- •1. Market
- •2. Exchange
- •3. Commitment
- •4. Trade
- •5. Profit ant. Loss
- •6. Price
- •7. List
- •Market place
- •Vocabulary notes
- •Vocabulary notes
- •Vocabulary notes
- •Vocabulary notes
- •Vocabulary notes
- •Vocabulary notes
- •Vocabulary notes
- •Vocabulary notes
- •Vocabulary notes
- •Vocabulary notes
- •Vocabulary notes
- •Vocabulary notes
- •1. Exchange
- •4. Trade /
- •Vocabulary notes
- •Vocabulary notes
Vocabulary notes
1. banking
retail banking—операции банков с широкой клиентурой wholesale banking — операции банков с крупными промышленными предприятиями
banking business—банковское дело; банковские операции banking services — банковские операции syn. bank services
banking facilities — банковские услуги (операции) deposit banking—депозитные операции банков banking institution — учреждение банковского типа syn. financial institution—кредитно-финансовое учреждение depository (thrift, savings) institution—депозитное учреждение
lending institution — кредитное учреждение ant. institutional investor — институциональный инвестор, небанковское кредитное учреждение
2. service
full service — полный комплекс обслуживания syn. large service menu — широкий выбор услуг syn. mix of services — ассортимент (номенклатура) услуг service fee — вознаграждение за услуги large (small) scale services — услуги, предоставляемые банком крупным фирмам (мелким фирмам и населению) personal services — услуги частным лицам commercial services — услуги фирмам trust services—трастовые услуги, доверительные услуги cash management services — услуги по контролю и регулированию денежных операций (в банке, фирме) investment services—услуги по управлению инвестициями agency services — посреднические (агентские) услуги insurance services—страховые услуги
real estate services — услуги по управлению недвижимостью по доверенности
226
3. indent(ure)
under indenture — по контракту
4. covenant — договор (за печатью); отдельная статья до говора
to agree to a covenant — прийти к соглашению по всем
обязательствам, вытекающим из договора
to adhere to a covenant—придерживаться договоренностей
5. trust
trust argeement— договор об учреждении траста (обычно письменный)
trust indenture — контракт между держателем акций и компанией их выпускающей
trust deed—доверенность на управление собственностью trust operations — доверительные услуги (операции), трастовые услуги (операции)
trust division (department)—трастовое управление, траст-отдел
trustor—лицо, учредившее траст; доверитель trustee—доверенное лицо, опекун; учреждение, распоряжающееся имуществом в пользу другого лица trustee under indenture—доверенное лицо по облигационному займу
to act as a trustee — действовать в качестве доверенного лица
to appoint (to designate) a trustee — назначить доверенное лицо
6. estate
syn. assets—имущество, активы
trust estate — имущество, управляемое по доверенности estate settlement — установление доверительной собственности на имущество, распоряжение всем имуществом клиента
7. realty
realty company — компания, занимающаяся операциями с недвижимым имуществом syn. real estate company real estate — недвижимое имущество
real estate brokerage — брокерские операции с недвижимостью
8. administer
to administer an estate — распоряжаться (управлять) имуществом
syn. to manage an estate
trust administration — распоряжение (управление) собственностью на доверительной основе
227
trust administrator — опекун 9. fiduciary (n); (atr.)
fiduciary relationship — имущественные отношения доверительного характера
to act as a fiduciary — действовать в качестве доверенного лица (трастагента)
10. mortgage
mortgage loan — ссуда под недвижимость syn. real estate loan
real estate mortgage — закладная под недвижимость to borrow on mortgage — получать ссуду под залог недвижимого имущества
to redeem a mortgage — выкупать закладную to mortgage property — закладывать имущество
11. letter of credit
to issue a letter of credit — открыть аккредитив
syn. to open a letter of credit
terms of a letter of credit — условия аккредитива
12. pay off
to pay off smb — рассчитаться с кем-либо
to pay off bonds — погасить облигации
syn. to retire a bond at maturity — погашать облигацию по
наступлению срока
Answer the following comprehension questions based on the text.
What is the bank? What factors determine the success of its operation?
What makes the 1980s a turning point in banking?
What do bank trust operations encompass?
What groups do the bank trust operations fall into? , ,0l
5. What does the Federal Indenture Act of 1939 envisage?
What are the obligations of a bank acting as trustee under indenture?
What are letters of credit aimed at when they are issued by banks acting as fiduciaries to benefit their corporate customers?
NEW SERVICES IN BANKING
Banks perform the widesti range of functions (see Fig. I) in the economy and consequently any modern full-service banking institution should provide the widest variety of services.
The trust function
The credit function
The insurance function
The brokerage function
The investment banking or under-writting function
The modern bank
The investment / planning function
The payment function
The thrift or saving function
The cash
management
function
Fig. I
./Banks may be defined as firms producing and selling financial services. Their success or failure hinges on their ability to identify the financial services the public demands, produce those services efficiently, and sell them at a competitive price.'The service menu,of banks does not remain unchanged as new services are constantly being introduced and developed by commercial banks/Many of them offer a combination of wholesale and retail banking. The former provides large scale services to the corporate sector. The latter mainly provides smaller scale services to,the general public.
The 1980s ushered in an explosion of new service options. Many of the new services have simply been variations of traditional deposit and loan product. Other innovative services, however, have broken new ground and exposed bankers to all the uncertainty and risk associated with new product development.
/Trust services are one of the most important and rapidly growing bank service areas toda^/Bank trust operations encompass the management of property and other assets owned by a bank customer and the administration of a customer's security holdings and borrowings. In offering trust services the bank places itself as authorized agent between the marketplace and the customer, making investment and
229
management decisions on the customer's behalf and dispensing funds when needed to cover the customer's obligations.'A__han.k-ls-jtryst operations are usually divided into three broad areas: (1) personal trust services, (2) business trust services, and (T)~lrust services for charities and nonprofit organizations.,•'Each involves a fiduciary relationship between bank and customer — that is, a trust department acts to benefit its customers within those areas defined by contract (the trust agreement) between the bank (trustee) and the customer (trustor) covering a specified period of time.
V Banks provide a wide range of trust services for individuals and families in the form of estate settlement, trust administration and agency services. Bank trust divisions act as agents for corporations and other businesses in a host of different ways. This may involve issuing securities on the business customer's behalf, paying dividends or interest owed on any securities issued, reinvesting the dividends for securities holders who request that service, and retiring the securities at maturity. Under the terms of the Federal Trust Indenture Act of 1939, any foreign or domestic corporation that issues securities to the general public in the United States must designate a trustee for that security issue to act as a fiduciary, representing the investors purchasing those securities. Trust departments also handle transfers of ownership of corporate stock, stock splits, and conversions of stock into debt, and they issue proxies and count, votes in connection with annual stockholder meetings.
Today, banks frequently serve as trustees under indenture, holding legal title to property securing a „bond issue, with the power to foreclose on and liquidate that property if the issuer defaults. The bank as trustee must make sure all bond covenants agreed to by the issuing corporation are adhered to and that all required liens against the company's property are duly filed and recorded. The trust department will set up and manage a sinking fund, investing all monies that the bond issuer contributes to that fund periodically with the intent of eventually redeeming the bond issue.
The fiduciary activities of banks make a critical contribution to the functioning of the commercial paper market, where the unsecured, short-term notes of large corporations (both foreign and domestic) a_re__txaded. Bank trust departments keep records on which investors purchase commercial paper, see that any notes purchased are actually delivered to the investors involved, and pay off the holders of those notes on the maturity date.,, Even more important, banks issue letters of credit backst'opping issuers, of commercial paper in order to reassure investors that the bafrk will pay off a note issue if the borrowing corporation cannot do so. A bank's trust department will receive and hold any credit letters issued by other lending institutions and check to see that all the terms of
230
those credit letters are being adhered to by borrowing companies. If necessary, the trust department will file for payment under the terms of a credit letter and dispense the collected funds to note holders.
Many banks today would like to offer real estate brokerage services to their customers, selling a home or commercial structure and then financing the sale. For generations banks have made loans to finance the construction of business facilities and private houses. While preferring to stick predominantly to short-term construction financing, banks have also taken on a limited volume of long-term commercial and residential real estate mortgages in which the mortgaged property being a home or a commercial structure. Mortgage loans are among the riskiest forms of bank credit, though they can be sold quite readily in the secondary market. Sometimes banks acquire realty companies in order to be able to offer a larger menu of financial
NOTES
to, issue a proxy — выдать полномочие на право голосования to foreclose — лишать права пользования
a sfnking fund—фонд погашения задолженности, выкупной фонд
VOCABULARY PRACTICE
■ Ex. I. Look at the words in the box all of which are from this unit. Match the words with the correct definition from the list below.
fiduciary relations |
lip, |
trustee, |
real |
estate |
mort- |
gage, estate, trust |
dep |
artment |
trustor, service, |
||
a letter of credit |
|
|
|
|
|
One's collective assets and liabilities.
An agreement between a bank and its customer in which the bank becomes responsible for the management of the customer's funds.
One who holds legal title to property in trust for the benefit of another person, and who is required to carry out specific duties with regard to the property.
One who creates a trust.
231
Debt instrument by which the borrower gives the lender a lien on property as security for the repayment of a loan.
Part of a bank engaged in settling estates, administering trusts and guardianships, and performing agency services.
Type of business that sells assistance and expertise rather than a tangible product.
Immovable property such as land held on a freehold.
A document issued by a bank by which credit facilities up to a stated maximum amount are extended to a customer.
■ Ex. II. Look through the excerpt and then fill the spaces with words from the box. Translate the text into Russian.
For many years banks have offered ... (1) the financial affairs and property of individuals and business firms in return for ... (2) that is often based on the value of properties or funds under ... (3) This property management function is known as ... (3). Most banks offer both personal trust services to individuals and families and ... (4) to corporations and other businesses. In their commercial ... (5), banks manage ... (6) portfolios and pension funds for business firms and ... (7) as agents for corporations issuing stocks and bonds. This requires ... (9) departments to pay interest or dividends on the corporation's securities at the proper times and ... (10) maturing securities by paying off the investors who hold those securities.
retire, mortgage, to manage, trust, real estate, fee, act, management, security, trust services, trust departments, commercial trust services
■ Ex. III. Match the nouns in the left-hand column with the verbs in the right-hand column.
services
trustee estate
produce manage act
administer
appoint
issue
develop
introduce
settle
232
property pay off
administer
issue letter of credit manage
borrow
produce morgage act
redeem
borrow note issue pay off
retire
■ Ex. IV. A) Familiarize yourself with the following text. Be ready to answer some questions based on the text making use of the suggested helpful phrases (Part A).
В настоящее время услуги являются исключительно важной сферой банковского сектора промышленно развитых стран. Предложение услуг на рынке осуществляется различными кредитно-финансовыми учреждениями — непосредственно банковского типа или так называемыми «институциональными инвесторами» (которых законодательство ряда стран относит к небанковским кредитным учреждениям). В нашей литературе для их характеристики обычно используют термин «специальные кредитно-финансовые институты».
Основой рынка банковских услуг являются услуги, предлагаемые коммерческими банками, в особенности ведущими или «банками-лидерами». Современный крупный коммерческий банк предоставляет до 300 разнообразных услуг — как физическим, так и юридическим лицам — клиентам данного банка.;
В последние 10-20 лет банковское дело в ряде развитых стран вышло на качественно новый уровень. Этот уровень предполагает охват большинства населения банковскими услугами. Так, в Великобритании около 80% взрослого населения страны имеет текущий счет или вклад в банке. Что касается занятой части населения, то 95% ее имеют счет либо в банке, либо в строительном обществе, либо и там, и там. Банковская клиентура, особенно промышленные предприятия и крупные индивидуальные заемщики и вкладчики, как правило, заинтересованы в получении от банка широкого набора услуг.
233
Острейшая конкуренция на рынке ссудных капиталов вынуждает банки вводить все новые формы обслуживания, предоставлять «сопутствующие» и «дополняющие», подчас бесплатные виды операций и услуг. Так, открытие текущего счета обычно сопровождается выполнением разнообразных операций по расчетам и безналичному переводу средств, выдаче краткосрочных кредитов (например, в форме овердрафта), использованию кредитных карточек, ночных сейфов, автоматов для получения или взноса денег в нерабочие часы и т. д. Регулярные кредитные связи между банком и заемщиком (например, крупной компанией) побуждают банк инвестировать капитал в ценные бумаги, выполнять комиссионные и посреднические функции, принимать имущество в доверительное управление, выполнять бухгалтерские расчеты в своем электронно-вычислительном центре и т. д. Предоставление дополнительных услуг привлекает к банку и мелких вкладчиков. Последние во многих случаях пользуются преимущественным правом получения в банке, где открыт их счет, потребительских кредитов, ссуд на покупку домов и т. д.
Part A
No, I am sorry. I disagree entirely.
That's not right, I'm afraid.
В) Act as an interpreter for parts A and B. Part В
1. В начале 80-х годов круг банковских услуг, предлагаемых клиентам, существенно расширился. Но правомерно ли говорить о том, что такие услуги являются только сферой непосредственно банковской деятельности?
2. Но ведь все-таки основным поставщиком на рынке банковских услуг являются банки, не
так ли.'
right.
Yes, You are absolutely More than that...
I'd like to underline the fact that
3. Какие же новые виды услуг используют банки для привлечения крупных индивидуальных заемщиков и мелких вкладчиков? Ведь очень трудно одному банку учесть такие разные потребности.
/ feel I should point out to you that ...
I'd like to make it clear that ...
234
■ Ex. V. Do it in English making use of the active.
Подобно тому как траст-отделы коммерческих банков оказывают соответствующие услуги отдельным лицам, они выполняют их и для фирм. Основными услугами такого рода являются распоряжения активами, агентские операции и ликвидация предприятий. Деловые фирмы прибегают к услугам коммерческих банков по ряду причин. