Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УДК 803.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
14.11.2019
Размер:
123.37 Кб
Скачать

Text № 5. Allgemeines über die innenbetriebliche Flurbereinigung

Die Massnahmen der innenbetriebliche Flurbereinigung sind für die Landwirtschaft von grosser Bedeutung. Eine richtige und op­timale Planung und Durchführung der innenbetriebliche Flurbere­inigungsarbeiten trägt wesentlich zur Lösung derHauptaufgaben in der modernen Landwirtschaft, zur Erhöhung der Hektarerträge und effektiver Nutzung der landwirtschaftlichen Nutzfläche bei.

Im Rahmen der innenbetriebliche Flurbereinigung werden me­hrere Probleme gelöst. Jeder Flurbereinigungsingenieur muss gut über die letzten wissenschaftlicher. Erkenntnisse auf diesem Gebiet unterrichtet sein, weil er eigentlich zum Leiter all dieser Arbeit wird. Mit welchen Problemen befasst sich also die innenbetriebliche Flur­gestaltung?

Im Bereich der innenbetriebliche Flurbereinigung sind kom­plizierte Fragen der Produktionseinheiten und Wirtschaftszentren­verteilung. Das innenbetriebliche Projekt muss auch die Angaben über die landwirtschaftliche Nutzfläche und ihre Transformierung beinhalten. Einen bedeutenden Platz nehmen auch die Massnahmen ein, die den Schutz gegen die Erosion vorsehen.

Die Planung und Gestaltung des landwirtschaftlichen Wegenet­zes, Fruchfolgengestaltung und Schlaggestaltung sind auch ein wich­tiger Bestandteil des Komplexes der innenbetrieblichen Flurbere- inigungsmassnahmen, deren Bedeutung mit jedem Jahr zunimmt.

Es ist auch die Gestaltung und Verteilung des Grünlandes und der Heuschläge nicht zu vergessen. Die Probleme der Umwandlung von Grünland und Waldländereien zu Ackerland, wenn es möglich und zweckmäßig ist, treten in den Vordergrund, da man auf diese

Weise Splitterflächen beseitigen kann und grossflächige Be­wirtschaftungseinheiten schaffen kann. Die Aufgaben der innenbe­triebliche Flurbereinigung sind vielseitig und mannigfaltig, sie sohließen nicht nur die Massnahmen ein, die wir schon aufgezählt haben.

Unter den anderen ist es noch ein richtiges und wissenschaftlich begründetes System der Be- und Entwässerung der landwirtschaftli­chen Nutzfläche zu nennen.

Nachübungen (упражнения к тексту)

Упражнение 1

Прочтите текст и ответьте по-русски на следующие вопросы:

        1. какие мероприятия осуществляет внутрихозяйственное землеустройство?

        2. каковы задачи и цели внутрихозяйственного землеуст­ройства?

Упражнение 2

Определите без словаря значение следующих слов и сочетаний:

von grosser Bedeutung sein, die Hektarerträge, die land­wirtschaftliche Nutzfläche, die Wirtschaftszentrenverteilung, die Heuschlägeverteilung, in den Vordergrund treten, die Be-und Ent­wässerung, einen bedeutenden Platz einnehmen.

Упражнение 3

Выпишите из текста специальную лексику в алфавитном порядке, дайте русские эквиваленты.

Упражнение 4

Найдите в тексте предложениях, в которых говорится о том,

что:

          1. внутрихозяйственные землеустроительные работы игра­ют важную роль в сельском хозяйстве;

          2. землеустроитель руководит осуществлением землеуст­роительных внутрихозяйственных мероприятий;

          3. ежегодно растет значение оптимальной и правильной ор­ганизации севооборотов

Упражнение 5

Объясните по-немецки значение следующих терминов:

die Transformierung der Fläche, das Ackerland, die Splitter­flächen.

Упражнение 6

Ответьте на вопросы по-немецки.

