Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
др-евр_макет.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
21.11.2019
Размер:
14.11 Mб
Скачать

Рекомендуемая литература

Научное критическое издании (textus receptus)

Biblia Hebraica Stuttgartensia4. Stuttgart, 1990.

Научные словари

  1. Brown F., Driver S., Briggs Ch. Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford, 1951.

  2. Koehler L., Baumgartner W. Lexicon in Veteris Testamenti libros. Leiden, 1953; 1967. 3-е перераб., дополнен.: 1994–1999 (англ.; в 4-х томах); Study Edition. 2001 (англ.; в 2-х томах).

Выборочная справочная литература по грамматике

  1. Демидова Г.М. Грамматика библейско-еврейского языка. СПб., 1999.

  2. Демидова Г.М. Синтаксис библейско-еврейского языка. СПб., 2006.

  3. Дьяконов И.М. Иврит (еврейский язык) // Языки Азии и Африки. Т. IV. Кн. 1: Семитские языки. М., 1991. С. 122–156.

  4. Коган Л.Е., Лёзов С.В. Древнееврейский язык // Языки мира: Семитские языки. Т.1. Аккадский язык. Северозападносемитские языки. Ред. колл.: А.Г.Белова, Л.Е.Коган, С.В.Лёзов, О.И.Романова. М., 2009. С. 296-375.

  5. Ламбдин Т. Учебник древнееврейского языка. М., 1998 (перев. с англ.: Lambdin T. Introduction to Biblical Hebrew. N.Y., 1971).

  6. Bauer H., Leander P. Historische Grammatik der hebräische Sprache des Alten Testaments. Halle, 1922.

  7. Bergsträsser G. Hebräische Grammatik. Leipzig, 1918–1929.

  8. Blau J. A Grammar of Biblical Hebrew. Wiesbaden, 1993.

  9. Brockelmann C. Hebräische Syntax. Leipzig, 1956.

  10. Gesenius’ Hebrew Grammar. Ed.: E. Kautzsch; rev. A.E.Cowley. Oxford, 1910.

  11. Joüon P., Muraoka T. A Grammar of Biblical Hebrew. Rome, 1991.

  12. Kuryłowicz J. Studies in Semitic Grammar and Metrics. Warszawa, 1972.

  13. Steuernagel C. Hebräische Grammatik. Leipzig, 1962.

  14. Waltke B.K., O’Connor M. An Introduction to Biblical Hebrew Syntax. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 1990.

Выборочная справочная литература по общей проблематике

  1. Ветхий Завет: Плач Иеремии. Экклесиаст. Песнь песней. / Пер. и комм. И.М.Дьяконова, Л.Е.Когана, при участии Л.В.Маневича. М., 1998.

  2. Тов Э. Текстология Ветхого Завета. М., 2000. 2-е изд. 2003.

  3. Учение. Пятикнижие Моисеево: От Бытия до Откровения / Перев., введение и коммент. И.Ш.Шифман. М., 1993.

  4. Anchor Bible Dictionary. D. N. Freedman (ed.). Doubleday, 1992. V.1-6. (+ CD-версия).

  5. Encyclopaedia Judaica. Jerusalem, 1971+. V. 1-22. (+ CD-версия); 2nd ed. 2006.

  6. The Literary Guide to the Bible. Ed. R.Alter, F.Kermode. London, 1987.

  7. The Oxford Handbook of Biblical Studies. Ed.: J.W.Rogerson, J.M.Lieu. Oxf.Univ.Press, 2006.

См. также серии многотомных комментариев на книги Библии:

Anchor Bible Commentaries. Garden City (New York); Biblischer Kommentar. Neukirchen; Commentaire de ľAncient Testament. Neuchâtel; Das Alte Testament Deutsch. Göttingen; Handbuch zum Alten Testament. Tübingen; Handkommentar zum Alten Testament. Göttingen; Kommentar zum Alten Testament. Leipzig, Gütersloh; Word Biblical Commentary. Dallas, Texas.

Приложение 1. Типовые задания

Задание 1. Освоить печатный и курсивный шрифты, заполнив пропись.

Задание 2. Записать словоформы с помощью традиционной графики и соответствующих огласовок.

Задание 3. Прочитать, дав характеристику слогам.

Задание 4. Прочитать, обращая внимание на употребление dageš lene и dageš forte.

Задание 5. Записать словоформы, вставив, где это необходимо, dageš lene.

Задание 6. При чтении обратите внимание на mappiq и patah furtivum.

Задание 7. При чтении обратите внимание на назначение šwa и meteg.

