Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
5 All Chapters.rtf
Скачиваний:
4
Добавлен:
09.11.2019
Размер:
370.28 Кб
Скачать

VIII. Make a list of the chief events in these chapters. Chapter 14

I. Word combinations and word expressions for intensive study:

to fit in

all to the good

skin and bone

to hold/keep oneself aloof (from)

to career at breakneck speeds

to hold in estimation

to keep one's head

to lay claims on smb.

to attach importance

to bind smb. to smb.

to make fuss of smb.

to take a fancy to smb.

to be clever at one's business

to have one's head screwed on one's shoulders (on) the right way

art of cajolery

to be on the look out for smth.

to be tempted by an idea

to overcome the scruples

time hangs heavily on one's hands

to make a point of doing smth.

to set one's face against smth.

to look a sight

to be beyond one’s means

at, in the back of one's mind

a pang of remorse

to dispute one's supremacy

dignified attitude

to be head and shoulders above smb

to rave over smth.

to insinuate oneself into a part

to be put out

a smack in the face

chivalrous courtesy

to follow the lead of smb.

to cook one's goose

the last straw

to get smb out of a hole

to hold one’s tongue

mutual accusations

to hold one's sides

to swallow at a draught

to regain possession of oneself

a fear treat

to put on frills

to rise with the lark

to get even with smb

to get smb. on the raw

to rack one's brains.

Translate these phrases and recall the situations in which they are found.

II. Translate the passage: "She was careful to make it plain to him..." until the end of the paragraph.

III. Paraphrase: "It was exasperating that with so much to make him worthy of her affection, she should be so excruciatingly bored by him".

IV. Recall the situations for:

"He was a bit of a snob";

"He seemed suddenly to have grown very sophisticated";

"Julia used all her arts of cajolery";

"She read his mind like an open book";

"I'll cook his goose all right".

V. Speak on the following points:

1. Julia's plans for Tom's holiday, her attitude towards Tom.

2. Tom's "tragedy" and Julia's role in it.

3. Julia's feelings to her son Roger:

a) when he was a boy;

b) before the Cambridge period;

c) in connection to Tom.

4. Holiday at Taplow: sports, parties.

VI. Comment on the following idea: “People don’t want reasons to do what they’d like to. They want excuses.”

VII. Translate into English:

1. После их знаменательной встречи, под тем или иным предлогом, она дарила ему жемчужные запонки, булавки и жилетные пуговицы.

2. Подари мне часы, которые ты заложил, чтобы заплатить за ужин. Но сначала выкупи их.

3. Он поставил на лошадь в надежде выиграть и расплатиться с долгами, но лошадь проиграла, и теперь его кредиторы настойчиво требовали уплаты долга.

4. Ее социальный статус требует быть осмотрительнее, приличия запрещают вести себя подобным образом.

5. Майкл считал, что Том очень хорошо разбирался в своем деле и, в частности, в подоходном налоге. Он надеялся, что этот молодой человек, имеющий хорошую голову на плечах, поможет ему сэкономить 2-3 сотни при заполнении следующей налоговой декларации.

6. «Главное – сохранять спокойствие, а уже потом я расправлюсь с ним. И тогда никто не усомнится в моем превосходстве!» - подумала она и залпом осушила бокал шампанского.

7. Ей пришлось пустить в ход все свое искусство убеждения, чтобы заставить его преодолеть свои сомнения и принять от нее в дар великолепный открытый автомобиль. Но все произошло не так, как она ожидала: он стал задаваться и носился по дорогам с головокружительной скоростью.

8. Тому очень понравилась идея иметь свою собственную квартиру, но о том, чтобы снимать ее, не могло быть и речи: плата за нее была ему не по средствам.

9. Она прекрасно осознавала, что была на голову выше своих современников, что публика уважала ее, а некоторые бредили ею и ее способностью вживаться в роль. Она не придавала всей этой суете никакого значения и не чувствовала никаких угрызений совести.

10. С огромным трудом ей удалось снова взять себя в руки и удержаться от того, чтобы не устроить сцену и не сказать ему, чтобы он держал свой глупый язык за зубами. Это было последней каплей! Она долго ломала себе голову, прежде чем придумать, что могло бы задеть его за живое.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]