            1. Welchcs Ziel hat die innenbetriebliche Flurbereinigung?

            2. Wer leitet die innenbetriebliche Flurgestaltungsarbeiten?

            3. Womit befasst sich die innenbetriebliche Flurbereinigung?

            4. Wass muss ein innenbetriebliches Projekt enthalten?

            5. Welche Massnahmen nehmen einen grossen Platz im System der innenbetriebliche Flurbereinigungsmassnahmen ein?

            6. Aufweiche Weise (wie) kann man die Splitterflächen beseitigen?

            7. Wo ist die Bedeutung der Meliorationsarbeiten besonders wichtig?

Упражнение 7

Переведите на немецкий язык, поставьте вопросы к переведенным предложениям.

              1. внутрихозяйственное землеустройство имеет большое значение для сельского хозяйства (welche).

              2. противоэрозионная защита-важное землеустроительное мероприятие(was?)

              3. землеустроитель должен правильно и научно руководить землеустроительными работами (wie?)

              4. организация севооборотов занимает большое место в системе внутрихозяйственного землеустройства (wo?)

Упражнение 8

Вставьте подходящие по смыслу слова активного минимума.

1. ...von Grünland zu Ackerland ist jetzt sehr wichtig. 2. Die Meliorationsarbeiten spielen eine große Rolle in der.... 3. Man muß großflächige ... schaffen. 4. Alle landwirtschaftlichen Betriebe be­mühen sich ... zu beseitigen.

Упражнение 9

Проработайте грамматическую тему причастие I и причастие II Употребите причастия в качестве определения, объяснив свой выбор.

                1. das (lesen) Buch; das (erfüllen) Projekt; die (lösen) Probleme; die (durchfüclrren) Arbeit; der (übersetzen) Text; die (be­seitigen) Zersplitterung.

                2. der (antworten) Student; der (erklären) Lehrer; das (lesen) Mädchen; die (arbeiten) Student; der (aufstehen) Schüler.

Упражнение 10

Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на употребление причастий.

1. Die gelöste Aufgabe erleichtert unsere Arbeit. 2. Die Stu­denten besprechen lebhaft die durchgeführte Versammlung. 3. Die studierende Jugend nimmt an der wissenschaftleichen Arbeit der Hochschulen aktiv teil. 4. Der Lehrer schreibt neue Wörter erklärend. 5. Die geschriebenen Kontrollarbeiten waren nicht schwer.

Упражнение 11

Переведите на немецкий язык.

1) прочитанный роман интересен. 2) танцующая девочка моя подруга. 3) землеустройство решает перечисленные здесь за­дачи. 4) студент отвечает стоя. 5) проведенные мероприятия имеют большое значение для этого сельскохозяйственного пред­приятия.

Упражнение 12

Составьте подробный план текста на немецком языке.

Упражнение 13

Передайте содержание текста на немецком языке.

Lektion VI

Упражнение 1

Произнесите следующие слова. Следите за правильным произноше­нием существительных с суффиксом tion в единственном и во множест­венном числе.

die Lektion-die Lektionen

die Konsultation-die Konsultationen

die Station-die Stationen

die Nation-die Nationen

die Revolution-die Revolutionen

die Melioration-die Meliorationen

Упражнение 2

а) образуйте от прилагательных существительные с суффиксом - heit, -ig (keit) переведите эти существительные.

klug, wichtig, müde, aufmerksam, dankbar, freundlich, neu, feucht, richtig.

б) определите прилагательные, от которых образованы следующие существительные.

die Möglichkeit, die Verschiedenheit, die Weisheit, die Kleinigkeit, die Besonderheit, die Fleißigkeit.

Упражнение 3

Прочитайте следующие слова.

