- •Isbn 966-608-195-4
- •§ 1. Місце української мови у сучасному житті
- •§ 2. Українська літературна мова та культура мови
- •§ 3. Словники і словникові видання з української мови
- •§ 4. Стильові різновиди літературної мови
- •Указ Президента України Про день працівника соціальної сфери
- •Додаток № 1
- •Положення Про ринковий збір
- •§ 5. Основні норми української літературної вимови
- •Стилістичне використання лексичних засобів мови
- •§ 6. Слово і його значення
- •§ 7. Пароніми
- •§ 8. Синоніми
- •§ 9. Уживання іншомовних слів
- •§ 10. Мовленнєва надмірність і недостатність
- •§ 11. Лексика сучасної української літературної мови з огляду на сферу її використання
- •§ 12. Стилістичне розшарування лексики
- •§ 13. Канцеляризми і штампи
- •Іменник
- •§ 14. Рід відмінюваних іменників
- •§ 15. Рід невідмінюваних іменників
- •§ 16. Рід і особливості вживання назв осіб за професією, посадою, званням
- •§ 17. Стилістичні особливості форм числа
- •II. Вживання абстрактних, речовинних і власних іменників
- •III. Ненормативне вживання форм числа іменників
- •§ 18. Варіанти відмінкових форм іменників
- •Знахідний відмінок однини іменників II відміни
- •Місцевий відмінок однини іменників II відміни
- •VI. Називний відмінок множини іменників II відміни
- •VII. Родовий відмінок множини
- •VIII. Знахідний відмінок множини
- •IX. Орудний відмінок множини
- •X. Місцевий відмінок множини
- •XI. Порушення норм відмінювання іменників у художній мові
- •§ 19. Закінчення іменників чоловічого роду II відміни у родовому відмінку однини
- •§ 20. Кличний відмінок іменників. Звертання, що складаються з кількох назв
- •Кличний відмінок іменників і відміни
- •Кличний відмінок іменників II відміни
- •3. Кличний відмінок іменників III відміни
- •4. Кличний відмінок імен по батькові
- •5. Звертання, що складаються з кількох назв
- •§ 21. Відмінювання прізвищ
- •§ 22. Особливості вживання складних слів типу крісло-гойдалка, ікс-промені, їжак-риба і. Відмінювання складних слів
- •II. Родова характеристика складних слів
- •II. Варіанти відмінкових форм прикметників
- •§ 24. Ступені порівняння прикметників
- •II. Найвищий ступінь порівняння
- •III. Стилістичне розрізнення простої і складеної форм ступенів
- •IV. Помилки у вживанні форм ступеня порівняння
- •§ 25. Синоніміка прикметників і непрямих
- •II. Присвійно-відносні прикметники
- •III. Відносні прикметники
- •IV. Вибір синтаксичного варіанта
- •§ 26. Вживання особових займенників
- •§ 27. Вживання зворотного і присвійних
- •§ 28. Вживання означальних, вказівних, неозначених, відносно-питальних
- •І. Відмінювання кількісних числівників
- •§ 37. Прийменникові конструкції російської мови та їх українські відповідники 259
- •§ 51. Зразки ділових листів 319
- •II. Відмінювання порядкових числівників
- •§ 31. Сполучення числівників з іменниками
- •§ 32. Творення і вживання деяких форм
- •II. Форми теперішнього часу
- •III. Форми минулого часу
- •IV. Форми майбутнього часу
- •V. Форми наказового способу
- •§ 33. Творення і вживання дієприкметників
- •§ 34. Творення і вживання дієприслівників
- •§ 35. Вживання прийменників
- •§ 36. Синонімія прийменникових конструкцій
- •VI. Прийменники, що передають допустові відношення
- •VII. Прийменники, що передають об'єктні відношення
- •§ 37. Прийменникові конструкції російської мови та їх українські відповідники
- •2. Труднощі виникають при перекладі конструкцій і з іншими прийменниковими конструкціями. Запам'ятайте такі російсько-українські відповідники:
- •§ 38. Вживання сполучників
- •§ 39. Порядок слів у простому реченні
- •§ 40. Узгодження підмета з присудком
