- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •3. Перевод.
- •4. Ситуативные упражнения.
- •1. Грамматика.
- •2. Перевод.
- •3. Ситуативные упражнения.
- •2. В конце данной темы ученик может рассказать о себе или о друге:
- •3. Ситуативные упражнения.
- •Урман дусларыбыз – Лесные друзья
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •Спорт бәйрәме – Спортивный праздник
- •2. Грамматика.
- •3. Во время соревнований тренер дает команды: беги, прыгай. Как он скажет?
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •1. Перевод.
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •3. Порядковые числительные.
- •4. Перевод.
- •Мәктәптә – в школе
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •3. Ситуативные упражнения.
- •4. Как скажешь, что в сумке книг нет, есть тетради?
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •1. Перевод.
- •Домашние животные и птицы. Йорт хайваннары һәм кошлары.
- •Яшелчә-овощи
- •1. На этих уроках ребята читают и инсценируют в сокращенном варианте сказку “Репка”.
- •1. Перевод.
- •1. Перевод.
- •1. Перевод.
- •1. Перевод.
- •2. Перевод.
- •Сәламәт бул – Будь здоров
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •3. Перевод.
- •4. Перевод.
- •1. Перевод.
- •Гаилә – Семья
- •Татар халык ашлары – Татарские национальные блюда
- •Кибеттә – в магазине
- •Савыт-саба – посуда
- •2. Грамматика.
- •1. Перевод.
- •2. Перевод.
2. Перевод.
– Оля, сиңа ничә яшь? – Оля тебе сколько лет?
– 8 яшь. – 8 лет.
– Ә сиңа ничә яшь? – А тебе сколько лет?
– Миңа 9 яшь. – Мне 9 лет
Сәламәт бул – Будь здоров
75-80-й уроки
1. Перевод.
Баш – голова, колак – ухо, бит – лицо, бармак – палец, чәч – волосы, борын – нос, авыз – рот, кул – рука, теш – зубы, авырта – болит, ничек? – как?, дару – лекарство, ю – мой, юа – моет.
2. Грамматика.
Минем баш+ым – моя голова, минем күз+ем – мой глаз
Синең баш+ың – твоя голова, синең күз+ең – твой глаз
Аның баш+ы – его (её) голова, аның күзе – его (её) глаз
В словах, оканчивающихся на к и к при прибавлении аффиксов -м/-ем, -ы/-е звуки к и к чередуются со звуками г и г:
Аяк – (к Г) аяг+ым, аяг+ың, аяг+ы
Күзлек (к г) күзлег+ем, күзлег+ең, күзлег+е
В словах, оканчивающихся на п при прибавлении аффиксов -м/-ем, -ы/-е звук п чередуется со звуком б:
Туп – туб+ым, туб+ың, туб +ы.
3. Перевод.
а) – Синең башың авыртамы? – У тебя болит голова?
– Юк, башым авыртмый. – Нет, голова не болит.
ә) – Синең кулың авыртамы? – У тебя болит рука?
– Әйе, минем кулым авырта. – Да, у меня болит рука.
б) – Әни, хәлең ничек? – Мама, как самочувствие?
– Температура бар. – Температура есть.
– Ничә градус? – Сколько градусов?
– Утыз сигез. – Тридцать восемь.
– Мә, дару эч. – На, выпей лекарство.
– Рәхмәт. – Спасибо.
4. Перевод.
Зарядка яса – делай зарядку; чана,чаңгы шу – катайся на санках и лыжах; йөз – плавай; йөгер – бегай; бал белән чәй эч – пей чай с медом, кулыңны ю – мой руки, җиләк-җимешләрне ю – мой фрукты.
81-84-й уроки
1. Перевод.
Сабын – мыло; теш щеткасы – зубная щетка; сөлге – полотенце; тарак – расческа; тарыйм расчесываю; юа – моет; юына – умывается; пычрак – грязный.
а) – Оля, синең сөлгең бармы? – Оля, у тебя есть полотенце?
– Бар. – Есть.