Задание 8. При чтении обратите внимание на положение и произношение qames.

Задание 9. При чтении обратите внимание на комбинаторное чередование гласных и šwa mobile, а также использование maqqef.

Задание 10. Присоединить артикль, соответствующим образом его огласовав (письменно). Присоединить предлоги B], K] и l] к этим же словам в неопределенном и определенном состоянии (письменно).

Задание 11. Перевести на русский язык словосочетания с указательными местоимениями, пользуясь приведенным ниже списком слов.

hL,a«h; µyrI[;h, 1

ayhih' ry[iB; 2

hl;/dG] taZoh' ry[ih; 3

hL,a«h; tboFoh' µynIV;h' 4

µheh; µymiY:B' 5

hL,a«h; µyrIb;DÒh' 6

aWhh' µ/YB' 7

taZOh' hl;/dGÒh' ry[il; 8

Задание 12. Перевести на русский язык именные предложения с самостоятельными личными местоимениями, пользуясь приведенным ниже списком слов.

Wnj]n:=a} µyjia' 1

vyaih; hT;a' 2

aWh qz:j; 3

hT;a' qyDIx' 4

µyBir" Wnj]n"a} 5

hT;a' rp;[; 6

÷foq; r['n" ykinOa‰; 7

ynIa;% l/dG: Jl,m, 8

µymik;j} hM;he 9

µyhiœlaÔh; aWh hw:hyÒ 10

hw:hyÒ ynIa} 11

Wnj]n"a} µymik;j} 12

Список слов

ja; брат

vyai мужчина, человек, кто-либо

l/dG: большой

rb;D: слово, дело

hz< -(f tazO; pl hL,a«) этот (указательное местоимение, выражающее ближний дейксис: находящийся в поле зрения говорящего)

qz:j; сильный

µk;j; мудрый

bfo хороший

µ/y, pl µymiy:

r['n" подросток, юноша, слуга

ry[i (f), pl µyrI[;

rp;[; пыль, прах

qyDIx' правдивый

÷foq; маленький

br" многочисленный

hn:v; (f), pl µynIv;

Задание 13. Дать грамматическую характеристику форм (Q).

Задание 14. Дать грамматическую характеристику (Nif.).

Задание 15. Дать грамматическую характеристику (Pi., Pu., Hitp.).

Задание 16. Дать грамматическую характеристику (Hif., Hof.).

Задание 17. Дать грамматическую характеристику следующим глагольным формам с местоименными клитиками (письменно и устно).

Задание 18. Дать грамматическую характеристику (gutturalis).

Задание 19. Дать грамматическую характеристику (I n).

Задание 20. Дать грамматическую характеристику (I y(w)).

Задание 21. Дать грамматическую характеристику (verba geminatae).

Задание 22. Дать грамматическую характеристику (II w/y).

Задание 23. Дать грамматическую характеристику (III y).

Задание 24. Задание может быть предложено в качестве промежуточной или итоговой работы за 1‑й семестр.

I. Дать грамматическую характеристику следующим глагольным формам

II. Огласовать следующие глагольные формы, дав им грамматическую характеристику (можно предложить несколько правдоподобных вариантов)

III. Построить глагольные формы в соответствии с приведенными ниже грамматическими характеристиками:

вариант 1

fy«

hbvjn

rxn Q, impf. 3 ж. ед.

h;a²rÒyI

wsamt

axm Nif., imv. ж. ед.

byvime

tybvt

rbv Pi., pf. 1 ед.

hn:T]nI

jwlv

µlv Hitp., impf. 2 м. мн.

dG"yU

ldb Hif., pf. 2 ж. ед.

вариант 2

HT;dÒliB]

wlydbh

[fn Q, impf. 2 м. мн.

jQ'Ti

dwgb

lag Nif., imv. м. мн.

WhtemiyÒ

µtcpt

qlj Pi., pf. 1 ед.

h;ytiax;m]

h[bvh

rkz Hitp., pf. 3 мн.

yz«zÒGo

tbv Hif., pf. 2 м. ед.

вариант 3

tj¾q¾

wlka

rxn Q, impf. 2 м. мн.

ht;S]Ki

[wmv

rkm Nif., imv. м. ед.

h;Wayxi/h

wrgsn

jlv Pi., impf. 1 ед.

rKeh¾

w[bvh

rts Hitp., pf. 3 мн.

ht;yÒh;

qdb Hif., pf. 2 м. ед.

вариант 4

ybiv]

wmylkh

lpn Q, impf. 2 м. ед.

