- •II. Русск. Литературн. Язык нового типа (середина 17 – начало 19 в.)
- •III. Срля («от Пушкина до наших дней»)
- •3. Комедия а.С. Грибоедова «Горе от ума» как произведение, отражающее устную разговорную речь первой четверти XIX века.
- •4. Язык «Слова о полку Игореве»: взаимопроникновение восточнославянских разговорных, народно-поэтических и книжно-славянских стихий.
- •5. Культурно-языковая ситуация петровской эпохи и возникновение русского литературного языка нового типа.
- •6. Предмет и задачи курса «История русского литературного языка». Связь курса с другими лингвистическими дисциплинами. Периодизация истории русского литературного языка.
- •II. Русск. Литературн. Язык нового типа (середина 17 – начало 19 в.)
- •III. Срля («от Пушкина до наших дней»)
- •7. Языковая политика Петра I как отражение преобразований в области культуры. Петровская реформа азбуки и создание гражданского шрифта.
- •8. Литературный язык древнерусской народности (Киевская Русь, конец X – н. XIV в.).
- •9. Формирование нового литературного языка как процесс европеизации в петровскую эпоху. Проблема иноязычных заимствований. Лексиконы и грамматики.
- •10. Ослабление позиций церковно-книжного типа русского литературного языка во второй половине XVII в. Сочинения протопопа Аввакума. Сатирические повести.
- •11.Стилистическое учение м.В. Ломоносова и суть теории трех стилей («штилей»).
- •12. Литературный язык великорусской народности – эпоха Московского государства XIV-XVI вв. Второе южнославянское влияние. Приказный / деловой язык.
- •13. Сближение и смешение книжного синтаксиса с синтаксисом живой устной речи в стихотворном языке а.С. Пушкина.
- •14. Деловой язык XVII в. – основа национального русского литературного языка. Жанры деловой письменности: статейная, приказная, эпистолярная. Кодифицирующая роль «Уложения» 1649 к. XVIII – XX вв.
- •15. Языковая практика в.К. Тредиаковского как отражение назревших языковых проблем эпохи (30-50-е гг. XVIII в.).
- •16. Развитие жанров письменности и стилей русского литературного языка Московской Руси XIV-XVI вв. Языковые особенности челобитных. Деятельность Ивана Пересветова. Переписка Ивана Грозного.
- •17. Взгляды а.С. Пушкина на литературный язык и его развитие.
- •18. Роль старославянского языка в истории русского литературного языка.
- •19. Споры о «старом и новом слоге российского языка» в конце XVIII – начале XIX века. «Архаисты» и «новаторы».
- •20. Литературный язык великорусской народности – эпоха Московского государства XIV-XVI вв.
- •21. Роль м.В. Ломоносова в становлении русской научной терминологии и русского научного стиля.
- •22. Литературный язык н. XVIII в. Процесс заимствования из новых европейских (европских) языков и обновление лексики. Проблема перевода.
- •23. Языковая программа н.М. Карамзина. Принципы преобразования русского литературного языка.
- •24. Н.М. Карамзин. Принципы преобразования литературного языка. Преобразования в синтаксисе художественного повествования.
- •25. Словари и грамматики XVII в.
- •26. Синтез языковых традиций в творчестве а.С. Пушкина и стабилизация русского литературного языка. Пушкин и его значение в истории русского литературного языка.
- •27. Работы м.В. Ломоносова по риторике и грамматике и их значение в истории русского литературного языка.
- •28. Язык литературы и публицистики второй половины XVIII в.: разрушение рамок теории «трех штилей».
- •29 Язык г.Р. Державина: смешение просторечия и высокой книжности.
- •30. Развитие литературного языка в XVII веке. Сближение литературного языка с разговорной речью и языком фольклора. Влияние латинского языка. Польское влияние, заимствования через польский язык.
- •31. Эволюция языковых взглядов а.С. Пушкина. Приемы и принципы пушкинского употребления церковнославянизмов.
- •32. Литературный язык великорусской народности – эпоха Московского государства XIV-XVI вв. Второе южнославянское влияние.
- •33. Языковая программа а.С. Шишкова («Рассуждение о старом и новом слоге российского языка», «Рассуждение о красноречии Священного Писания»). Критика «нового слога».
- •34. Язык петровской эпохи. Расширение словарного состава русского языка. Реформа графики Петром Первым.
- •35. Церковный раскол в истории русского литературного языка второй половины XVII века. Языковые взгляды протопопа Аввакума на «русской природной язык».
- •36. Н.М. Карамзин. Принципы преобразования литературного языка. Его отношение к церковнославянизмам и архаизмам. Новые слова. Отношение Карамзина к бытовому просторечию.
- •37. Языковая ситуация Древней Руси: концепции литературного двуязычия и сложного состава древнерусского литературного языка.
- •38. Просторечие как основа языка басен и.А. Крылова.
- •39. Вопрос о происхождении русского литературного языка. Современное состояние данной проблемы. Периодизация истории русского литературного языка.
