Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2. El léxico como reflejo de los conocimientos...doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
100.35 Кб
Скачать

Géneros de información extralingüística

Los dos tipos de contenido semántico de la palabra señalados con anterioridad se subdividen en géneros. Son seis los géneros de información extralingüística (significativa):

1. Información de sentido (semántica, de­notativa), en la cual se reflejan los conceptos e ideas de todo lo existente, tanto real como abstracto. En otras palabras, es la parte de la estructura semántica de la pala­bra ligada a los objetos de designación (a los denotatos), del carácter más variado.

La información semántica — esto es lo que está refle­jado en el núcleo del significado léxico de la palabra. Esta información ocupa un lugar prominente en la estructura informativa de la palabra; sin ella la palabra no puede existir. Todos los subsiguientes géneros de información sig­nificativa son acompañantes, complementarios, a pesar de que son elementos que también poseen suma importancia y que son muy necesarios para el contenido de la palabra.

2. Información expresivo-emocional (estilística, connotativa), la cual expresa los sentidos y emociones huma­nos. El contenido de la información semántica de por sí sólo puede ejercer una influencia emocional sobre el recep­tor, a pesar de que ésto no quiere decir que en este contenido esté presente una información expresivo-emocional. Es como si la información calificase el objeto sobre el cual pensamos, reflejado en el contenido denotativo de la palabra y generalmente le acompaña, coexiste con él. En cada serie sinonímica sólo una o dos palabras son emocionalmente neutrales, «sin contenido emocional», las demás transmiten una información semántica y expresivo-emocional. La función de ésta última consiste no sólo en expresar las emociones del que habla o escribe, sino tam­bién en ejercer una influencia emocional sobre el receptor.

3. Información socio-local, la cual destaca la esfera social en que funciona la palabra, que no sólo expresa un contenido semántico y emocional, sino que también informa sobre su pertinencia social y su propagación local. El hablante diferencia en su lengua materna el léxico neutral del vul­gar, los profesionalismos del léxico poético, la jerga del término, el dialectismo de una expresión oficinesca. Para el traductor tiene gran importancia el conocimiento de estas características de las palabras del original para una correcta comprensión y percepción de los textos artísticos y una exacta selección de las correspondencias léxicas en el proceso de traducción.

4. Información cronológica (temporal, diacrónica). El léxico de cualquier lengua está indisolublemente relacionado con el desarrollo de la sociedad y su historia. En la lengua siempre existen palabras o significados de palabras, los cuales forman parte o sólo acaban de formar parte del sistema léxico (los neologismos) y palabras (o sus signifi­cados) que se percepcionan como caducas (los arcaísmos).

5. Información diferencial. En dependencia del sentijo de la información, ésta señala la persona del sujeto o del objeto de la acción, el número de cosas que son objeto de pensamiento, el tiempo de la acción, los matices modales, etc. Este tipo tan especial de información está estrechamente ligado a las categorías gramaticales de la lengua. El volumen de informa­ción diferencial que es necesario en el momento de la comu­nicación se realiza en el habla.

6. Información de fondo. La correcta comprensión del texto a veces depende del conocimiento de la cultura e historia del pueblo, en cuya lengua se creó el texto. El régimen sociocultural de una nación determinada posee sus particularidades que lo diferencian de otras naciones. Estas particularidades se reflejan en el léxico y constituyen la información de fondo de éste, la cual transmite la información sobre las formas, géneros y revelaciones na­cionales de la cultura espiritual y material.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]