µq«h;

wjlvy

û[d Nif., imv. м. мн.

arÒY®w®

[ymvh

μlv Pu., impf. 1 ед.

hl²[o

wravn

rkc Hitp., impf. 2 м. ед.

rs¾T;

ûlv Hif., pf. 1 ед.

Задание 25. Задание может быть предложено в качестве промежуточной или итоговой работы за 2‑й семестр.

вариант 1

/kylih}

WhG¬j;T]

jN"T'

fh'

vryn

÷wdh

ybsh

ytyrwh

lka Nif., imv. ж.ед.

hl[ Hif., pf. 3 ж.ед.

llv Hitp., impf. 1 мн.

twm Pōlel, pf. 1 ед.

htv Qal, pf. 3 ж.ед.

dsy Nif., pf. 3 мн.

вариант 2

yqiynIyTe

WnLojih'

µreh}

h;qiv]h'

ûylh

÷kwh

hwxm

wdmn

rma Nif., impf. 3 ж. мн.

srh Pi., impf. 2 м. мн.

µmz Qal, pf. 2 ж. ед.

÷wk Nif., pf. 1 ед.ч.

hnqQal, ptc.pass. ж.ед.

hdy Hitp., pf. 3 ж. ед.

вариант 3

h[;dÒW:ai

yMiTeh'

òrÒysih}

hT²v]nI

bvwh

ytnwdn

htar

tbwbs

lka Hif., pf. 2 ж. ед.

hyj Hif., pf. 3 м. ед.

÷ng Hif., pf. 2 м. мн.

dw[ Hif., ptc. м. ед.

hxr Hitp., impf. 3 м. мн.

[dy Qal, impf. 2 м. ед.

вариант 4

WNm'yhe

WMj'Te

T;t'/vo

÷j'YIw"

hnbvwt

tbv

ywnb

wnwdmn

dba Qal, impf. 3 ж. ед.

bvj Nif., impf. 3 м. ед.

llb Nif., pf. 1 мн.

rWs Hof., pf. 3 ж. ед,

hkb Qal, impf. 3 м. мн.

lay Hif., inf. abs.

вариант 5

Jteaxe

WMV'yI

snOy:

tyaerÒnI

axa

wnwkn

wn[y

hnymtt

hba Qal, impf. 2 м. мн.

bvj Nif., pf. 3 м. ед.

ddm Qal, impf. 2 ж. ед.

µwr Hitp., cohort. ед.

hnb Nif., impf. 3 ж. мн.

jky Nif., impf. 1 ед.

вариант 6

÷v'yai

rpen:

ynIT'v'

t/BrÒh'

wdlwh

tmyvh

yart

lqt

hpa Qal, ptc.pass. ж. ед.

ףlj Hif., juss. 1 мн.

llg Pōlel, pf. 1 ед.

lwj Hif., imv. м. ед.

hryHif., ptc. м.ед.

[vy Hof., pf. 3 мн.

вариант 7

lk'Wn

µme/Tv]nI

hn:ym²ciT]

hl²[}y"

÷waryt

whwxyry

twlk

μmwtvm

dba Hif., pf. 2 м. ед.

dm[ Nif., ptc. м. ед.

llq Hif., impf. 3 м. мн.

÷yd Qal, pf. 3 м. ед.

hv[ Qal, inf.cs.

axy Qal, imv. м. мн.

вариант 8

dr«/h

lq'n:

Wn/nWbnÒ

t/MD"

jkwa

hnybh

ytrwh

ytwngh

dba Hif., inf. cs. + suf. 3 м. ед.

drj Hif., pf. 3 м. мн.

qqd Hof., pf. 3 м. мн.

rwg Qal, impf. 2 ж. ед.

hnp Nif., imv. м.ед.

dly Hif., pf. 2 ед. м.

вариант 9

axe/Yw"

t;/[r«h}

hr:s;

WKh'

ytdr

tpp[th

wnpn

zga

rma Qal, cohort. ед.

grh Qal, pf. 2 ж. мн.

ssm Nif., pf. 3 м. мн.

÷yb Nif., impf. 1 мн.

hwq Pi., pf. 2 м.ед.

dry Qal, inf. cs.

вариант 10

bv;Wm

hn:yN<j¬T]

hb;/vn:

hl²T;Ti

dwry

trrgtm

wbrh

hlq

lka Nif., imv. м. ед.

db[ Qal, impf. 2 м. мн.

µmt Nif., impf. 2 м. мн.

awb Hif., inf. cs.

hfn Hof., pf. 1 ед.

bvy Hif., impf. 3 ж. ед.

