традиций, регламентирующих требования к ис­пользуемым в процессе общения невербальным знакам (языку телодвижений — жестам, мимике, взгляду, позам, движению, физическому контакту в ходе общения, к сигналам дистанции, выбору места общения, расположению относительно собесед­ника и др.).

Коммуникативное поведение является отражением ком­муникативного сознания народа. Коммуникативное созна­ние— устойчивая совокупность мыслительных процессов, обеспечивающих коммуникативное поведение (нации, группы, личности).

Большой интерес представляет объяснительный аспект изучения коммуникативного поведения — попытка объяснить те или иные черты общения народа особенностями его мента­литета или национального характера.

Приведем в качестве примера некоторые отличия русско­го коммуникативного поведения от американского (Американ­ское коммуникативное поведение 2001; Прохоров, Стернин 2006).

Оба народа — русские и американцы — позволяют общи­тельность и коммуникативный демократизм, что сближает две описываемые коммуникативные культуры. Однако американ­цы при этом демонстрируют в общении большую по сравне-

Язык как общественное явление 69

нию с русскими коммуникативную приветливость, улыбчи-вость, жизнерадостность и шумность.

Русские проявляют большую по сравнению с американ­цами коммуникативную доминантность, искренность и эмо­циональность в общении, не любят пауз в общении, любят раз­говор по душам, высказывают много оценок, любят спорить, поднимать в бытовом общении серьезные вопросы, лучше ин­формированы по многим вопросам.

Русские не любят неэмоциональности, сдержанности, светских разговоров, задают незнакомым или малознакомым людям глубоко личные вопросы и легко рассказывают о себе личную информацию.

Русские склонны к скромности при самопрезентации и к коммуникативному пессимизму (на вопрос «Как дела?» обычо отвечают «Ничего», а не «Fine» (прекрасно), как обычно отве­чают американцы), не склонны хвалиться своими успехами; американцы предпочитают агрессивную самопрезентацию, для них характерен коммуникативный оптимизм и демонстрация своих успехов.

Американское общение более деловито, прагматично, американцы более правдивы в сообщаемой собеседнику ин­формации. При этом они нелюбопытны, менее информирова­ны по вопросам, не затрагивающим их лично. Официальное общение в американской коммуникативной культуре гораздо более эффективно, чем в русской, в деловом общении офици­альные лица демонстрируют приветливость и доброжелатель­ность. Предпочтение отдается устной договоренности.

Всемирно известный американский драматург Артур Миллер, сравнивая американцев и русских, говорил, что аме­риканцев, в отличие от русских, не интересует, что вы дейст­вительно чувствуете и думаете.

Русские стремятся регулировать поведение окружающих, американцы стараются этого избегать. Юмор в русском ком­муникативном поведении не является частью бытового повсе­дневного общения, как у американцев, а входит в развлека­тельное общение.

Американская дистанция общения гораздо больше, чем русская, американцы менее склонны к физическим контактам с

70 Тема 2

собеседником, чем русские. Русская мимика и жестикуляция более интенсивна и разнообразна, чем у американцев.

Существенными оказываются и многие конкретные раз­личия в общении русских и американцев.

Например, американцы в большинстве случаев поддержи­вают достаточно большую дистанцию общения — слишком короткая дистанция у американцев связывается с посягатель­ством на личное пространство, агрессией или сексуальным до­могательством. Сокращение дистанции в американской ком­муникативной культуре не свидетельствует о дружеском рас­положении, как в русской коммуникации.

Американцы намного больше улыбаются в общении, чем русские. В Америке улыбка является неотъемлемой частью разговора, при этом американцы улыбаются незнакомым лю­дям в транспорте, на улице и в других местах. Улыбка в аме­риканском общении прежде всего выражает вежливость и доб­рожелательность, а также личное преуспевание; всех этих функций у русской улыбки нет, улыбка русского человека бо­лее ситуативна и адресуется в первую очередь личным знако­мым, демонстрирует личное положительно отношение к собе­седнику. Улыбка в русском общении обычно не выражает бла­годарность, в то время как в американском общении такая функция у улыбки есть.

В настоящее время интересы исследователей коммуника­тивного поведения значительно расширились и включают групповое и личностное коммуникативное поведение (изуче­ние коммуникативной личности). Большой интерес представ­ляют описания тендерного, профессионального, возрастного коммуникативного поведения, а также коммуникативного по­ведения отдельных выдающихся личностей.