                  1. einschließen (о, о) — включать (в себя)

                  2. das Verfahren, -, способ, метод

                  3. berücksichtigen — учитывать, принимать во внимание

                  4. die Bodennutzung — землепользование

                  5. die Einbringung — внесение

                  6. die Nachfrucht, -, e — поживная культура

                  7. die Vorfrucht, -e — предшествующая культура, пред­шественник

                  8. die Bodenqualität — качество почвы

                  9. betreffen (а, о) — касаться, относиться

                  10. die Produktionsfläche — производственная площадь

                  11. der Maschineneinsatz -— применение машин

                  12. ermöglichen — делать возможным, обеспечивать

                  13. unterteilen — делить, подразделять

                  14. das Nacheinander — чередование, последовательность

                  15. betragen — составлять

Text № 6. Einiges über die Fruchtfolgegestaltung

Das Problem einer richtigen und optimalen Gestaltung der Fruchtfolge ist auch im Rahmen der innenbetrieblichen Flurgestal­tung zu lösen. Dieses Problem ist sehr vielseitig und schliesst ver­schiedene Aufgaben ein.

Die Fruchtfolgegestaltung ist ein Bestandteil der Flurbere- inigungmassnahmen, ihre Bedeutung wächst mit Anwendung indus- triemässiger Produktionsverfahren.

Bei der Lösung der Aufgaben der Fruchtfolgegestaltung ist natürlich der Perspektivplan der allgemeinen Entwicklung eines Be­triebes und die rationelle und effektive Bodennutzung zu berück­sichtigen.

Eine richtig und wissenschaftlich geplante Fruchtfolge hat rich­tige Bodenbearbeitung, Bodenschutz (vor Erosion), effektive Ein­bringung der mineralischen und organischen Düngemittel vorzuse­hen. Das Nacheinander der Kulturen wird so gestaltet, daß jeder Nachfrucht die beste Vorfrucht entspricht.

Die Flurbereinigungsingenieure haben auch über die Zahl und Grösse der Fruchtfolgen zu entscheiden. Sowohl die Zahl als auch die Grösse der Fruchtfolgen hängen von vielen Faktoren ab. Wenn wir die nichtschwarzerde Zone unseres Landes in Betracht ziehen, so kann hier die Grösse einer Fruchtfolge etwa 400-600 ha im Nord- Westen bis 2000 ha und mehr im Zentrum dieses Gebietes betragen. Die bei der Planung kleinerer Fruchtfolgen vorgesehene Vereinigung der benachbarten Felder berücksichtigt all Besonderheiten der Entwicklung der entsprechenden landwirtschaftlichen Betriebe. Als eine der Aufgaben der optimalen Fruchtfolgegesaltung ist auch die Transformierung der landwirtschaftlichen Nutzfläche zu nennen. Das Wesen der Transformierung besteht in effektiver Nutzung aller Flächen, was ihre Bodenqualität und potentielle Möglichkeiten betrifft. Es ist auch nicht zu vergessen, daß die Produktionsflächen in der Landwirtschaft in Schläge unterteilt werden, die einen optimalen Maschineneinsatz ermöglichen, was von der Form und der Grösse der Schläge abhängt. Jetzt strebt man nach der Vergrößerung der Schläge.

Упражнение 4

Прочитайте текст, ответьте по-русски на следующие вопросы.

1) что следует учитывать при планировании севооборотов? 2) каковы размеры севооборотных полей в нечерноземной зоне?

Упражнение 5

Определить без словаря значения следующих слов и словосочетаний.

die optimale Gestaltung der Fruchtfolge, die industriemäßigen Produktionsverfahren, der Perspektivplan, die Einbringung der Düngemittel, die Produktionsfläche, der Maschineneinsats.

Упражнение 6

Выпишите из текста специальную лексику в алфавитном порядке, дайте русские эквиваленты.

Упражнение 7

Найдите в тексте предложения, в которых говорится о том, что:

1) значение организации севооборотов в современном сельском хозяйстве возрастает;

                    1. землеустроитель должен определять количество и раз­меры полей в севообороте;

                    2. трансформация сельскохозяйственных угодий также яв­ляется одной из задач организации севооборотов.

