Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3 курс мова і стиль Базанова.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
13.11.2019
Размер:
237.06 Кб
Скачать

2.2. Межстилевые ошибки (с.84)

Под этим неуклюжим термином следует понимать ошибки, ос­нованные на нарушении межстилевых границ, на проникновении эле­ментов одного функционального стиля в систему другого стиля.

2.2.2. Противоположный тип ошибки – книжное в разговорном – впервые подробно описан К. Чуковским в книге «Живой как жизнь» под названием канцелярит, от которого нет смысла отказываться. (с.84)

В советскую эпоху канцелярит разъедал русский язык на всех уровнях. Он проник даже в художественную литературу. Не зря же пер­вым против него выступил художник слова. Описание канцелярита в художественной литературе лучше всего сделано в книге Норы Галь, переводчика с английского и редактора художественных переводов, «Слово живое и мертвое». Приведем выдержку из главы «Берегись кан­целярита»:

«Так что же такое канцелярит? У него есть очень точные приметы...

Это вытеснение глагола, то есть движения, действия причасти­ем, деепричастием, существительным (особенно отглагольным) а значит – застойность, неподвижность. И из всех глагольных форм пристрастие к инфинитиву.

Это нагромождение существительных в косвенных падежах, чаще всего длинные цепи существительных в одном и том же падеже – родительном, так что уже нельзя понять, что к чему относится и о чем идет речь.

Это – обилие иностранных слов там, где их вполне можно заме­нить русскими словами.

Это – вытеснение активных оборотов пассивными, почти всегда более тяжелыми, громоздкими.

Это – тяжелый, путаный строй фразы, невразумительность. Это бесчисленные придаточные обороты, особенно тяжеловесные и неесте­ственные в разговорной речи.

Главное в канцелярите даже не слова, а синтаксис. Попробуйте через него продраться в таком газетном фрагменте: пример, с.86

Но в художественной литературе возможны ситуации, когда размывается граница между стилевым приемом и канцеляритом. Таких случаев много у М.Е. Салтыкова-Щедрина. Примеры можно привести даже из современной поэзии. (с.88)

3. Нормативно-эстетические ошибки (с.89)

• 3.1. Фонетические ошибки • 3.2. Лексические ошибки

Класс таких ошибок в пособиях по стилистике и литературному редактированию не выделяется. Это очень тонкие ошибки, осознавае­мые преимущественно художниками слова, которые называют такие ошибки деликатно – шероховатостями.

М. Горький как редактор исправлял у начинающих писателей восемь типов ошибок1. Три из них традиционны: 1) фактические ошиб­ки от незнания, 2) неправильное построение фразы, порождающее логи­ческую ошибку и 3) неверное словоупотребление. Пять остальных – это нормативно-эстетические ошибки (погрешности, шероховатости): 1) неблагозвучность речи (дисфония), 2) случайная рифма в прозе, 3) мно­гословие, 4) неудачное сравнение, метафора и т.п., 5) красивости.

Если существует и широко представлена эстетическая оценка языковых явлений, значит, существуют эстетические нормы речи, наряду с языковыми (литературными) и стилевыми. Они нигде регулярно не описаны и бытуют в практике как бы факультативно. Но они есть. И ес­ли тот или иной автор или редактор не имеет о них понятия, то это про­блема его профессионального уровня, а не проблема русского языка.

нормативно-эстетические ошибки подробно.