- •§ 41. Вживання однорідних членів речення
- •§ 42. Паралельні синтаксичні конструкції
- •§ 43. Складне речення
- •Ділова документація
- •§ 44. Класифікація ділових паперів. Правила написання тексту документів
- •§ 45. Документація особового складу
- •§ 46. Особисті офіційні документи
- •§ 47. Інформаційні документи
- •§ 48. Документи колегіальних органів
- •§ 49. Загальна характеристика ділових листів
- •§ 50. Етикет ділового листування та використання мовних формул
- •§ 51. Зразки ділових листів
- •§ 37. Прийменникові конструкції російської мови та їх українські відповідники 259
- •§ 51. Зразки ділових листів 319
- •Volkotrub, Galyna I. Stylistycs of business english
§ 37. Прийменникові конструкції російської мови та їх українські відповідники 259
Позначення напрямку 259
Позначення способу називання 260
Позначення причини 260
Позначення часу 260
Позначення мети, призначення 260
Позначення кількості 260
Позначення понять, що окреслюють певне коло знань, галузь науки, діяльності, спеціальності тощо 261
Позначення якості, властивості, відношення 262
Позначення часових відношень 262
Позначення засобу зв 'язку 262
Позначення об'єкта туги, суму, співчуття 262
Позначення відповідності 262
§ 38. ВЖИВАННЯ СПОЛУЧНИКІВ 264
СТИЛІСТИЧНЕ ВИКОРИСТАННЯ СИНТАКСИЧНИХ ЗАСОБІВ МОВИ 265
§ 39. ПОРЯДОК СЛІВ У ПРОСТОМУ РЕЧЕННІ 265
§ 40. УЗГОДЖЕННЯ ПІДМЕТА З ПРИСУДКОМ 269
І. Узгодження присудка з підметом, вираженим числівником або кількісно-іменниковим зворотом 269
1. Присудок уживається в однині: 269
II. Узгодження присудка з однорідними підметами 271
§ 41. ВЖИВАННЯ ОДНОРІДНИХ ЧЛЕНІВ РЕЧЕННЯ 273
§ 42. ПАРАЛЕЛЬНІ СИНТАКСИЧНІ КОНСТРУКЦІЇ 277
§ 43. СКЛАДНЕ РЕЧЕННЯ 279
ДІЛОВА ДОКУМЕНТАЦІЯ 281
§ 44. КЛАСИФІКАЦІЯ ДІЛОВИХ ПАПЕРІВ. ПРАВИЛА НАПИСАННЯ ТЕКСТУ ДОКУМЕНТІВ 281
І. Класифікація ділових паперів 281
копії. 281
II. Вимоги до тексту документів 283
§ 45. ДОКУМЕНТАЦІЯ ОСОБОВОГО СКЛАДУ 285
Автобіографія 285
підпис. 286
Резюме 287
адреса; 287
телефон; 287
мета; 288
Характеристика 288
§ 46. ОСОБИСТІ ОФІЦІЙНІ ДОКУМЕНТИ 291
Заява 291
дата; 291
Доручення 292
Розписка 295
дата; 295
§ 47. ІНФОРМАЦІЙНІ ДОКУМЕНТИ 296
Службові записки 296
Оголошення 300
Запрошення 302
Службова телеграма 303
Телефонограма 305
§ 48. ДОКУМЕНТИ КОЛЕГІАЛЬНИХ ОРГАНІВ 306
Протокол 306
Витяг з протоколу 309
§ 49. ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ДІЛОВИХ ЛИСТІВ 310
§ 50. ЕТИКЕТ ДІЛОВОГО ЛИСТУВАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ МОВНИХ ФОРМУЛ 315
Стандартні вирази, що вказують на причину 315
Стандартні фрази, якими підтверджується отримання листа (документів, повідомлення тощо) 316
Посилання 316
(на попередній лист, зустріч, телефонну розмову тощо) 316
Стандартні фрази, що вказують на мету 317
Стандартні фрази, що вказують на очікування відповіді і бажаний термін її отримання 317
Запевнення адресата в тому, про що йшлося у тексті 317
Висловлення сподівання 317
Вибачення за турботи 318
Висловлення бажання співпрацювати у майбутньому 318
§ 51. Зразки ділових листів 319
Інформаційні листи 319
Листи-пропозиції 321
Листи-прохання 324
Листи-відповіді 326
Супровідні листи 330
Гарантійні листи 333
Листи-подяки 336
Листи-вітання 337
Листи-еітання з нагоди 10-річчя газети "Хрещатик" 338
Листи-запрошення 340
УМОВНІ СКОРОЧЕННЯ 342
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ТА РЕКОМЕНДОВАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 342
ЗМІСТ 343
У числівниках, що позначають сотні, відмінюються обидві частини:
Н. триста
Р. трьохсот
Д. трьомстам
3. = Н. або Р.
О. трьомастами
М. (на) трьохстах
сімсот семисот семистам = Н. або Р.
