Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

1malyshev_m_a_khvoshchev_v_e_red_diskursologiya_metodologiya

.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
19.11.2019
Размер:
2.5 Mб
Скачать

доточенность в мелкой непрочной сфере удовлетворения лично­ го чувства ведет Анну в нравственный тупик и к гибели. Именно в этом смысл эпиграфа к роману «Мне отмщение и аз воздам»

Значение дискурса дороги в романе «Анна Карелина» много­ значно и помогает Толстому наиболее полно раскрыть образ главной героини, а через нее и свои собственные нравственнофилософские искания.

3.2.8. Путешествие как бегство: по роману Л.Н.Толстого «Анна Каренина» (Тарасова О.В.)

3.2.8. El viaje como fuga: segun la novela de L. N. Tolstoi "Ana Karenina" (Tarasova O. V.)

Знакомый сюжет русской классической литературы: некий го­ сподин, один, или со спутниками, садится в поезд и уезжает из России в путешествие. Куда он едет, как долго будет отсутство­ вать, что ищет он в другом краю?

Со времен Петра I можно говорить о формировании в Рос­ сии общеевропейской традиции путешествий. Изначально пу­ тешествия русских дворян в Европу были связаны со служением государству, будь это поездка на обучение или дипломатическое поручение, что, впрочем, не мешало и путешественникам удо­ влетворять и праздное любопытство. Во времена Екатерины 1 лю­ бой дворянин имел право уехать за границу и вернуться в любое время. К началу 19 века можно говорить о путешествиях загра­ ницу как о сложившейся форме досуга праздного класса. В это время русская культурная традиция путешествий откликается на все ведущие идейные течения Европы.

Л.Н. Толстой бывает за границей всего два раза (1857 и 1859 годы). Писатель посещает Германию и Францию, останавлива­ ется в Италии, в Риме. Германия очень интересует его. Прежде всего, он отправляется в Берлин, слушает лекции Дройзены (не­ мецкий историк) и Дюбуа-Реимона (немецкий физиолог и фило­ соф), посещает музей и особенное внимание обращает на тюрьму в Моабите, где введено было одиночное заключение. Дальше он едет в Дрезден, всюду по дороге осматривая школы, и навещает, между прочим, знаменитого романиста Ауэрбаха, который был в то время его любимцем за то, вероятно, что старался писать кни­ ги для народа. В целом, поездки плодотворны и приносят пользу, если не самому графу, то, по крайней мере, делу русского образо­ вания, находившемуся еще тогда в зачаточной форме.

Возвращаясь к господину, севшему в поезд, ответим на вопрос: какие причины заставляют нашего путешественника тронуться с места и отправится в столь долгий путь? На самом деле причин может быть несколько:

441

-лечение, заботы о здоровье (Карловы Вары, Баден-Баден);

-учеба и образование (Германия)

-творчество, занятие искусством и литературой (Италия, Франция):

-отдых на море (Лазурный берег Франции) и т.д

Втворчестве Л.Н. Толстого есть еще один тип путешествия. Это путешествие во времени и пространстве, которое можно оха­ рактеризовать как бегство.

Термин «бегство» имеет несколько значений: беспорядочное отступление, удаление, тайный уход. Такая трактовка термина позволяет по-новому взглянуть на сам феномен путешествия, обнаружить психологическую основу этого движения, изменить представления о пространстве и времени, как внешних атрибутах жизни и сделать предметом анализа внутренний мир человека. Путешествие как бегство превращается в бегство от самого себя или к самому себе. «Бегущий» утешает себя иллюзией, что пере­ мена места и круга общения притупит сердечную боль, излечит от душевных ран, даст новые свежие ощущения жизни. Не столь важно, куда бежит наш герой, в попытке убежать от себя не суще­ ствует престижных маршрутов и проторенных дорог. Герои про­ изведений Л.Толстого вовлечены в это странное путешествие.

Поездка Анны и Вронского в романе Толстого «Анна Каре­ нина» продолжается долго, более трех месяцев. Венеция, Рим, Неаполь и, наконец, маленький итальянский город, где пара решает сделать остановку.