– Ул нинди? – Оно какое?
– Ул яңа, чиста. – Оно новое, чистое.
ә) – Син нинди сөлге яратасың? – Ты какое полотенце любишь?
– Мин зәңгәр сөлге яратам. – Я люблю синее полотенце.
– Дима нишли? – Дима что делает?
– Дима кул (бит) юа. – Дима моет руки (лицо).
б) – Синең кулың чистамы? – У тебя руки чистые?
– Әйе, минем кулым чиста. – Да, у меня руки чистые.
– Юк, минем кулым чиста түгел. – Нет, у меня руки не чистые.
в) Мин сабын белән кул юам. – Я руки мою с мылом.
Мин тарак белән чәч тарыйм. – Я расчесываюсь расческой.
Гаилә – Семья
85-86-й уроки
1. Перевод.
Әни – мама, әти – папа, әби – бабушка, бабай – дедушка, абый – старший брат, апа – старшая сестра, эне – братишка, сеңел – сестренка, кеше – человек, зур – большой, дус – друг.
2. Грамматика.
Минем әнием, апам – моя мама, сестра.
Синең әниең, апаң – твоя мама, сестра.
Аның әнисе, апасы – ее (его) мама, сестра.
3. Перевод.
а) – Синең апаң бармы? – У тебя сестра есть?
– Бар. – Есть.
– Ул кайда укый? – Она где учится?
– Ул мәктәптә укый. – Она учится в школе.
б) – Синең бабаң бармы? – У тебя есть дедушка?
– Бар. – Есть.
– Ул кайда яши? – Он где живет?
– Ул авылда яши. – Он живет в деревне.
87-88-й уроки
1. Перевод.
а) әткәй, әнкәй – ласковая форма обращения к родителям.
ә) җидәү – нас семеро, җиденчесе – седьмой.
б) аш пешерә – суп варит; гәзит укый – газету читает; йөгерә – бегает; шахмат уйный – играет в шахматы.
2. Перевод.
– Бу кем? – Это кто?
– Бу минем әнием. – Это моя мама.
– Аның исеме ничек? – Как её зовут?
– Аның исеме Диләрә. – Ее зовут Диляра.
89-92-й уроки
1. Перевод.
а) Көн җылы – день теплый; кояшлы – солнечный; кар эри – снег тает; кошлар килә – птицы прилетают; яз җитә – весна идет; тамчы тама – капель; боз ага – лед тронулся; сыерчык – скворец; кара карга – грач, ошый – нравится, ошамый – не нравится, рәхәт – хорошо.
ә) – Оля, сиңа яз ошыймы? – Оля, тебе нравится весна?
– Ошый. – Нравится.
– Ә көз? – А осень?
– Көз ошамый, пычрак, салкын. – Осень не нравится, грязно, холодно.
б) – Саша, әйдә урамга чыгабыз. – Саша, пойдем на улицу.
– Көн нинди? – День какой (погода какая)?
– Көн җылы, кояшлы. – День теплый, солнечный.
– Мин риза. – Я согласен.
93-96-й уроки
1. Перевод.
а) Кадерле – дорогой(ая), бәйрәм – праздник, тыныч йокы – спокойной ночи; хәерле көн – добрый день, хәерле иртә – доброе утро; матур – красивый; хәерле кич – добрый вечер; уңыш – успех;
ә) Әнием, сине бәйрәм белән котлыйм! – Мамочка, поздравляю тебя с праздником! Сәламәтлек телим. – Желаю здоровья.
2. Грамматика.
Мин бүләк бирәм. – Я даю подарок.
Син бүләк бирәсең. – Ты даешь подарок?
Ул бүләк бирә. – Он (она) дает подарок.
3. Перевод.
– Оля, кая барасың? – Оля, куда идешь?
– Бәйрәмгә. – На праздник.
– Саша, син бүләк бирәсеңме? – Саша, ты даешь подарок?
– Әйе, бирәм. – Да, даю.
– Кемгә? – Кому?
– Әнигә. – Маме.