сьомастами (сімомастами) (на) семистах
Запам'ятайте паралельні форми орудного відмінка числівників п'ятсот — дев'ятсот: п'ятьмастами (п'ятьомастами), шістьмастами (шістьомастами), сьомастами (сімомастами), вісьмастами (вісьмомастами), дев 'ятьмастами (дев 'ятьомастами).
Числівник тисяча відмінюється як іменник першої відміни мішаної групи (ітисяча, тисячі, тисячі, тисячу, тисячею, (на) тисячі), мільйон, мільярд відмінюються, як іменники другої відміни твердої групи (мільйон, мільйона, мільйону тощо).
Збірні числівники двоє, троє, четверо в непрямих відмінках мають форми відповідних кількісних числівників: двоє, двох, двом..., троє, трьох, трьом...
Як числівник два відмінюються збірні числівники обидва, обидві, обоє.
Збірні числівники п'ятеро — двадцятеро і тридцятеро мають у непрямих відмінках форми, що збігаються з вторинними формами відповідних кількісних числівників (у родовому, давальному, місцевому відмінках це форми на -ох, -ом, в орудному відмінку — обидві форми).
У складених кількісних числівниках відмінюються всі складові частини:
Н. тисяча чотириста сорок п'ять
Р. тисячі чотирьохсот сорока п 'яти (п 'ятьох)
Д. тисячі чотирьомстам сорока п 'яти (п 'ятьом)
3. тисячу чотириста сорок п'ять (п'ятьох)
О. тисячею чотирмастами сорока п'ятьма (п'ятьома)
М. (на) тисячі чотирьохстах сорока п'яти (п'ятьох)
У дробових числівниках перший компонент відмінюється, як кількісний числівник, другий — як прикметник:
Н. п'ять шостих тридесятих
Р. п'яти шостих трьох десятих
Д. п'яти шостим трьом десятим
3. = Н.
О. п'ятьма шостими М. (на) п'яти шостих 3. = Н.
трьома десятими (на) трьох десятих
Числівники півтора (півтори) і півтораста не відмінюються.
Після прийменника близько кількісний числівник обов'язково ставиться у родовому відмінку: близько ста сорока кілограмів, близько двохсот шістдесяти кілометрів, близько тисячі семисот сторінок.
Необхідно обирати правильну форму кількісних числівників при творенні складних слів (іменників і прикметників). Основними правилами є такі:
числівник один у складних словах має форму одно-: однокласник, одноліток, одноколірний, одногорбий, однолюб;
у двох формах виступають у складних іменниках і прикметниках числівники два, три, чотири. Елементи дво-, три-, чотири- приєднуються до кореня, який починається на приголосний: двобортний, двовуглекислий, двопроцентний, двотижневик, трибарвний, трисерійний, тритомник, тришаровий, тритижневий, триборство, чотирикімнатний, чотирикілометровий, чотириденний, чотирикутник тощо. Форми двох-, трьох-, чотирьох- виступають в окремих словах, другий компонент яких, як правило, починається на голосний: двохатомний, двохосьовий, трьохелементний, трьохелектродний, чотирьохактний, чотирьохетапний, а також двохсотліття, двохмільйонний тощо, хоча: двоокий, двоокис, двооксид, двоопуклий, двоутробний.
Форми родового відмінка традиційно вживаються у прикметниках, що закінчуються на -тисячний, -мільйонний, -мільярдний, а також у словах, компонентом яких є складний числівник: двохтисячний, трьохмільйонний, чотирьохмільярдний, двадцятидвохрічний, двадця- тичотирьохповерховий, двохтисячоліття;
числівники п'ять — десять, числівники на -дцять і на -десят у складі прикметників та іменників мають форму родового відмінка (із закінченням -и): п'ятигодинний, шестиденка, десятилітровий, де- в 'ятнадцятиденний, п 'ятдесятиметровий;
числівники дев'яносто, сто в складних словах зберігають форму називного відмінка: стоголосий, стодвадцятиміліметровий, сто- двадцятип 'ятилітній, стоквартирний, дев 'яностопроцентний, дев 'я- носторіччя;
числівники сорок, двісті — дев'ятсот виступають у складних словах у формі родового відмінка: сорокавідерний, сорокап'ятирічний, сорокаденний, двохсотлітній, п'ятисотрічний;
числівник тисяча входить до складу іменників і прикметників у формі тисячо-: тисячочотирьохсотліття, тисячотонний, тисячоватний, тисячоголосий, тисячокілометровий, тисячогранний, тисячоголовий, тисячократний.