Поначалу Анна радуется перемене места. В России оста­ лись переживания, связанные с болезнью, разводом с мужем, ранением Вронского, прощанием с сыном. «Потребность жиз­ ни, увеличенная выздоровлением, была так сильна и условия жизни были так новы и приятны, что Анна чувствовала себя непростительно счастливой»749 [1,34]. Ее отношения с Врон­ ским характеризуются новыми ощущениями свободы, полно­ ты обладания друг другом. Ее восхищение перед ним часто пу­ гает ее самое. Она ощущает себя незначительной и ничтожной перед объектом своей страсти и любви.

Вронский, напротив, не вполне счастлив: « Он скоро почув­ ствовал, что осуществление его желания доставило ему только песчинку из той горы счастия, которой он ожидал... Об удоволь­ ствиях холостой жизни, которые в прежние поездки его за грани­ цу занимали Вронского, нельзя было и думать...»750.

Вронский изменяет внешний облик, отращивает волосы, но­ сит шляпы с мягкими полями. Изменяются и занятия. Живопись, вот что интересует его более всего. Почти готов портрет Анны в средневековом интерьере...Встреча с художником Михайловым

7 49 Толстой Л. Собрание соч. в !2 т., т.8. -М.: Издательство «Правда», 1987. - С. 34. 7 5 0 Там же.-С. 35.

442

является кульминацией путешествия. Михайлов тоже начинает работать над портретом Анны и, в самом начале, поражает всех тем необыкновенным сходством и особенной красотой, отражен­ ной на холсте. Вронский не может взять в толк, как, посторонний человек смог разглядеть в Карениной ее тайную сущность, кото­ рая может открыться только взгляду возлюбленного. Нет смысла продолжать писать свою картину, Вронский останавливает рабо­ ту и перестает заниматься живописью.

«Но без этого занятия жизнь его и Анны, удивлявшейся его разочарованью, показалась им так скучна в итальянском городе, палаццо вдруг стал так очевидно стар и грязен, так неприятно пригляделись пятна на гардинах, трещины на полах, отбитая штукатурка на карнизах...что надо было переменить жизнь»751.

Перемена жизни, вот та спасительная соломинка, на которую уповают любовники, пускаясь в путешествие. Перемена жизни - иллюзия сохранения отношений, которые обречены. Бегство в Италию кажется выходом из ситуации неприятия, светского пре­ зрения к любовному роману Анны и Алексея.

Путешествие по Италии - это увертюра конца, обреченно­ сти. На чужой земле еще больше обостряется чужеродность двух людей. Женщины, способной любить самозабвенно и жертвенно и мужчины - не готового выдержать столь непо­ сильный груз чувств.

Можно путешествовать, убегая от мест, где было хорошо или плохо, из времени, которое становится прошлым, в тот же миг, когда уступает место настоящему и будущему. Нельзя спастись бегством из тюрьмы собственного тела и мыслей. Для этого надо прекратить существование этого тела в любом пространстве и времени. Анна Каренина принимает решение, выбор сделан. Пу­ тешествие тела закончено, поезд уехал, быть может, именно в нем предается бегству наш господин инкогнито, движимый иллюзи­ ей спасения, которое влечет за собой перемена мест.

3.2.9. Последнее путешествие Анны Карениной в «никуда»?

(Евграфова Е.В, Николаенко В.Н.)

3.2.9. El ultimo viaje de Ana Karenina a "ningun lugar" (Evgrafova E. V., Nikolaenko V. N.)

«А где кончается любовь, там начинается ненависть...» - ду­ мала Анна Каренина, когда ехала на вокзал. Её размышления ясно прорисовывали все ее положение. Она поняла, что «в нем [Вронский] было торжество тщеславного успеха. Разумеется, была и любовь, но большая доля была гордость успеха. Он хва­ стался мной. Теперь это прошло...». Когда она села в поезд, на

751 Толстой Л. Собрание соч. в 12 т., т.8. - М.: Издательство «Правда», 1987. - С. 51.