Задание 26. Записать цифрами следующие числительные и словосочетания с числительными:

lq²v²² µyVimij}w" twœame [b¾v] ¹l²a² rc;[; hV;vi

rq:B; ¹l²a² µyrIc][²wÒ ha;me ÷ax¿wÒ ¹l²a² µyIn®v]W µyrIc][²

twœame [B¾rÒa¾ ¹l²a² µy[iB;rÒa¾wÒ hVÉmij}

twœame [B¾rÒa¾wÒ µyIP¾l]a¾

lq²v²² µyvilc]W twœame [v¾T]

lq²v²² µy[ib]viwÒ hVÉmij}w" twœame [b¾v]W ¹l²a,

Задание 27. Перевести с русского на древнееврейский (по прочитанному тексту: Быт. 11-17).

  1. Снявшись некогда с места, они достигли некой долины, где и поселились.

  2. Давайте изготовим кирпичи и обожжем их.

  3. Будучи одним народом и имея один язык на всех, вот что они начали делать.

  4. Он вышел с ними из Ура по направлению к Ханаану.

  5. Всего он прожил девяносто пять лет.

  6. Я произведу от тебя великий народ / большое племя.

  7. Аврам продолжил кочевать в южном направлении.

  8. Аврам временно переселился в Египет, поскольку в стране свирепствовал голод.

  9. Видишь ли, я понимаю, что ты женщина миловидная; скажи, что ты моя сестра.

  10. Ты женщина миловидная, и когда тебя увидят египтяне, скажут: «Это его жена», - и убьют меня, тебя же оставят в живых.

  11. Когда Аврам пришел в Египет, египтяне увидели, что эта женщина очень красива.

  12. Давай не будем ссориться друг с другом, ибо мы родственники; если ты налево, я направо, если ты направо, я налево.

  13. Окинь взглядом с того места, где находишься, север, юг, восток и запад.

  14. После того как он, сокрушив царей, вернулся.

  15. Даю клятву перед Господом.

  16. Что бы Ты мне ни дал, я уйду бездетным.

  17. Именно тот, кто твой плоть от плоти, будет твоим наследником.

  18. Не дал мне Господь родить. Сойдись с моей служанкой: может, я через нее стану матерью.

  19. Ее госпожа пала в ее глазах.

  20. Делай с ней, что тебе заблагорассудится.

  21. Я сделаю твоих потомков такими многочисленными, что их будет не сосчитать.

  22. Я (со своей стороны) по нашему договору (сделаю так, что) ты станешь прародителем кучи племен. Ты (со своей стороны) должен соблюдать договор со мной.

  23. Вечный договор, вечное владение.

  24. Может ли кто-нибудь родиться у столетнего человека?!

  25. Сара родит тебе сына, и ты назовешь его Исаак.

  26. Явился ему Господь, когда он в разгар жары сидел у входа в шатёр.

  27. Он увидел, что над (рядом, напротив) ним стоят три человека.

  28. Если я тебе приглянулся, не проходи мимо раба своего.

  29. Пусть возьмут немного воды, и омойте себе ноги, прислонитесь к дереву.

  30. Я непременно вернусь к тебе весной, а у твоей жены Сарры уже будет сын.

  31. Авраам и Сарра были очень преклонного возраста.

  32. Неужели я и вправду смогу родить, ведь я стара.

Приложение 2. Структура западносемитского алфавита.

История развития западносемитского алфавитного (квазиалфавитного) письма заняла не менее тысячи лет: от различных вариантов письма, появлявшихся на протяжении II тыс. до н.э. (угаритское, протосинайское, протобиблское, протопалестинское), до создания жизнеспособной системы, сформировавшейся к началу I тыс. до н.э. и продолжившей свое развитие в дальнейшем.

В XIX в. возникла акрофоническая теория происхождении финикийского алфавита от египетской иероглифики. Крито-микенская гипотеза происхождения финикийского письма, выдвинутая болгарским ученым В.Георгиевым, также основывается на предполагаемом акрофоническом принципе, но в качестве прототипа берется крито-микенское «линейное письмо А» (хотя финикийское письмо возникло, вероятно, не позже него). По мнению ряда египтологов (А.Гардинер, К.Зете, В.В.Струве), промежуточным звеном между древнеегипетским и финикийским было протосинайское письмо открытых в нач. XX в. (1904-1905 гг.) кратких наскальных надписей в районе древнеегипетских рудников (медных и бирюзовых) II тыс. до н.э. на Синайском п-ове.

