Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ИРЛЯ_билеты.docx
Скачиваний:
5773
Добавлен:
09.02.2015
Размер:
259.92 Кб
Скачать

31. Эволюция языковых взглядов а.С. Пушкина. Приемы и принципы пушкинского употребления церковнославянизмов.

Выбор церковнославянского или русского выражения основывается у Пушкина на принципиально иных принципах, чем у его предшественников. Как для «архаистов» (сторонников «старого слога»), так, и для «новаторов» (сторонников «нового слога») важна ровность стиля в пределах текста; соответственно, отказ от галлицизмов или от славянизмов определяется стремлением к стилистической последовательности. Пушкин отвергает требование единства стиля и идет по пути сочетания стилистически разнородных элементов.

Выбор церковнославянских или русских средств выражения не мотивирован у Пушкина ни семантически, ни стилистически: выбор языковых средств зависит у Пушкина не от описываемого объекта (темы), а от позиции описывающего субъекта, т.е. от точки зрения, с которой производится описание. Славянизмы как маркированные единицы становятся изобразительным средством, получают художественные функции.

Славянизмы становятся у Пушкина знаками той или иной культурно-идеологической позиции, которая определяет перспективу повествования (они знак эпохи). Соответственно, в разных случаях использование славянизмов может быть мотивировано по-разному.

Славянизмы могут именоваться Пушкиным «библеизмами», но при этом Библия может пониматься не только как Святое Писание, но и как собрание первобытных преданий или как выражение восточной традиции. Поэтому Пушкин может стилистически противопоставлять еврейскую традицию античной, как восточную - западной.

Он оправдывает введение славянизмов в текст «Бахчисарайского фонтана», апеллируя к восточной тематике этого произведения и явно понимая при этом библеизмы как ориентализмы. Эта же функция экзотической стилизации – в «Подражании Корану».

В других случаях славянизмы могут ассоциироваться у Пушкина с совершенно иной культурно-идеологической позицией. В частности, они могут соотноситься и с античной культурой, если актуальным оказывается не противопоставление «запад – восток», а «дреснее – новое» или «классическое – современное».

Так, в «Памятнике» они мотивированы связью с традицией русского классицизма, в котором античная тематика естественно ассоциировалась со славянизированным высоким стилем.

Славянизация выступает у Пушкина как средство исторической стилизации в том случае, когда подчеркивается момент временного отчуждения: передается временная экзотика. Эта функция реализована в «Борисе Годунове». Так, славянизмы в разговоре Самозванца с Поэтом в «Борисе Годунове объясняются соотнесенностью со школьной латино-польской культурой: «самые славянизмы и архаизмы здесь не признаки древности и патриархальности. Они приобретают характер выспренности схоластической культуры – «под небом полунощным, пророчества пиитов, нет, не вотще в их пламенной груди кипит восторг».

Появление славянизмов реминисценция русской поэзии высокого стиля. Так, стихотворение «Мордвинову» (1826) связанное с традицией русской панегирической поэзии 18 в. и непосредственно с одой В.П. Петрова, посвященной Мордвинову. Связью с панегирической поэзией высокого стиля, объясняется использование славянизмов в «Полтаве» и в «Медном всаднике».

Связью с романтической традицией объясняется славянизированный стиль рассказа разбойника в «Братьях-разбойниках». Употребление славянизмов здесь передает романтическую окраску речи разбойника

Все различие между славянизмами и другими наборами слов-цитат состоит в том, что отсылочная функция славянизмов не столь конкретна, набор же их практически неограничен.

Функционирование славянизмов как ключевых слов, отсылающих к той или иной культурно-идеологической позиции, объясняет, почему у Пушкина они, как правило, употребляются в виде вкраплений в нейтральный по своему языковому характеру текст. Эта установка и определяет характерный для Пушкина отказ от ровности стиля.