- •II. Русск. Литературн. Язык нового типа (середина 17 – начало 19 в.)
- •III. Срля («от Пушкина до наших дней»)
- •3. Комедия а.С. Грибоедова «Горе от ума» как произведение, отражающее устную разговорную речь первой четверти XIX века.
- •4. Язык «Слова о полку Игореве»: взаимопроникновение восточнославянских разговорных, народно-поэтических и книжно-славянских стихий.
- •5. Культурно-языковая ситуация петровской эпохи и возникновение русского литературного языка нового типа.
- •6. Предмет и задачи курса «История русского литературного языка». Связь курса с другими лингвистическими дисциплинами. Периодизация истории русского литературного языка.
- •II. Русск. Литературн. Язык нового типа (середина 17 – начало 19 в.)
- •III. Срля («от Пушкина до наших дней»)
- •7. Языковая политика Петра I как отражение преобразований в области культуры. Петровская реформа азбуки и создание гражданского шрифта.
- •8. Литературный язык древнерусской народности (Киевская Русь, конец X – н. XIV в.).
- •9. Формирование нового литературного языка как процесс европеизации в петровскую эпоху. Проблема иноязычных заимствований. Лексиконы и грамматики.
- •10. Ослабление позиций церковно-книжного типа русского литературного языка во второй половине XVII в. Сочинения протопопа Аввакума. Сатирические повести.
- •11.Стилистическое учение м.В. Ломоносова и суть теории трех стилей («штилей»).
- •12. Литературный язык великорусской народности – эпоха Московского государства XIV-XVI вв. Второе южнославянское влияние. Приказный / деловой язык.
- •13. Сближение и смешение книжного синтаксиса с синтаксисом живой устной речи в стихотворном языке а.С. Пушкина.
- •14. Деловой язык XVII в. – основа национального русского литературного языка. Жанры деловой письменности: статейная, приказная, эпистолярная. Кодифицирующая роль «Уложения» 1649 к. XVIII – XX вв.
- •15. Языковая практика в.К. Тредиаковского как отражение назревших языковых проблем эпохи (30-50-е гг. XVIII в.).
- •16. Развитие жанров письменности и стилей русского литературного языка Московской Руси XIV-XVI вв. Языковые особенности челобитных. Деятельность Ивана Пересветова. Переписка Ивана Грозного.
- •17. Взгляды а.С. Пушкина на литературный язык и его развитие.
- •18. Роль старославянского языка в истории русского литературного языка.
- •19. Споры о «старом и новом слоге российского языка» в конце XVIII – начале XIX века. «Архаисты» и «новаторы».
- •20. Литературный язык великорусской народности – эпоха Московского государства XIV-XVI вв.
- •21. Роль м.В. Ломоносова в становлении русской научной терминологии и русского научного стиля.
- •22. Литературный язык н. XVIII в. Процесс заимствования из новых европейских (европских) языков и обновление лексики. Проблема перевода.
- •23. Языковая программа н.М. Карамзина. Принципы преобразования русского литературного языка.
- •24. Н.М. Карамзин. Принципы преобразования литературного языка. Преобразования в синтаксисе художественного повествования.
- •25. Словари и грамматики XVII в.
- •26. Синтез языковых традиций в творчестве а.С. Пушкина и стабилизация русского литературного языка. Пушкин и его значение в истории русского литературного языка.
- •27. Работы м.В. Ломоносова по риторике и грамматике и их значение в истории русского литературного языка.
- •28. Язык литературы и публицистики второй половины XVIII в.: разрушение рамок теории «трех штилей».
- •29 Язык г.Р. Державина: смешение просторечия и высокой книжности.
- •30. Развитие литературного языка в XVII веке. Сближение литературного языка с разговорной речью и языком фольклора. Влияние латинского языка. Польское влияние, заимствования через польский язык.
- •31. Эволюция языковых взглядов а.С. Пушкина. Приемы и принципы пушкинского употребления церковнославянизмов.
- •32. Литературный язык великорусской народности – эпоха Московского государства XIV-XVI вв. Второе южнославянское влияние.
- •33. Языковая программа а.С. Шишкова («Рассуждение о старом и новом слоге российского языка», «Рассуждение о красноречии Священного Писания»). Критика «нового слога».
- •34. Язык петровской эпохи. Расширение словарного состава русского языка. Реформа графики Петром Первым.
- •35. Церковный раскол в истории русского литературного языка второй половины XVII века. Языковые взгляды протопопа Аввакума на «русской природной язык».
- •36. Н.М. Карамзин. Принципы преобразования литературного языка. Его отношение к церковнославянизмам и архаизмам. Новые слова. Отношение Карамзина к бытовому просторечию.