443

платформе ходил мужичок в фуражке, нагибаясь под колеса. И Анна с ужасом вспомнила свой сон. В ее купе села семейная пара. Не обращая на них внимания, она снова погрузилась в раз­ думья.. Анна поняла, что»не может придумать такое положение, где бы она не могла мучиться, ведь человек создан для этого». «А когда видишь правду, что же делать? - подумала Каренина». На эту мысль Анны ответила дама, сидевшая напротив. «На то дан человеку разум, чтобы избавится от этого, что беспокоит». И эту фразу Анна повторяла и повторяла. Приехав на станцию Обира­ ловка, Каренина стала искать кучера Вронского. Он передал за­ писку от него. «Очень жалею, что записка не застала меня. Я буду

вдесять часов». Она со злобой подумала: «Так! Я этого ждала!».

Итихо пошла по платформе. Мимо проходили какие то люди, вглядывались в нее. Пошел товарный поезд, платформа затряс­ лась и она вспомнила о раздавленном человеке в день ее первой встречи с Вронским. Она поняла, что нужно делать.

Роман Льва Николаевича Толстого «Анна Каренина» это великое произведение тех времен. В нем отражены проблемы, волновавшие писателя. Толстой работал над «Анной Карени­ ной » более 4х лет - с 1873 по 1877 года. За то время роман претерпел 5 редакций, в которых менялась сюжетная линия, менялись герои и их имена. «Анна Каренина» публиковалось по частям в течении 1876 по 1877 годов.

В первой части романа она предстает нам примерной мате­ рью и женой, уважаемой светской дамой и даже примиритель­ ницей неурядиц в семье Облонских. Жизнь Анны Аркадьевны более всего наполняла любовь к сыну, хотя свою роль любящей матери она несколько преувеличенно подчеркивала. Лишь Дол­ ли Облонская чутко улавливала во всем складе семейной жизни Карениных что-то фальшивое, хотя отношение Анны к мужу строилось на безусловном уважении. После встречи с Вронским, еще не дав воли зарождающемуся чувству, Каренина осознает в себе не только пробудившуюся жажду жизни и любви, желания нравиться, но и некую неподвластную ей силу, которая незави­ симо от ее воли управляет поступками, толкая к сближению с Вронским и создавая ощущение защищенности «непроницаемой броней лжи». Кити Щербацкая, увлеченная Вронским, во время рокового для нее бала видит «дьявольский блеск» в глазах нашей героини и ощущает в ней «что-то чркдое, бесовское и прелест­ ное». Следует заметить, что правдивая, искренняя Анна Карени­ на, ненавидящая всякую фальшь и ложь, имеющая в свете репу­ тацию справедливой и морально безукоризненной женщины, сама запутывается в лживых и фальшивых отношениях с мужем и светом. Под влиянием встречи с Вронским резко изменяются отношения Каренины со всеми окружающими: она не может

444

терпеть фальши светских отношений, фальши взаимоотноше­ ний в своей семье, но существующий помимо ее воли дух обмана и лжи увлекает ее все дальше к падению.

Сблизившись с Вронским, Анна Каренина осознает себя пре­ ступницей. После неоднократно проявленного мужем по отно­ шению к ней великодушия, особенно после полученного во вре­ мя послеродовой болезни прощения, Анна все больше и больше начинает ненавидеть его, болезненно ощущая свою виггу и со­ знавая нравственное превосходство мужа. Ни любимый сын, ни поездка с Вронским в Италию, ни жизнь в его имении не дают ей желаемого покоя, а приносят лишь осознание глубины своего несчастья и унижения. Больше всего мучений наша героиня ис­ пытывает от невозможности соединить вместе сына и Вронско­ го. Углубляющийся душевный разлад, двусмысленность обще­ ственного положения не могут компенсировать ни окружение, искусственно создаваемое Вронским, ни роскошь, ни чтение, ни интеллектуальные интересы. Каренина постоянно чувствует свою полную зависимость от воли и любви Вронского, что раздража­ ет ее, делает подозрительной. Постепенно Анна приходит к пол­ ному отчаянию, мыслям о смерти, которой она хочет наказать Вронского, оставшись для всех не виноватой, а жалкой.

История жизни Карениной обнаруживает незыблемость «мысли семейной» в произведении: невозможности достижения собственного счастья за счет несчастья других и забвения своего долга и нравственного закона.