Формы существования языка

Язык как таковой, «язык вообще» существует только как некоторая абстракция в сознании носителей языка. В обществе язык выступает в виде различных реализаций, которые приня­то называть формами существования языка. Национальный

Язык как общественное явление 71

язык при этом предстает как единство всех форм своей реали­зации.

Формы существования языка, отличаясь друг от друга, со­храняют при этом все основные признаки и функции языка как общественного явления.

Основными формами существования языка выступают:

  • устная и письменная формы;

  • литературный язык;

  • территориально ограниченые формы существования языка;

  • социально ограниченные формы существования языка.

Национальный язык — эта сложная разноаспектная сис­тема систем, обеспечивающая коммуникацию во всех сферах жизни данного общества.

Основной формой существования языка выступает устная, письменная вторична по отношению к ней и занимает подчи­ненное положение. Письменность есть лишь примерно у 300 языков, в то время как в мире насчитывают от 3 до 7-8 и даже 10 тысяч языков. Письменность возникает гораздо позже устного языка. Если устному языку в его современной форме не менее 50 тыс. лет, то самая старая известная письмен­ность — шумерское клинописное письмо — насчитывает всего 6 тысяч лет. Устной речью овладевает все население, письмен­ной — только часть общества, которая проходит обучение. Возможности устной речи несравненно шире по выразитель­ности и возможности передачи информации, чем письмен­ной — Б. Шоу справедливо заметил, что «есть 50 способов сказать да и нет, и только один способ это написать».

Литературный язык — важнейшая составляющая любого цивилизованного общества. Развитый литературный язык обычно возникает в обществе в период его культурного и эко­номического подъема, обычно в столице государства, и созда­ется силами выдающихся писателей, публицистов, обществен­ных деятелей, речь которых принимается обществом за обра­зец. Основоположником русского литературного языка является А. С. Пушкин.

Территориально ограниченные формы существования языка — это прежде всего территориальные диалекты. Терри-

72 Тема 2

ториальный диалект — это вариант национального языка, ис­пользуемый частью этнического коллектива. Основная сфера функционирования территориальных диалектов — обиходно-бытовое общение, на основе диалектов возникает народно­поэтическое творчество. В связи с ростом образованности лю­дей, миграцией населения сфера использования диалектов в развитых странах сокращается, носители языка постепенно пе­реходят на литературный язык. Наиболее устойчивыми оказы­ваются фонетические особенности диалектной речи.

К территориально ограниченным формам существования языка относится также ареальный язык — национальный язык, используемый за пределами своей исконной территории (анг­лийский язык в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии; немецкий язык в Австрии и Швейцарии, французский язык в Канаде, Бельгии, языки метрополий в бывших колониях). Аре­альный язык, сохраняя основные черты языка-источника, при­обретает определенные региональные черты, затрагивающие все участки языковой системы (прежде всего — лексику). Тер­риториально ограниченные формы существования языка про­тивостоят литературному языку.

Социально ограниченные формы существования языка также противостоят литературному языку. К ним относятся, прежде всего, социальные диалекты и социальные жаргоны.

Социальный диалект — особенности речи определенных социальных групп.

К социальным диалектам могут быть отнесены:

Профессиональные диалекты — особенности речи пред­ставителей определенных профессий. Профессиональные диа­лекты возникают из необходимости назвать предметы труда и операции с ними. В основном они состоят из специальных тер­минов. К примеру, птицеводы используют такие единицы: пуль-канье, клыканье, дробь, раскат, теньканье, лешева дудка, ку­кушкин перелет, гусачок, юлиная стукотня, почин, оттолочка и др. Все это — обозначения различных колен в пении соловья.

Гендерлекты — особенности речи мужчин и женщин в пределах одного национального языка.

Речь мужчин и женщин в последнее время стала предме­том пристального внимания. Возникло даже особое направле-

Язык как общественное явление 73_

ние в лингвистике — тендерная лингвистика (от англ. gender -пол), изучающее тендерную дифференциацию языка и речи.

