- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •3. Перевод.
- •4. Ситуативные упражнения.
- •1. Грамматика.
- •2. Перевод.
- •3. Ситуативные упражнения.
- •2. В конце данной темы ученик может рассказать о себе или о друге:
- •3. Ситуативные упражнения.
- •Урман дусларыбыз – Лесные друзья
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •Спорт бәйрәме – Спортивный праздник
- •2. Грамматика.
- •3. Во время соревнований тренер дает команды: беги, прыгай. Как он скажет?
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •1. Перевод.
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •3. Порядковые числительные.
- •4. Перевод.
- •Мәктәптә – в школе
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •3. Ситуативные упражнения.
- •4. Как скажешь, что в сумке книг нет, есть тетради?
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •1. Перевод.
- •Домашние животные и птицы. Йорт хайваннары һәм кошлары.
- •Яшелчә-овощи
- •1. На этих уроках ребята читают и инсценируют в сокращенном варианте сказку “Репка”.
- •1. Перевод.
- •1. Перевод.
- •1. Перевод.
- •1. Перевод.
- •2. Перевод.
- •Сәламәт бул – Будь здоров
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •3. Перевод.
- •4. Перевод.
- •1. Перевод.
- •Гаилә – Семья
- •Татар халык ашлары – Татарские национальные блюда
- •Кибеттә – в магазине
- •Савыт-саба – посуда
- •2. Грамматика.
- •1. Перевод.
- •2. Перевод.
Татар халык ашлары – Татарские национальные блюда
97-102-й уроки
1. Перевод.
Өчпочмак – треугольник, кыстыбый – кыстыбый, бәлеш – балеш, гөбәдия – губадия, кош теле – хворост, чәкчәк – чакчак, тәмле – вкусно.
2. Грамматика.
а) Аша – кушай; эч – пей;
Ашый – кушает; эчә – пьет.
ә) Мин ашыйм. – Я ем.
Син ашыйсың. – Ты ешь.
Ул ашый. – Он (она) ест.
б) Син кыстыбый ашый+сың+мы? – Ты кыстыбый ешь?
г) – Улым, утыр, бәлеш аша. – Сынок, садись балеш ешь.
– Рәхмәт, әбием. – Спасибо, бабушка.
– Бәлеш тәмлеме? – Балеш вкусный?
– Бик тәмле. – Очень вкусный.
д) – Кызым, әйдә чәй эчәбез. – Дочь, давай чай попьем?
– Нәрсә белән? – С чем?
– Кәнфит белән. – С конфетами.
– Син гөбәдия яратасыңмы? – Ты губадию любишь?
– Яратам. – Люблю.
е) Ашыгыз тәмле булсын! – Приятного аппетита!
ж) Әйдәгез, кунаклар, керегез, узыгыз! – Заходите, гости, проходите!
Садитесь за стол! – Табынга утырыгыз!
103-104-й уроки
1. Перевод.
Туган көн – день рождения, котлыйм – поздравляю, бәхет – счастье, желаю – телим, кунаклар килә – гости приходят.
– Син туган көндә нишлисең? – Что ты делаешь на дне рождения?
– Уйныйм, җырлыйм. – Играю, пою.
Кибеттә – в магазине
105-108-й уроки
Ашамлыклар – продукты
1. Перевод.
Ипи – хлеб, сөт – молоко, май – масло, сыр – сыр, кәнфит – конфет, аш – суп, баллы – сладкий, ачы – горький, ничә? – сколько? Ничә сум? – Сколько стоит?
2. Грамматика.
а) Мин ашыйм, эчәм. – Я ем, пью.
Син ашыйсың. – Ты ешь, пьёшь.
Ул ашый. – Он (она) ест, пьёт.
б) Син ашыйсыңмы? – Ты ешь?
Син эчәсеңме? – Ты пьёшь?
3. Перевод.
– Әйтегез әле, ипи бармы? – Скажите, пожалуйста, хлеб есть?
– Ипи ничә сум? – Хлеб сколько стоит?
– Ипи 5 сум? – Хлеб стоит 5 рублей.
Савыт-саба – посуда
109-112-й уроки
1. Перевод.
Чыныяк – чашка, чәйнек – чайник, тәлинкә – тарелка, чәнечке – вилка, кашык – ложка, пычак – нож, тарата – раздает, әзерли – готовит.
2. Грамматика.
Нәрсә белән – чем? Пычак белән – ножом.
Мин пычак белән ипи кисәм. – Я ножом режу хлеб.