Ок. 1000 г. до н.э. появляются самые ранние библские надписи, выполненные «алфавитным» письмом, имеющим чисто линейную форму знаков. Из всех многочисленных попыток семитских народов создать новый тип письма это была самая успешная. Непосредственно от этого письма происходят четыре основных вида семитского письма: финикийское, палестинское, арамейское и южноаравийское.

Финикийское письмо, считающееся родоначальником большинства алфавитных письменностей земного шара, состоит из 22 знаков только для согласных и имеет алфавитный порядок. В финикийском (как и в других семитских языках) число согласных фонем превышало 22. Однако ряд эмфатических и гортанных передавались одними и теми же знаками: t (z), ś, γ + h, ś через s, š, + h, s. Названия финикийских букв неизвестны, но до нас дошли названия древнееврейских, эфиопских и древнегреческих букв. Древнейшей финикийской надписью считается надпись X в. до н.э. на саркофаге Ахирама (точнее, вероятно, Ахирома), царя Библа18.

Формы знаков финикийского «алфавита», были, возможно, отобраны из протобиблского. Финикийцы не ограничились при упрощении письма тем, что отбросили знаки для комбинаций одного и того же согласного с разными гласными, но пошли еще дальше, передавая несколько близких по артикуляции согласных фонем одним и тем же знаком, например: š и ś, s и t, и γ.

Широкое применение полного написания долгих гласных (scriptio plena) при помощи matres lectionis демонстрируют древнеарамейские тексты. Тексты Кумрана демонстрируют широкое применение matres lectionis для обозначения не только долгих, но и кратких гласных и даже  для краткого /a/ в середине слова. В этом, по-видимому, сказывается обратное влияние греческого алфавитного письма на семитское консонантное письмо.

И.Гельбу принадлежит критика гипотезы происхождения финикийского алфавита через прямое заимствование и гипотеза не прямого заимствования извне, а свободного и произвольного выбора форм.

  1. Ни один из знаков семитского письма не имеет формы, которая бы явно указывала на его первоначальный рисуночный характер.

  2. Ряд знаков (hej, het, tet, sade) носят названия, которые не могут быть объяснены с помощью слов какого-либо из семитских языков.

  3. С другой стороны, названия gimel, lamed, sameh, qof можно объяснить как семитские слова, но форма знаков мало, чем напоминает соответствующий предмет.

  4. Некоторые знаки могли иметь разные наименования в разное время и в различных регионах.

А) Так ханаанскому названию nūn «рыба» (внешне ничем рыбу не напоминает) в эфиопском соответствует nahāš «змея».

Б) Знак zajn «оружие?», возможно, первоначально был zajt «оливковое дерево» — ср. греч. dzeta.

В) Греч. sigma, по-видимому, происходит от финик. šikm «плечи», но соответствующий семитский знак šīn «зуб(?)».

  1. Ряд названий можно сгруппировать по сходству звучания. Ср. waw, taw и даже saw и qaw (если Исая 28:9-10 действительно имеет в виду буквы-звуки под двумя последними). Ср. het, tet и даже bet (если это не «дом») и zet (ср. греч. dzeta, да и beta).

  2. Знак, произошедший от другого добавлением элемента. Отметим, что это знаки, обозначавшие близкие по звучанию согласные (гортанные, носовые сонанты, сибилянты, дентальные):

hejhet, nūn mem, zajn sameh, taw tet.

Изменение формы как способ образования новых западносемитских знаков письма (по И.Гельбу).

  1. Идея употребления знаков, указывающих на произношение согласного без учета звучания гласного, по всей видимости, должна была быть заимствована из египетского письма. Таким образом, египетская система из 24 одноконсонантных силлабем, вероятно, сыграла роль прототипа (по внутренней структуре) семитских фонографических письменностей II-I тыс. до н.э., включавших от 22 до 30 знаков.

  2. Дошедшие до нас наименования западносемитских знаков являются позднейшим (мнемоническим) нововведением писцовых школ.

В истории письма немаловажную роль играл, очевидно, принцип экономии, заключавшийся в стремлении к эффективному выражению явлений языка посредством возможно меньшего числа знаков письма. Об этом свидетельствует и аккадская клинопись, и египетская иероглифика, и далее западносемитский алфавит. Этому отчасти могли способствовать особенности фонологии и морфологии афразийских языков: а) относительная стабильность согласных, выражающих как лексическую семантику (консонантный корень), так и ряд грамматических значений (аффиксы); б) изменяемость гласных, вариативность которых, однако, в большинстве случаев обусловлена грамматически.