- •II. Русск. Литературн. Язык нового типа (середина 17 – начало 19 в.)
- •III. Срля («от Пушкина до наших дней»)
- •40. Проблема синтеза национально-языковой культуры в языке а.С. Пушкина. Просторечие и «простонародный» язык в языке Пушкина.
- •41. Литературный язык великорусской народности – эпоха Московского государства XIV-XVI вв.
- •42. Литературно-языковая деятельность а.Н. Радищева.
- •43. Язык «Слова о полку Игореве».
- •44. Понятие языковой нормы. Норма как исторически изменчивая категория. Специфика языковой нормы.
- •Признаки языковой нормы и некоторые аспекты ее изучения
- •Языковая норма как социально-историческая категория
- •Норма литературного языка. Общая характеристика
- •Норма литературного языка как историческая категория
- •45. А.С. Пушкин и его значение в истории русского литературного языка. Своеобразие пушкинской позиции в сфере синтаксиса.
- •46. Традиции русской и советской лексикографии. Толковые словари.
- •47. Второе южнославянское влияние: «плетение словес», риторическая техника Епифания Премудрого.
- •48. Язык лермонтовской прозы. Значение м.Ю. Лермонтова в истории русского литературного языка.
31. Эволюция языковых взглядов а.С. Пушкина. Приемы и принципы пушкинского употребления церковнославянизмов.
Выбор церковнославянского или русского выражения основывается у Пушкина на принципиально иных принципах, чем у его предшественников. Как для «архаистов» (сторонников «старого слога»), так, и для «новаторов» (сторонников «нового слога») важна ровность стиля в пределах текста; соответственно, отказ от галлицизмов или от славянизмов определяется стремлением к стилистической последовательности. Пушкин отвергает требование единства стиля и идет по пути сочетания стилистически разнородных элементов.
Выбор церковнославянских или русских средств выражения не мотивирован у Пушкина ни семантически, ни стилистически: выбор языковых средств зависит у Пушкина не от описываемого объекта (темы), а от позиции описывающего субъекта, т.е. от точки зрения, с которой производится описание. Славянизмы как маркированные единицы становятся изобразительным средством, получают художественные функции.
Славянизмы становятся у Пушкина знаками той или иной культурно-идеологической позиции, которая определяет перспективу повествования (они знак эпохи). Соответственно, в разных случаях использование славянизмов может быть мотивировано по-разному.
Славянизмы могут именоваться Пушкиным «библеизмами», но при этом Библия может пониматься не только как Святое Писание, но и как собрание первобытных преданий или как выражение восточной традиции. Поэтому Пушкин может стилистически противопоставлять еврейскую традицию античной, как восточную - западной.
Он оправдывает введение славянизмов в текст «Бахчисарайского фонтана», апеллируя к восточной тематике этого произведения и явно понимая при этом библеизмы как ориентализмы. Эта же функция экзотической стилизации – в «Подражании Корану».
В других случаях славянизмы могут ассоциироваться у Пушкина с совершенно иной культурно-идеологической позицией. В частности, они могут соотноситься и с античной культурой, если актуальным оказывается не противопоставление «запад – восток», а «дреснее – новое» или «классическое – современное».
Так, в «Памятнике» они мотивированы связью с традицией русского классицизма, в котором античная тематика естественно ассоциировалась со славянизированным высоким стилем.
Славянизация выступает у Пушкина как средство исторической стилизации в том случае, когда подчеркивается момент временного отчуждения: передается временная экзотика. Эта функция реализована в «Борисе Годунове». Так, славянизмы в разговоре Самозванца с Поэтом в «Борисе Годунове объясняются соотнесенностью со школьной латино-польской культурой: «самые славянизмы и архаизмы здесь не признаки древности и патриархальности. Они приобретают характер выспренности схоластической культуры – «под небом полунощным, пророчества пиитов, нет, не вотще в их пламенной груди кипит восторг».
Появление славянизмов реминисценция русской поэзии высокого стиля. Так, стихотворение «Мордвинову» (1826) связанное с традицией русской панегирической поэзии 18 в. и непосредственно с одой В.П. Петрова, посвященной Мордвинову. Связью с панегирической поэзией высокого стиля, объясняется использование славянизмов в «Полтаве» и в «Медном всаднике».
Связью с романтической традицией объясняется славянизированный стиль рассказа разбойника в «Братьях-разбойниках». Употребление славянизмов здесь передает романтическую окраску речи разбойника
Все различие между славянизмами и другими наборами слов-цитат состоит в том, что отсылочная функция славянизмов не столь конкретна, набор же их практически неограничен.
Функционирование славянизмов как ключевых слов, отсылающих к той или иной культурно-идеологической позиции, объясняет, почему у Пушкина они, как правило, употребляются в виде вкраплений в нейтральный по своему языковому характеру текст. Эта установка и определяет характерный для Пушкина отказ от ровности стиля.