Мин чәнечке белән салат ашыйм. – Я вилкой ем салат.
Мин кашык белән аш ашыйм. – Я ложкой ем суп.
3. Грамматика.
Минем кашыг+ым, тәлинкә+м – моя ложка, тарелка.
Синең кашыг+ың, тәлинкә+ң – твоя ложка, тарелка.
Аның кашыг+ы, тәлинкә+се – его(ее) ложка, тарелка.
113-116-й уроки
1. Перевод.
а) Күлмәк – платье; яулык – платок; башлык – шапка; чалбар – брюки; бияләй – варежки; итәк – юбка; итек – сапоги; киез итек – валенки.
ә) – Синең күлмәгең нинди? – У тебя какое платье?
– Яшел. – Зеленое.
– Ә кызыл күлмәгең бармы? – А красное платье есть?
– Әйе, бар. – Да, есть.
– Алсу, бүген кая барасың? – Алсу, куда идешь сегодня?
– Кибеткә барам. – В магазин иду.
– Кем белән? – С кем?
– Әни белән. – С мамой.
– Нәрсә аласыз? – Что покупаете?
– Күлмәк. – Платье.
– Миңа зәңгәр күлмәк кирәк. – Мне нужно синее платье.
б) – Син кыш көне нәрсә киясең? – Что ты одеваешь зимой?
– Мин кыш көне тун, бүрек киям. – Я зимой одеваю шубу, шапку, сапоги.
– Ә җәй көне? – А летом?
– Җәй көне күлмәк, туфли киям. – Летом одеваю платье, туфли.
117-120-й уроки
1. Грамматика.
Мин (кая? куда?) шәһәргә барам. – Я иду(еду) в город.
Мин (кайда? где?) шәһәрдә яшим. – Я живу в городе.
Мин (кайдан? откуда?) шәһәрдән кайтам. – Я возвращаюсь из города.
2. Перевод.
Чиста – чистый, пычрак – грязный, матур – красивый, кечкенә – маленький, зур – большой, урам – улица, йөри – ходит, бара – идет, едет.
121-124-й уроки
1. Перевод.
а) идет, едет – бара
Укучы бара. – Ученик идет.
Укучы автобуста бара. – Ученик едет на автобусе.
ә) – Азат, әйдә бүген театрга барабыз. – Азат, давай сегодня пойдем в театр.
– Юк, мин циркка барам. – Нет, я пойду в цирк.
в) Казан – Казань, Яр Чаллы – Набережные Челны, Чистай – Чистополь, Алабуга – Елабуга, Зәй – Заинск, Түбән Кама – Нижнекамск.
2. Грамматика.
Кайда? – Где? Кая? – Куда? Кайдан? – Откуда?
Өйдә – дома өйгә – домой өйдән – из дома
Мәктәптә – в школе мәктәпкә – в школу мәктәптән – из школы
Паркта – в парке паркка – в парк парктан – из парка
3. Перевод.
а) – Бүген әти кайта. – Сегодня возвращается папа.
– Кайдан? – Откуда?
– Казаннан. – Из Казани.
ә) – Азат, әйдә Казанга барабыз. – Азат, давай поедем в Казань.
– Кайчан? – Когда?
– Каникулда. – На каникулах.
б) – Олег, әйдә хоккей уйныйбыз. – Олег, давай поиграем в хоккей.
– Кайда? – Где?
– Стадионда. – На стадионе.
Җәй – Лето
125-130-й уроки
1. Перевод.
а) Кояш балкый – солнце сияет; күбәләкләр оча – бабочки летают; чәчәкләр үсә – цветы растут; җиләк пешә – ягода поспевает; урамда җылы – на улице тепло; болын – луг; кыр – поле; урман – лес; гөмбә – гриб, Сабантуй – Сабантуй.
ә) – Дуслар, кая барасыз? – Друзья, куда идете?
– Без урманга барабыз. – Мы идем в лес.
– Урманда сез нишлисез? – Что вы делаете в лесу?
– Җиләк, гөмбә җыябыз. – Ягоды, грибы собираем.
– Оля, кая барасың? – Оля, куда идешь?
– Урманга. – В лес.
– Кем белән? – С кем?
– Дуслар белән. – С друзьями.
в) – Сиңа җиләк кирәкме? – Тебе ягода нужна?
– Әйе, миңа җиләк кирәк. – Да, мне ягода нужна.
– Син чия яратасыңмы? – Ты вишню любишь?
– Әйе, мин чия яратам. – Да, я вишню люблю.