- •37. Языковая ситуация Древней Руси: концепции литературного двуязычия и сложного состава древнерусского литературного языка.
- •38. Просторечие как основа языка басен и.А. Крылова.
- •39. Вопрос о происхождении русского литературного языка. Современное состояние данной проблемы. Периодизация истории русского литературного языка.
- •II. Русск. Литературн. Язык нового типа (середина 17 – начало 19 в.)
- •III. Срля («от Пушкина до наших дней»)
- •40. Проблема синтеза национально-языковой культуры в языке а.С. Пушкина. Просторечие и «простонародный» язык в языке Пушкина.
- •41. Литературный язык великорусской народности – эпоха Московского государства XIV-XVI вв.
- •42. Литературно-языковая деятельность а.Н. Радищева.
- •43. Язык «Слова о полку Игореве».
- •44. Понятие языковой нормы. Норма как исторически изменчивая категория. Специфика языковой нормы.
- •Признаки языковой нормы и некоторые аспекты ее изучения
- •Языковая норма как социально-историческая категория
- •Норма литературного языка. Общая характеристика
- •Норма литературного языка как историческая категория
- •45. А.С. Пушкин и его значение в истории русского литературного языка. Своеобразие пушкинской позиции в сфере синтаксиса.
- •46. Традиции русской и советской лексикографии. Толковые словари.
- •47. Второе южнославянское влияние: «плетение словес», риторическая техника Епифания Премудрого.
- •48. Язык лермонтовской прозы. Значение м.Ю. Лермонтова в истории русского литературного языка.
21. Роль м.В. Ломоносова в становлении русской научной терминологии и русского научного стиля.
Наряду с вопросами развития стилей художественно-беллетристических произведений, Ломоносов уделял большое внимание созданию отечественной научной терминологии и формированию самих стилей научного изложения. Научные труды Ломоносова («Слово о пользе химии», «Слово о происхождении света» и др.) дают ясное представление о том, как формировались стили научных, а также научно-популярных работ, как они испытывали сильное влияние стилей художественно-беллет- ристических, в какой степени ощущался еще недостаток точных и кратких терминов, в силу чего приходилось прибегать к образным сопоставлениям, аналогиям и пространным пояснениям слов.
Источники, которыми пользовался Ломоносов, создавая научную терминологию, как и самые способы и приемы терминологизации общеупотребительных русских слов, весьма разнообразны. Стремясь избегать иноязычных заимствований, он всемерно содействовал развитию русской науки, образуя новые русские термины, употребляя в новых значениях уже существующие слова. Создавая доступную и удобопонятную научную терминологию, Ломоносов в качестве основного материала использовал общеупотребительную русскую лексику. Так, уже в переводе «Волфианской экспериментальной физики», сделанном Ломоносовым в 1745 году, выступают в роли научных терминов такие русские слова и выражения (роль фразеологии в создании научной терминологии огромна): двигающая сила, жидкие тела, воздушный насос, безвоздушное место, свойства воздуха, упругость, тягость, густость, теплота, огонь, зажигательное стекло или зеркало, зажигательная точка вогнутого зеркала, отвращенный луч, впадающий луч, изломленный луч, волшебный фонарь, земная зрительная труба, ось зеркала, управляющая сила, звон и множество других.
По сравнению с русскими словами в составе естественнонаучной терминологии, употребляемой Ломоносовым, иностранные слова, преимущественно латинские и греческие, занимают незначительное место. Это такие, например, термины: экспериментальная физика, пропорциональная тягость, нерегулярное ядро, периодическое обращение и т. д.
Что же касается словообразовательных средств, которыми пользовался Ломоносов при создании терминов, то обращает на себя внимание как их неоднородность, так и неустойчивость самих приемов словопроизводства. Интересны, например, варианты: сгущение—- огущение — огустение; изломленный луч — переломленный луч—* преломленный луч и др, Значительное количество терминов образовывалось путем словосложения (время равноденственных новолуний и полнолуний, шаровидный эфир, медные полуглобусы, разноименные полюсы и т. п.), а также с помощью суффиксации. Многочисленны, например, образования с суффиксом -ость: твердость, жидкость, мягкость, гибкость, ломкость, кислость, поверхность, упругость, плотность, тонкость, звонкость, вязкость, тягость, светлость, грубость (минеральная), разность, жирность, ровность, обширность, прозрачность, рыхлость, белость и др.
Формирование отечественной терминологии, способствовавшей развитию науки и популяризации ее достижений, было большим событием в культурной жизни страны. Благодаря огромной и плодо- творной деятельности Ломоносова наука стала развиваться на русском языке. Русский литературный язык значительно обогатился, и границы его расширились за счет быстро развивавшихся стилей научного изложения.