Упражнение 8

Объясните по-немецки значение следующих терминов:

das Nacheinander der Kulturen, die Vorfrucht, die Nachfrucht, die Bodenqualität

Упражнение 9

а) найдите в тексте синонимы к следующим словам:

zunehmen, in Betracht ziehen, die Frucht, das Feld.

б) найдите в тексте антонимы к следующим словам:

falsch, einseitig, anorgranische Düngemittel, die Schwarzerde, die Verkleinerung.

Упражнение 10

Ответьте на вопросы:

  1. Was ist die Fruchtfolgegestaltung?

  2. Was ist bei der Lösung der Aufgaben der Fruchtfolgegestal- tung zu berücksichtigen?

  3. Was sieht eine wissenschaftlich geplante Fruchtfolge vor?

  4. Wie wird das Nacheinander der Kulturen gestaltet?

  5. Wie ist die Größe einer Fruchtfolge in den Betrieben der nichtschwarzerden Zone?

  6. Worin besteht das Wesen der Transformierung der land­wirtschaftlichen Nutzfläche?

  7. Warum strebt man nach der Vergrößerung der Schläge?

Упражнение 11

Переведите на немецкий язык, поставьте вопросы к переведенным предложениям:

    1. организация севооборотов составная часть внутрихозяй­ственного землеустройства (was?)

    2. современный севооборот должен предусматривать пра­вильную обработку почвы, эффективное внесение удобрений, защиту почв от эрозии (was?)

    3. нужно правильно определять чередование культур (wie?)

4) правильная организация севооборотов способствует дальнейшей интенсификации сельского хозяйства (wozu?)

Упражнение 12

Проработайте тему: распространенное определение. Выпишите из текста предложения с распространенным определением и проанали­зируйте их.

Упражнение 13

а) переведите на немецкий язык, анализируя. Подчеркните опреде­ляемое существительное.

      1. Die mit dem Entwicklungsplan eines Betriebes verbundene Fruchtfolgegestaltung ist von großer Bedeutung.

      2. Die Flurbereinigung hat viele für die Steigerung der Erträge wichtige Maßnahmen durchzuführen.

      3. Diese von unserem Professor gehaltene Vorlesung hat auf mich einen großen Eindruck gemacht.

б) выделите в предложениях распространенное определение и за­мените его придаточным предложением.

1) der von uns gelesene Text behandelt sehr interessante Prob­leme. 2) Heute werden viele für die Landwirtschaft notwendige Maschinen und Geräte entwickelt. 3) Die der Landwirtschaft dienen­den Wege müssen befestigt werden.

Упражнение 14

Составьте подробный план текста на немецком языке.

Упражнение 15

Передайте содержание текста на немецком языке.

Lektion VII

Упражнение 1

zwanzig

dreißig

vierzig

Произнесите следующие слова. Следите за ударением на первом слоге слова, обратите на правильное произнесение суффикса -zig (ßig)

fünfzig achtzig

sechzig neunzig

siebzig vierundfunfzig

Упражнение 2

а) образуйте от следующих слов новые с приставкой «ип-», переве­дите их.

das Glück, die Kraut, die Schuld, das Verstehen, das Bekannte, klug, bekannt, möglich, verstehen.

б) образуйте от следующих слов новые с приставкой «miß-» пере­ведите их.

der Erfolg, die Ernte, verstehen, das Verständnis, das Glück.

в) сформируйте правило словообразования приведенных примеров, запомните это правило.

Упражнение 3

Прочитайте следующие слова.

