Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
5 All Chapters.rtf
Скачиваний:
4
Добавлен:
09.11.2019
Размер:
370.28 Кб
Скачать

IX. Make a list of the chief events in these chapters. Chapters 6-7

I. Word combinations and word expressions for intensive study:

to kick one's heels

to get even with smb.

to act beneath contempt

(not) to make good

to contain one's joy

to get smb. tight

to be sick with anxiety

to exercise one's option

not at any price

a smack in the eye

to be no good doing smth.

to put a brave face on smth.

to put up with smth.

to make a stab

to take a risk

to toast one's future

to keep up traditions

to dandle smb. on one's knees

a steady eye

to work oneself into a state

to make oneself ridiculous

to make effective use of smth.

to get down to work

to bring down the house

to make a sensation

illustrated papers

to be of no service

to stand/be/get in the way

to commit suicide

to set a seal on smb.

to pull strings

as safe as a house

close -cropped hair

to be in great spirits

badly wounded

to get one's discharge

to enjoy a revenge

to deal with smb. on equal terms

all the difference in the world

in good time for

to make do with(out) smb./smth.

to go to much expense

cliches:

make scenes;

under the pretext;

get a commission;

dying request;

resist an inclination;

thoroughly enjoy;

Reproduce the situations in which these phrases are used.

II. Translate the following passages:

1. "She felt like a high-born damsel..."

2. "They were both acting when the war broke out"

3. "He pressed his mouth to hers"

III. Provide synonyms for: scornful, lavish (ness)

IV. Speak on the following:

1. Michael's career in America.

2. Julia's and Michael's feelings in the first year of their marriage.

3. Michael's service in the army.

4. Michael's appearance after he came back from the war.

5. The progress of Julia's attitude to Michael.

6. The instances of the author's irony.

V. Dramatize the conversation between Julia and Michael (chapter 6)

VI. Translate the following into English:

  1. Он писал веселые письма о театре он упоминал только то, что ему предлагали дрянные роли в ужасных спектаклях. Но в театральном мире слухи распространяются быстро, и Джулия знала, что на самом деле он не имел успеха.

  2. Нечего и отрицать, что это был плевок в лицо, но делать нечего – приходилось улыбаться и терпеть.

  3. Чтобы обратить его холодный ум к мыслям о любви, требовался восторг зала после премьеры или пара бокалов шампанского на вечеринке.

  4. Но никакая лесть и никакие соблазны не действовали на него, если на следующий день было назначено деловое свидание, для которого требовалась свежая голова.

  5. Она могла закатывать сцены, доводить себя до истерики, грозить самоубийством, диктовать последнюю просьбу умирающей… Он сидел спокойно, скрестив руки на коленях, показывая всем видом, что она лишь выставляет себя на посмешище.

  6. Она воздела руки к небу, а он не мог сдержать радости, когда почувствовал, что она глубоко оскорблена.

  7. Оказалось, что он обладает значительными организаторскими способностями, и последние три года войны он прослужил в генеральном штабе.

  8. Это была великолепная возможность, и Майкл почувствовал, что если он быстро вернется, то у него будет большой выбор ролей.

  9. Короткая прическа, живые манеры и воинская выправка придавали ему вид истинного солдата.

  10. Джек не скупился на похвалы при обсуждении новой постановки.

  11. Мы вынуждены будем сократить расходы на благотворительность в связи со снижением спроса на нашу продукцию.

  12. Он удалился под предлогом, что едет на вокзал встречать друга, которого не видел 3 года.

  13. Она не испытывала к нему ничего, кроме презрения и отвращения.

  14. Она вздохнула с облегчением и почувствовала себя в полной безопасности, так как поняла, что теперь будет общаться с ним на равных.

  15. Главные роли были в руках тех, кто не годился для военной службы или был демобилизован из-за серьезных ранений.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]