В языках некоторых народов, стоящих на невысокой сту­пени общественного развития или ведущих сугубо традицион­ный образ жизни, есть мужской и женский варианты языка. Так, на Алтае у алтайских тюрков наблюдаются различия в на­именовании одних и тех же предметов мужчинами и женщи­нами: волка мужчины назовут поро, а женщины улучы, ребенка мужчины назовут бала, женщины — уран, курицу мужчины назовут куш, женщины учар, зуб мужчина назовет тиш, жен­щина азу, лошадь мужчина назовет am, женщина унаа и т. д. Отмечается, что женщины используют более древние формы, мужчины — более современные. Подобная дифференциация словаря на мужской и женский отмечена у многих народов мира.

Социальный жаргон — это совокупность сниженных, экс­прессивных (то есть отличающихся яркостью; выразительно­стью, необычностью) языковых единиц, характерных для уст­ной непринужденной речи определенной социальной группы.

К социальным жаргонам относятся:

Профессиональные жаргоны — совокупность профессио­нальных слов, обладающих сниженностью и экспрессивно­стью и используемых представителями определенной профес­сиональной группы. Так, профессиональный жаргон радиоме-'хаников включает такие единицы как кондёр (конденсатор), релюха (реле), транс (трансформатор), сопля (плохо припаян­ный контакт), напруга (напряжение) и др.

Свой профессиональный жаргон есть у спортсменов, шо­феров, моряков, летчиков, таксистов, врачей и т. д.

Подчеркнем, что профессиональный диалект обычно ис­пользуется в реальном общении нераздельно с профессиональ­ным жаргоном, часто их трудно разграничить, да и сами пользо­ватели обычно не разграничивают литературные профессиональ­ные лексические единицы и профессиональные жаргонизмы.

Уголовный жаргон. Данный жаргон достаточно хорошо изучен, только в России в последние годы выпущено более де­сятка словарей уголовного жаргона. Его еще называют воров­ским жаргоном, уголовным жаргоном, воровским арго.

74 Тема 2

Примерами уголовных жаргонизмов являются такие как мочить, мокрушник, медвежатник (от медведь — сейф), щи­пач, ширмач (карманный вор), рыжье (золото), откинуться (освободиться из мест заключения), свинтить (задержать, аре­стовать) и др.

Жаргон беспризорников существовал в России в 20-е го­ды, он просуществовал до начала 30-х г. г.

Детский жаргон создается обычно самими детьми для секретности и общения друг с другом. В детских жаргонах разных стран действуют схожие принципы их создания — ча­ще всего в речь после каждого слога вставляется какой-либо согласный звук вместе с соответствующим гласным. К приме­ру, так называемый к-язык (был и с-язык): вместо прибежали в избу дети говорят прикибекежакалики в икизбуку декитики. Эти языки имеют преимущественно игровой характер.

Молодежный жаргон — жаргон молодой части общества, примерно 14-25 лет. Молодые люди становятся носителями молодежного жаргона, оказываясь в молодежной среде, и по­степенно утрачивают молодежный жаргон с выходом из моло­дежного возраста.

Приведем примеры современных молодежных жаргониз­мов: косить от чего-либо, косить под кого-либо, запасть на кого-либо/что-либо, музон, отвязанный / отвязный, облом, по­пасть (на что-то), тормоз, перетереть, приколоться, при­кольно, башню сносит, клёво, факи (ругательства), почтовый и др.

Особенность социальных жаргонов — их слабая систем­ность, небольшой объем, быстрая обновляемость (лексический состав молодежного жаргона обновляется со скоростью при­мерно 1 % в год), большая доля в социальных жаргонах сугубо местных, узко распространенных единиц.

Наиболее разветвлен и устойчив среди социальных жар­гонов уголовный жаргон, поскольку он носит черты не только социального жаргона, но и профессионального диалекта.

Групповые (корпоративные) жаргоны — особенности экс­прессивной сниженной речи временных объединений (групп) людей. Типичными корпоративными жаргонами являются сол­датский и студенческий жаргоны. Служба в армии и обучение

Язык как общественное явление 75

в вузе — не профессия, не постоянная работа, а временное со­стояние человека, но в период службы и учебы молодые люди становятся носителями соответствующего жаргона, который впоследствии уходит из их словоупотребления.

