Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
др-евр_макет.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
21.11.2019
Размер:
14.11 Mб
Скачать

Особенности структуры слога

Слог начинается только с согласного за исключением10 W как позиционного варианта проклитического союза wÒ. Периферия слога не может содержать больше одного согласного. Жёсткими ограничениями по фонотактике объясняется появление в ряде случаев беглого (вставочного облегчительного) гласного, устраняющего двусогласие в задней периферии слога и обозначаемого в тивериадской системе вокализации огласовкой segol (patah, если С2 или С3 – гортанный, r). Примеры: dl,y, ‘ребёнок, мальчик’; Jl,m, ‘царь’; r[¾n¾ ‘юноша’.

Взаимосвязь гласных и типа слога (фонотактика)

Встречаемость гласных тесно связана с характером слога: открытый он или закрытый, ударный или безударный. Наблюдаются следующие закономерности:

  1. Гласные, сопровождающиеся matres lectionis (исторически долгие), оказавшись в безударном слоге, не подвергаются редукции.

  2. Редуцированный гласный (šwa-mobile) встречается только в безударном открытом слоге (1-й либо 2-й предударный, а также 1-й заударный). Вероятным исключением является количественное числительное ж. р. µyIT'v] «две» (< м.р. µyIn"v] «два»).

  3. Гласный а (patah) встречается в закрытом слоге (за исключением его функции как соединительного гласного перед местоименной клитикой 1 ед.ч.), нередко в безударном (по крайней мере, не в позиции фразового ударения, при котором на этом месте стоят другие гласные: qames gadol, sere).

  4. Гласный i (hiriq), не сопровождающийся yod-mater lectionis, встречается только в закрытом безударном слоге.

  5. Гласный å (qames) встречается в любых типах слогов. Принятое в качестве академического чтение этого знака в закрытом безударном слоге как /о/ (qames hatuf) следует южноевропейской еврейской произносительной традиции (сефардской), что больше соответствует вавилонской вокализации, где на месте qames hatuf как правило стоит qibbus, т.е. /u/; в восточноевропейской традиции (ашкеназской) qames во всех позициях читается как /о/.

  6. Гласный о (holem) не встречается в закрытом безударном слоге.

  7. Есть основания различать, с одной стороны, неплотно закрытые (= полузакрытые) слоги, в которых с помощью šwa-compositum, по-видимому, отмечен призвук, сопровождающий гортанную периферию слога (причем это явление обусловлено наличием второстепенного ударения), а с другой – слоги, в которых с помощью šwa-compositum обозначены редуцированные гласные открытых безударных слогов.

  • В ситуации неплотно закрытого слога призвук šwa-compositum всегда совпадает со слогообразующим гласным (bv¿j™Õy: yåhåob, rb¿[™}y® yaa-bor).

  • В том случае, если речь идет о разных слогах и šwa-compositum обозначает слогообразующий гласный, его призвук и гласный предшествующего слога могут не совпадать (Wla}G:hi hig-gå-a-lū).

Комбинаторные чередования и Принцип определения назначения знака šwa ( ְ ).

šwa-mobile () при словоизменении чередуется с каким-либо другим гласным ( ~ V).

šwa-quiescens (0) обозначает этимологический ноль гласного и при словоизменении не чередуется ни с каким гласным.

šwa-medium — условное наименование неэтимологического ноля гласного (0 ~ V), который при словоизменении чередуется с каким-либо гласным; таким образом речь идет о выпадении гласного, или редукции до ноля (подробнее см.: GeseniusHebrew Grammar § 10 d; Blau J. … § 4.1.1., 4.4. n.1; Коган Л.Е. … § 2.1.3., 2.2.3.).

Примеры:

Глагол

Чередование

Мн.ч.

bT¿k]yI yiktob (impf. 3 лица ед.ч. м.р. < bt'K; ‘писать’)

1-й слог всегда закрытый, т.е. 0 (šwa-quiescens);

2-й слог o ~  (šwa-mobile)

WbT]k]yI yiktəbū

WqzÒj²™y< yähäzqū (ударный вариант, элизия гласного при С2)

WqzÒj]y² yäh-zə-qū (безударный вариант) (< qz"j; ‘быть, становится крепким, сильным’)

Аналогия: односложная трёхсогласная структура (сеголятные имена), ср.: Jl,m, mäläk ‘царь’

Имя: Мн.ч.

Чередование

Мн.ч. st.pron.

µyrIb;DÒ dbårīm (< rb;D; «слово; дело, положение»)

 ~ i (šwa-mobile)

å ~ 0 (šwa-medium)

µk²yrEb]DI dibrekäm «ваши (м.р.) слова»

µykil;m] (ед.ч. Jl,m, «царь»)

 ~ a (šwa-mobile)

å ~ 0 (šwa-medium)

µh²ykel]m' malkehäm «их (м.р.) цари»

Домашнее задание. Транскрибирование и чтение слов в упражнениях на распознавание значения знаков šwa-quiescens, šwa-mobile, šwa-medium, dageš-forte, dageš-lene.