        1. der Grundsatz-es, -е — принцип

        2. die Schlaggestaltung — организация севооборотных полей

        3. die Bearbeitungseinheit — единица обработки

        4. hinsichtlich (Gen.) — относительно чего-либо

        5. die Erschließung — основание; охват

        6. der Wirtschaftsweg, -es, -е — хозяйственная дорога

        7. die Fruchtfolgerotation — ротация (чередование) севооборотов

        8. die Schlaggröße — размер (величина) севооборотного поля

        9. die Wind-und Wassererosion — ветровая и водная эрозия

        10. die Produktionsbedingungen — производственные условия

        11. die Schlagform — форма поля

        12. einen Einfluß üben auf etw (Akk.) — оказывать влияние на

        13. die Produktionskosten — издержки обращения

        14. zur Schlußfolgerung kommen — прийти к выводу, к за­ключению

        15. günstig — благоприятный

        16. zweckmäßig — целесообразный

        17. das Seitenverhältnis, -sses, -e — соотношение сторон

        18. aufweisen — обнаруживать

Text № 7. Grundsätze der Schlaggestaltung

Eine von der Flurgestaltung zu lösende Aufgabe ist es, gross­flächige und bequeme Bearbeitungseinheiten zu schaffen. Sie müssen den Anforderungen des Einsatzes modemer Maschinen und Aggre­gate hinsichtlich ihrer Grösse,Form und Bodenqualität entsprechen.

Das bei der Schlaggestaltung zu berücksichtigende Problem ist auch die Erschließung eines Betriebes durch Wirtschaftswege.

Unter einem Schlag verstehen wir ein Feld der Fruchtfolge. Dementsprechend umfasst ein Schlagkomplex alle Schläge, die in­nerhalb einer Fruchtfolgerotation räumlich liegen.

Wenn man sich mit der Schlaggestaltung befasst, so muss man im Auge haben, dass mit zunehmender Schlaggrösse die Massnah­men zum Schutz gegen Wind-und Wassererosion dringender werden.

Das Optimum der Schlaggrösse bestimmen technologische und technische Gründe, die Organisation des Maschineneinsatzes, öko­nomische Erwägungen. So erscheinen Schiaggrössen von 50 bis 120 ha unter gegebenen Produktionsbedmgungen für einen rationellen Maschineneinsatz zweckmässig.

Die Schlagform übt, wie die Fachleute sagen, einen geringen Einfluss auf die Höhe der Produktionskosten. Sie sind der Meinung, dasa unter gegenwärtigen Bedingungen rechteckige Schläge die gün­stigste Form besitzen. Neben rechteckigen Schlägen sind in den Be­trieben der BRD Schläge verbreitet, die die Form eines Quadrates, Parallelogrammes oder Trapezes haben.

Bei der Schlaggestaltung ist auch die Schlaglänge von Bedeu­tung. Die Schläge müssen eine genügende Länge aufweisen, um vor allem Maschinen mit hoher Geschwindigkeit einsetzen zu können.

Nicht zuletzt ist auch die Effektivität des Flugzeugeinsatzes in bedeutendem Masse von der Grösse und Gestaltung der Schläge ab­hängig.

Die Wissenschaftler und Flurbereinigungs in senieure BRD sind zur Schlussfolgerung gekommen, dass die günstigste Schlag­form das Rechteck mit einem Seitenverhältnis von 2:1 besitzt.

Texterläuterungen

im Auge haben-иметь в виду

2:1-zwei zu eins

Упражнение 4

Прочтите текст, по-русски ответьте на следующие вопросы.

          1. Что охватывает комплекс севооборотных полей?

          2. Что определяет форму и размер поля?

Упражнение 5

Определите без словаря значение следующих слов и выражений.

den Anforderungen entsprechen, sich befassen mit, der ration­elle Maschineneinsatz, der Meinung sein, von Bodeutung sein, der Flugeinsatz.

Упражнение 6

Выпишите из текста специальную лексику в алфавитном порядке, дайте русские эквиваленты.

Упражнение 7

Переведите без словаря следующие интернациональные слова, об­ратите внимание на их правописание.

Modem, die Form, das Problem, der Komplex, die Erosion, te- chologisch, technisch, die Organisation, ökonomisch, rationell, das Quadrat, der Apparat.

Упражнение 8

Замените подчеркнутые слова синонимами из активной лексики.