Известными солдатскими жаргонизмами являются такие единицы как дембиль (увольнение в запас), самоволка (само­вольная отлучка из части), гражданка (все гражданское, не во­енное), губа (гауптвахта), многочисленные наименования сол­дат по сроку службы {сапабон, дух, зеленый, черпак, помидор, дед, старик, дембиль) и др.

Студенческими жаргонизмами считаются такие единицы как заход (попытка сдать экзамен или зачет), шпора, бомба (шпаргалка с написанным заранее текстом ответа), идти на шпорах, увести (взять и не отдать), фак (факультет), общага, общак (общежитие), степа, степуха (стипендия), военка, ав­томат (зачет, экзамен) и др.

К социально ограниченным формам существования языка относят также так называемые кастовые языки — то есть язы­ки, используемые в определенном обществе в качестве демон­страции принадлежности использующих их лиц к определен­ному привилегированному социальному слою, образованной или управленческой элите.

Так, в Англии XI—XIII веков кастовым языком норманн­ских завоевателей был французский, в Дании XVII-XVIII веков государственным языком был немецкий. В Древ­ней Индии литературный язык санскрит использовался выс­шими слоями общества, в то время как основная масса населе­ния говорила на пракритах — диалектах. В России XIX века кастовым языком знати был французский, да и русский лите­ратурный язык во многом выступал как кастовый язык образо­ванного общества, в то время как остальная часть населения говорила на диалектах.

Еще одна разновидность социально ограниченной формы языка — так называемые культовые языки. Культовым назы­вается язык, используемый в религиозных целях. Во многих странах мира культовые языки не совпадают с используемыми основной массой населения. В России культовым языком явля­ется церковнославянский, в Армении — древнеармянский

76 Тема 2

язык Грабар, в Индии — санскрит. Использование в отправле­нии религиозного культа необщеизвестного языка создает в богослужении атмосферу тайны, богоизбранности, усиливает производимое богослужением впечатление.

Язык и другие системы передачи информации

Для более точного и строгого определения роли естест­венного языка в жизни общества сопоставим его с другими системами передачи информации, с биологическими система­ми коммуникации, а также с другими «языками» — как специ­ально созданными человеком (искусственными системами пе­редачи информации), так и возникшими в культуре' общества естественным путем (жесты и мимика, музыка, живопись, гра­фика).

Коммуникативные системы животных

В природе широко представлены коммуникативные сис­темы животных. Исследования биологов, этологов (специали­стов по поведению животных) свидетельствуют, что практиче­ски все животные обладают достаточно развитыми коммуни­кативными системами, они могут передавать друг другу необходимую информацию и воспринимать информацию, пе­редаваемую им сородичами.

У лягушек специальными сигналами самцы подзывают самок, обращают на себя их внимание. Тигры добродушным ворчанием встречают других тигров. Выдры и еноты издают сигналы контакта, когда им приятно общество друг друга.

У слонов есть 10 основных сигналов, которыми они поль­зуются в общении друг с другом. Низкочастотные звуки несут сигналы успокоения, рев — сигнал о помощи. Есть особые сигналы, призывающие к вниманию, сигналы тревоги, неодоб­рения, призыва к еде и др.

Пчелы имеют три системы коммуникации:

• физиологическую (рабочие пчелы облизывают маточное вещество у матки, и когда матка болеет и маточного вещества

Язык как общественное явление 77

не хватает, они начинают строить новые ячейки, чтобы выве­лась новая матка);

  • ультразвуковую — в полете они издают и воспринима­ ют ультразвуки, чтобы держаться вместе, при подлете к улью издают посадочный сигнал, чтобы «охрана» улья пропустила «своих»;

  • танцы (отдав нектар, специальными движениями на осо­ бой «танцплощадке» в улье пчела сообщает свободным пчелам направление, расстояние до добычи и объем добычи — по­ следнее важно, чтобы зря не вылетали лишние пчелы. Смысл несут частота движений, ритм, количество поворотов и под­ прыгиваний.

Чрезвычайно интересен и совершенен язык дельфинов. У дельфинов большой и быстродействующий мозг, сложно уст­роенный слуховой аппарат. У них есть несколько коммуника­тивных систем — звуковая, которой они пользуются «на воз­духе» (семь исходных типовых звуков и их многочисленные комбинации) и ультразвуковая, как у рыб, а также уникальная эхолокационная система передачи информации.