Читая роман, замечаешь некую особенность или знаки, предупреждающие о несчастье. Так Анна Каренина и Алек­ сей Вронский впервые видят друг друга на железной дороге, и встреча эта омрачается смертью путевого обходчика под коле­ сами поезда, как оборвется и жизнь Анны. С этой дорогой, с гибелью станционного рабочего, связан двойной сон любовни­ ков, предваряющий и предвещающий смерть героини. В одну

иту же ночь он, с небольшими различиями, снится обоим. «Он проснулся в темноте (наступил вечер), дрожа от страха, он поспешно зажег свечу: «Что такое? Что? Что такое страшное я видел во сне? Да, да. Мужик-обкладчик, кажется, маленький, грязный, с взъерошенной бородкой, что-то делал нагнувшись

ивдруг заговорил по-французски какието странные слова. Да, больше ничего не было во сне, - сказал он себе. - Но отчего же это было так ужасно?» - Да, сон, - сказала она. - Давно уж я видела этот сон. Я видела, что я вбежала в свою спальню, что мне нужно взять там что-то, узнать что-то; ты знаешь, как это бывает во сне, - говорила она, с ужасом широко открывая гла­ за, - и в спальне, в углу стоит что-то. И это что-то повернулось,

ия вижу, что это мужик маленький с взъерошенной бородою

445

истрашный. Я хотела бежать, но он нагнулся над мешком и руками что-то копошится там...Он копошится и приговари­ вает по-французски скоро-скоро и, знаешь, грассирует: «II faut de battre le fer, le brouer, le petrir...» Характерно, что тема Анны

иАлексея Вронского связана с железом, с поездом, с достиже­ ниями техники, т.е. с неодухотворенными вещами, служащи­ ми и фоном действия, и орудием самоубийства. Гибель герои­ ни предсказывается не только смертью путейца и вызванными ею кошмарами, но и эпизодом на скачках, где Вронский губит чудесную, послушную и самоотверженную лошадь: «...пред ним, тяжело дыша, лежала Фру-Фру и, перегнув к нему голову, смотрела на него своим прелестным глазом. Все еще не пони­ мая того, что случилось, Вронский тянул лошадь за повод. Она опять вся забилась, как рыбка, треща крыльями седла, выпро­ стала передние ноги, но, не в силах поднять зада, тот час же замоталась и опять упала на бок. С изуродованным страстью лицом, бледный и с трясущейся нижней челюстью, Вронский ударил ее каблуком в живот и опять стал тянуть за поводья. Но она не двигалась, а, уткнув храп в землю, только смотрела на хозяина своим говорящим взглядом. - Ааа! - промычал Врон­ ский, схватившись за голову. - Ааа! что я сделал! - прокричал он. - И проигранная скачка! И своя вина, постыдная, непро­ стительная! И эта несчастная, милая, погубленная лошадь!». Нагнетание разнообразных мрачных сцен на протяжении все­ го романа создает нужное Толстому ощущение трагедии, гре­ ха и грядущего возмездия.

Приходит вопрос Была ли бессмысленна смерть Анны Каре­ ниной? Считаю, что так или иначе, самоубийство это грех и ни­ когда не выход. Ситуацию можно было бы решить как то и без самоубийства. Наоборот, такая смерть показывает её слабость и неспособность разрешить ситуацию. Даже если такая ситуация была для нее тупиком, то можно было бы начать жизнь с «чисто­ го листа», начать все заново, не возвращаясь к прошлому.

Выход романа очень взбудоражил критиков. «Анна Каре­ нина» по выходу в свет имела огромный успех. Всякая новая глава романа «подымала все общество на дыбы, - пишет одна из современниц, - и не было конца толкам, восторгам, и пе­ ресудам, и спорам, как будто дело шло о вопросе, каждому лично близком»752. Уже в майском номере журнала за 1875 год появилась «полуредакционная» статья «По поводу нового ро­ мана гр. Толстого», подписанная начальной буквой «А». Авто­ ром этой статьи был В.Г Авсеенко, критик и романист катковского круга. Он утвеждал, что «Анна Каренина» - это, прежде всего, великосветский роман, а сам Толстой - художник, при-

Достоевский Ф.М. Поли. собр. соч., т. 11. - СПб., 1895.