1) Die Schlaggröße muß die Anwendung der modernen Maschinen ermöglichen. 2) Die Schlagform beeinflußt die Produk­tionskosten sehr wenig. 3) Die Flurbereinigung meinen, daß Rechteck eine günstige Form für die Schläge hat. 4) Die Schlaglänge ist auch wichtig.

Упражнение 9

Объясните по-немецки значение следующих терминов.

Die Fruchtfolgerotation, das Quadrat, das Parallelogramm, das Trapez, das Rechteck, die Effektivität.

Упражнение 10

Переведите на немецкий язык, поставьте вопросы к переведенным предложениям.

            1. форма и размер поля имеют большое значение для при­менение техники (was?)

            2. при организации полей нужно учитывать мероприятия по защите против эрозии (welche?)

            3. мы изучаем современные принципы организации сево­оборотов (wer?)

            4. производственные условия оказывают влияние на форму полей (worauf?)

Упражнение 11

Проработайте тему: причастие 1 + «zu». Выпишите из текста предложения, имеющие определения, выраженные причастием I + час­тица «zu».

Упражнение 12

а) переведите предложения, анализируя. Подчеркните определяе­мое существительное.

              1. Die von den Studenten zu besprechenden Fragen haben für alle eine große Bedeutung.

              2. Die Fachleute arbeiten an den in der kürzesten Zeit zu lösen­den Problemen.

              3. Die zu reparierende Maschine brauchen die Mechanisatoren unseres Gemeinds.

              4. Dieses schwer zu lösende Problem verlangt viel Energie.

б) замените подчеркнутые определения придаточными предложе­ниями со сказуемым, выраженным «haben» или «sein» + zu + инфинитив.

Образец: Das zu lesende Buch liegt hier-Das Buch, das zu lesen ist, liegt hier.

                1. Das hersustellende Maschine wird ganz einfach sein.

                2. Der zu prüfende Schlepper hat eine größere Geschwindig­keit. 3) Der zu bearbeitende Schlag ist groß.

4) Die durchzuführenden Maßnahmen verbessern die Boden­qualität.

Упражнение 13

Ответьте на вопросы по-немецки.

1) Welchen Anforderungen müssen die Bearbeitungseinheiten entsprechen? 2) Was verstehen wir unter einem Schlag? 3) Was bes­timmt das Optimum der Schlaggröße? 4) Welche Schlaggröße ist unter gegebenen Bedingungen zweckmäßig? 5) Welche Schläge be­sitzen die günstigste Form? 6) Welche Schläge sind in der DDR ver­breitet? 7) Wie muß die Länge eines Schlages sein? 8) Zu welcher Schlußfolgerung sind deutsche Wissenschaftler und Flureinrichter gekommen?

Упражнение 14

Составьте подробный план к тексту на немецком языке.

Упражнение 15

Передайте содержание текста по-немецки.

Lektion VIII

Упражнение 1

Произнесите следующие слова, обратите внимание на ударение в них: ударным является первое слово.

Wegenetz, Verkehrswegenetz, Hauptgrundsatz,

Wegenetplanung, Wegelänge, Ackerausgrenzung, Hangneigung, Oberflächengestaltung, Baukosten, Wegebreite, Gebrauchszweck.

Упражнение 2

Образуйте от данных глаголов прилагательные:

а) с суффиксом — bar

Befahren, lesen, messen, trennen, brauchen, bewohnen, verrwenden, teilen, erreichen, wählen.

б) с суффиксом bar и приставкой un- befahren, sagen, erreichen, teilen, verwenden

Переведите образованные прилагательные на русский язык, сфор­мулируйте правило словообразования и запомните его.

Упражнение 3

Прочитайте следующие слова.