Очень развита коммуникативная система у человекооб­разных обезьян. Они могут произносить от 10 до 40 звуков, а также делать многочисленные жесты и выражать свое состоя­ние мимическими сигналами. У обезьян есть сигналы для вы­ражения дружеских чувств, для установления контакта, для предупреждения об опасности, для выражения настороженно­сти, неудовольствия, сигналы, предупреждающие об агрессив­ных намерениях, сигналы, направленные на то, чтобы умило­стивить агрессора, особые игровые сигналы, используемые де­тенышами во время игры. Есть сигнал воздушной тревоги, змеиной тревоги. В ходе экспериментов в Псковской области у обезьян выявлен сигнал, предшествующий их отходу ко сну. В общении шимпанзе расшифрованы более 60 сигналов, но их число доходит до 200-300.

Животные обладают достаточно совершенными средства­ми коммуникации, которые позволяют им сообщать друг другу все, что они хотят или намерены сообщить. Однако все эти средства имеют биологическую направленность, служат для приспособления животного к окружающей среде, удовлетво-

78 Тема 2

рения биологических потребностей особи. Коммуникативные сигналы животных обозначают только тот предмет или со­стояние, которые присутствуют в окружающем животное мире здесь и сейчас. Сигналы языка животных синкретичны, обо­значают целостную ситуацию.

Невербальные средства передачи информации

Невербальная коммуникация — это общение с помощью несловесных сигналов (жесты, мимика, внешний вид, поведе­ние, дистанция, физический контакт, расположение относи­тельно собеседника и др.).

Невербальное общение — такое же средство передачи информации от человека к человеку, как и вербальное (словес­ное), только невербальная коммуникация пользуется другими средствами.

Невербальные средства общения сопровождают, допол­няют речь, а в некоторых случаях и заменяют слова (в таких случаях говорят — «понятно без слов»). Как поется в одной старой песне: «Он спросил меня, люблю я или нет, только взглядом я дала ему ответ».

В процессе общения в целом вербальные и невербальные средства общения самым тесным образом взаимосвязаны, однако есть заметные различия в их роли на разных этапах общения.

Невербальные факторы коммуникации имеют наибольшее значение на этапе знакомства людей друг с другом, на этапе пер­вого впечатления и в процессе осуществления категоризации (от­несения собеседника к какой-либо категории — профессиональ­ной, возрастной, интеллектуальной, социальной, к полу и др.).

По имеющимся данным, невербальный сигнал несет при­мерно в пять раз больше информации, чем вербальный.

Информация, которую передают в процессе общения вер­бальные и невербальные сигналы, может совпадать, а может и не совпадать.

Конгруэнтность — соответствие смыслов вербальных и сопровождающих их невербальных сигналов, неконгруэнт­ность — противоречие между ними.

Язык как общественное явление 79

Установлено, что в условиях неконгруэнтности, то есть когда смысл невербального сигнала противоречит смыслу вер­бального сигнала, люди обычно склонны верить невербальной информации. Так, если человек рубит воздух кулаком и горячо говорит, что он за сотрудничество, за то, чтобы придти к об­щему согласию, то публика наверняка ему не поверит именно из-за агрессивного жеста, противоречащего содержанию вер­бальной информации.

Искусственные системы передачи информации

В обществе также есть системы передачи информации, специально созданные людьми и отличающиеся от естествен­ного языка.

Существует азбука Морзе, в которой буквы перекодиру­ются комбинациями точек и тире.

Во многих странах мира распространен язык свиста. Осо­бенно известен язык свиста на о. Гомера (Канарские острова). Местное население говорит на испанском и при необходимо­сти передать информацию на большое расстояние (а остров представляет собой кратер потухшего вулкана) высвистывает испанские слова, которые слышны на расстоянии до 14 километров. Язык свиста используется в Америке (некото­рыми индейскими племенами), в горной Турции, в Абхазии, Приуралье, французских Пиринеях, в горных районах Индии. Язык свиста используется народами, живущими в горах доста­точно обособленно, он им заменяет телефон.

На флоте используется флажковая сигнализация. В тюрь­мах используется тюремный перестук (по преданию, в России его изобрели декабристы). Существует дактилология — жес-товая азбука (от греч. дактилос — палец), в которой каждой букве соответствует определенный пальцевый жест.