446

надлежащий к школе «чистого искусства». Социальный смысл романа был сведен к воспеванию «наследственности культуры, чего вообще недостает нашему обществу». Автора несколько смущали крестьянские сцены в романе и мужицкие пристра­ стия Левина, зато он был в восторге от сцены бала и множе­ ства великосветских лиц, хотя и освещенных, по его мнению, слишком «объективно». Статьи Авсеенко удивляли Достоев­ ского. «Авсеенко, - пишет Достоевский в «Дневнике писате­ ля», отвечая на его критику, - изображает собою как писатель деятеля, потерявшегося на обожании высшего света. Короче, он пал ниц и обожает перчатки, карету, духи, помаду, шелко­ вые платья (особенно тот момент, когда дама садится в крес­ ло, а платье зашумит около ее ног истана) и, наконец, лакеев, встречающих барыню, когда она возвращается из итальянской оперы»753. Достоевский посвятил роману статью под названием «Анна Каренина, как факт особого значения». Для Достоевско­ го «Анна Каренина» была современным романом. Роман по­ разил современников не только «вседневностью содержания», но и «огромной психологической разработкой души человече­ ской», «страшной глубиной и силой», «небывалым, - как гово­ рил Достоевский, - доселе у нас реализмом художественного изображения».источник У Достоевского было свое отношение к тем проблемам, которые затрагивал Толстой. Он говорил об «извечной виновности человека», осуждал «лекарей социали­ стов», стремился «неоспоримо разрешить вопрос». Любопыт­ но, что Толстой «пропустил» статью Достоевского и никогда о ней не говорил, даже как будто и не читал ее. Но Достоев­ ский первый указал на великое художественное значение ро­ мана Толстого. «Анна Каренина» есть совершенство как худо­ жественное произведение, - писал Достоевский, - ...и такое, с которым ничто подобное из европейских литератур в настоя­ щую эпоху не может сравниться»75*.

Каждое произведение Толстого - это настоящее открытие для читателей. Это роман, в котором отразилась целая эпоха с ее на­ деждами, страстями, тревогами. Герои «Анны Карениной» это люди «старых устоев», но в тоже время принадлежащие к ново­ му, «переходному времени». Толстой показал нам на всех уровнях нравственное падение общества, но при этом заставил многих жен­ щин задуматься над собственной судьбой. Книга эта живет, увлека­ ет чувство и мысли читателя, так как тема ее вечная и раскрыта великим русским художником и мыслителем в полном объеме.

ДостоевскийФ,М, Поли. собр. соч.,т. П.-СПб., 1895. Там же.

447

ЗАКЛЮЧЕНИЕ CONCLUSIONES

Состоявшаяся конференция поставила немало интересных вопросов, связанных с практикой конкретных дискурсов в раз­ ных сферах общественных и гуманитарных наук, хотя, с другой стороны, она также оставила без ответов и многие актуальные проблемы методологии и теории дискурса. Нам кажется, что на дальнейший поиск в этом направлении может вдохновить изящ­ ная метафора Ролана Барта, сравнившего знаки семиотики с цве­ тами, а дискурсологию с искусством составлять из их сочетаний букеты на все вкусы.

El simposio que tuvo lugar hace algunos meses planteo bastantes e interesantes interrogantes vinculados con las practicas de ios discursos concretes en diferentes esferas de las ciencias sociales у humanidades, aunque, por otra parte, tambien dejo sin respuesta muchos aspectos actuales de la metodologia у de la teoria del discurso. Nos parece que la busqueda en esta direccion podria ser inspirada por la metafora elegante de Roland Barthes, quien comparo los signos de la semiotica con las flores у la discursologfa con el arte de hacer de sus combinaciones ramilletes para todos los gustos.

Техн. редактор А.В. Миних

Издательский центр Южно-Уральского государственного университета

Подписано в печать 24.03.2.011. Формат 60x84 1/16. Печать трафаретная. Усл. печ. л.26,04. Тираж 500 экз. Заказ 79. Цена С

Отпечатано в типографии Научно-образовательного центра «Комплексные проблемы общественных наук», 454080, г. Челябинск, пр. им. В.И. Ленина, 76, оф. 458а.