                  1. das Wegenetz, -es, -е — сеть дорог

                  2. erschließen (о, о) — охватывать, осваивать

                  3. befestigt — укрепленный, грунтовый

                  4. unbefestigt — неукрепленный

                  5. die Flugestaltung — организация угодий

                  6. die Wegenetzplanung — планирование сети дорог

                  7. die Befahrbarkeit — проходимость (дорог)

                  8. dieAusgrenzung — выделение, вычисление

                  9. die Oberflächengestaltung — рельеф, состояние местности

                  10. die Neigung — уклон

                  11. die Anlage der Wege — прокладывание дорог

                  12. die Baukosten — строительные издержки

                  13. benutzen — использовать

                  14. erfolgen — происходить

15) die Rekultivierung 1

■ ry .. , L рекультивация

die Zuruckgewinnung Г

Text X® 8. Gründsätze für die moderne Wegenetzplanung

Jeder landwirtschaftliche Betriebt braucht ein gutes Wegenetz. Die Gestaltung des Verkehrswegenetzes ist eines der Ziele der modernen Flurbereinigung, die in engem Zusammenhang mit der Flur- und Schlaggestaltung steht.

Als Hauptgrundsatz gilt es dabei: ein Minimum an Verkehrswegelängen soll ein Maximum an landwirtschftlichen Nutzflächen erschliessen. Der Begriff Verkehrswegenetz der Land­wirtschaft schliesst dabei folgendes ein: befestigte Strassen, die mit dem Flächenaufschluss der Landwirtschaft dienen, und das land­wirtschaftliche Wegenetz (befestigt und unbefestigt). Das Ziel der modernen wissenschaftlich begründeten Wegenetzplanung ist es, ein Wirtschaftswegenetz zu schaffen, das den Anfordemngen einer mod­ernen Landwirtschaft sowohl bei der Befestigung als auch bei der Be­fahrbarkeit entspricht. Verbunden mit der Wegenetzplanung, ist zur Zeit auch der Umfang des Wegenetzes neuen Maßstäben unterworfen.

Durch eine richtige Planung des Netzes landwirtschaftlicher Er- schliessungwege kann eine Vergrösserung der Anbauflächen und gleichzeitig eine optimale Gestaltung der Wegelänge erfolgen.

Was ist bei der Planung des Wegenetzes zu berücksichtigen? Viele Faktoren. In erster Linie zieht man Acker, Grünland-, Waldaus­grenzung, Hydrologie, Oberflächengestaltung, Hangneigung in Be­tracht.

Natürlich muss man bei der Anlage der neuen Wege auch die schon vorhandenen Verkehrswege (Wirtschaftswege und befestigte Strassen) benutzen. Das alles führt zur Senkung der Baukosten und zur Erweiterung der Bodensfonds.

Von dem Gebrauchszweck abhängend, beträgt eine übliche Wegebreite 8-10 m. Was die technischen Anforderungen anbetrifft, so d^jf die Neigung nicht mehr als 5° sein.

Jetzt sieht man nach der Anlage neuer landwirtschaftlicher Wege unbedingt vor, wo es nur möglich ist, die Rekultivierung (Zu­ruckgewinnung) der an die Wege herausgehenden Flächen.

Упражнение 4

Прочтите текст, по-русски ответьте на следующие вопросы:

                    1. Was ist der Hauptgrundsatz bei der Anlage der land­wirtschaftlichen Verkehrswege?

                    2. Welche technischen Anforderungen werden an die Wege gestellt?

Упражнение 5

Определите без словаря значение следующих слов и словосочетаний.

die (moderne) Wegenetzplanung, die innenbetriebliche Flur­gestaltung, die Verkehrswegelänge, die Nutzfläche, das Wirtschaftswegenetz, den neuen Maßstäben unterworfen sein, die Anbaufläche, die Oberflächengestaltung.

Упражнение 6

Выпишите из текста спец. лексику в алфавитном порядке, дайте русские эквиваленты.

Упражнение 7

Найдите в тексте предложения, в которых говорится о том, что:

1) планирование сети дорог есть одна из задач внутрихо­зяйственного землеустройства. 2) новая сеть дорог должна включать в себя также уже используемые дороги.

Упражнение 8

Объясните по-немецки значения следукпцих терминов:

das Verkehrswegnetz, die Anbaufläche, die Baukosten, die Rekultivierung der Flächen, die Befahrbarkeit der Wege.

Упражнение 9

Ответьте по-немецки на следующие вопросы к тексту.

1) Was ist der Hauptgrundsatz der modernen Wegenetzplanung? 2) Was schliesst der Begriff Verkehrswegenetz ein? 3) Welches Wegenetz ist jetzt zu schaffen? 4) Wie kann eine Vergrösserung der Anbauflächen und eine optimale Gestaltung der Wegelänge erfolgen? 5) Welche Faktoren sind bei der Anlage der landwirtschaftlichen Wege in Betracht zu ziehen? 6) Wie muss die Breite der Wege sein? 7) Wieviel Grad darf die Neigung betragen?

Упражнение 10

Переведите на немецкий язык.

1) каждое сельскохозяйственное предприятие должно иметь хорошую сеть дорог. 2) современная сеть сельскохозяйст­венных дорог должна отвечать современным требованием. 3) объем дорожной сети нельзя увеличивать за счет полезных уго­дий. 4) что учитывается при планирование с/х дорог? 5) что та­кое рекультивация?

Упражнение 11

Проработайте тему: обособленный причастный оборот. Выпи­шите из текста предложения с причастными оборотами.

Упражнение 12

Переведите на русский язык, анализируя

1) Eine Fachzeitschrift lesend, saß mein Freund am Tisch. 2) Den Anforderungen der modernen Technik entsprechend, arbeitet der neue Schlepper auf den Feldern vieler Betriebe. 3) Zurückgekehrt in die Stadt, traf er viele seine Freunde. 4) Von den russischen Wis­senschaftlern entwickelt, findet diese Maschine immer größere An­wendung. 5) Verbunden mit der Entwicklung der modernen Land­wirtschaft, spielt die Flurbereinigung jetzt immer größere Bedeutung.

Упражнение 13

Переведите на немецкий.

1) выполнив работу, он пошел в кино. 2) работая на заводе, она стала хорошим специалистом. 3) здесь работает трактор, созданный на этом заводе. 4) читая книги, мы узнаем много но­вого. 5) увидев его в библиотеке, я подошел к нему.

Упражнение 14

Составьте подробный план текста на немецком языке.

Упражнение 15

Передайте содержание текста на немецком языке.

Lektion IX

Упражнение 1

Произнесите следующие существительные с суффиксами «tät»- «ismus-»

die Fakultät der Sozialismus

die Qualität der Kapitalismus

die Universität der Realismus

die Quantität der Marxismus

die Relativität der Kommunismus

Упражнение 2

а) разделите следующие существительные на три группы соот­ветственно их составным частям.

  1. группа: существительное+существительное

  2. группа: прилагательное+существительное

  3. группа: основа глагола+существительное

das Produktionsmittel, die Volkswirtschaft, der Standort, die Kennzeichnung, die Großstadt, das Lesebuch, das Frühjahr, die Viehwirtschaft, die Weiterentwicklung, die Neuoranung.

б) что вы можете сказать о правилах перевода сложных сущест­вительных.

Упражнение 3

Проанализируйте следующие существительные с точки зрения словообразования.

die Wirtschaft, die Bauernschaft, die Genossenschaft, die Freundschaft, die Arbeiterschaft, die Landschaft, die Gesellschaft, die Eigenschaft.

Упражнение 4

Прочитайте следующие слова.

der Standort — место

darstellen — представлять, изображать

natürlich — естественный

aufweisen (wies auf-aufgewiesen) — показывать, обнаруживать

die Qualität — качество

ersetzen — заменять

die Eigenschaft — качество, свойство

die Futtermittelerzeugung — производство кормов die Pflanzenproduktion — растениеводство im Vergleich zu — в сравнении с чем-либо die Hebung — повышение die Voraussetzung — предпосылка

die Aufmerksamkeit widmen — уделять кому-либо внимание

die Einführung — введение

die Tierhaltung — содержание животных