Существует азбука Брайля — система записи букв комби­нацией выпуклых точек. Этой азбукой пользуются слепые.

Все перечисленные системы передачи информации пред­ставляют собой естественный язык, материальная сторона ко-

80 Тема 2

торого заменена на другую — для удобства использования в особых условиях. В языке свиста заменены звуки естественно­го языка, в азбуках Морзе и Брайля, флажковой сигнализации, дактилологии заменены графические символы — буквы. Та­ким образом, во всех перечисленных выше случаях естествен­ный язык остается самим собой, изменяется только материаль­ная форма его выражения.

Существуют в мире и искусственные языки — самый из­вестный из них эсперанто, созданный в середине XIX века польским врачом Людвигом Заменгофом. Алфавит этого языка создан на латинской основе и включает 28 букв. Уда­рение во всех словах на предпоследнем слоге, основу лексики составили интернационализмы — teatro, dramo, sceno, kome-dio, gazeto, vagono, rеvoluсio, medicino, plakato, lampo, struk-turo, ekzameno и др. Все существительные кончаются на -о, прилагательные — на -а, глаголы — на -i, в языке всего три времени и два числа, всего один косвенный падеж — вини­тельный.

Заменгоф использовал латинские, греческие, германские и славянские корни, придумал 40 суффиксов и предлогов, создал 16 правил грамматики. Новые слова в эсперанто образуются словообразовательными морфемами по моделям. От одного корня можно создать от 20 до 60 производных слов.

Были созданы и другие подобные языки, тоже в XIX — начале XX века: воляпюк (Шлевер), Latinesce (Дж. Хердерсон), интерлингва (Дж. Пеано), новиал (О. Есперсен), в 60-е гг. XX века — нове азбука (А. Баев) и др.

Нетрудно заметить, что все подобные языки создавались на базе естественных языков для общения людей, говорящих на разных языках. Все искусственные языки лишены некото-рых нерегулярностей естественных языков, затрудняющих доступ к ним, но при этом сами эти языки являются новыми и их надо целиком изучать с самого начала, как любой ино-странный язык.

Язык глухонемых — язык жестов, которым пользуются глухонемые — еще одна коммуникативная система в совре-менном обществе. Этот язык отличается от дактилологии — в языке глухонемых один жест в сочетании с мимикой обо-

Язык как общественное явление 81

значает, как правило, короткое высказывание. Язык жестов глухонемых гораздо эффективнее дактилологии, которая опирается на буквы и которой может пользоваться только взрослый грамотный глухонемой, в то время как языком жестов может пользоваться любой. Число единиц языка жестов глухонемых — 3-4 тысячи, что гораздо меньше, чем в любом естественном языке, но достаточно для повседнев­ного общения.

В этом языке нет четких грамматических классов (игла, шить и портной обозначаются одним знаком), нет специаль­ных обозначений орудий действия (вместо топор использует­ся знак рубить), нет знаков для обозначения абстрактных по­нятий, изображается предмет или его часть, нет «прыгать во­обще», есть прыгать на 1 ноге, прыгать на двух ногах, прыгать, чередуя ноги — изображается пальцами; ловить все­гда изображается по-разному, в зависимости от того, что ло­вят; в высказываниях часть опускается, заменяется указатель­ным жестом; используется универсальный синтаксис — пред­меты называются первыми, например: МАЛЬЧИК ЯБЛОКО красное кушать.

Это действительно искусственный язык (кстати, у каждо­го народа он свой, для общения глухонемых разных нацио­нальностей нужны переводчики), но он предполагает большое участие изобразительности и является средством только оби­ходно-бытового общения. В этом его ограниченность в срав­нении с естественным языком.

Существуют системы условных сигналов для передачи ог­раниченной информации. К таким системам относятся свето­фор, семафор, дорожные знаки и указатели, сигнальные раке­ты, африканский язык барабанов, символический язык цветов, химические, физические, математические формулы и др. Все эти средства передачи информации вторичны по отношению к естественному языку, они передают ограниченный объем за­ранее обговоренной при помощи языка информации и выпол­няют в обществе по отношению к естественному языку вспо­могательную роль.

Все искусственные системы передачи информации вто­ричны по отношению к естественному языку.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]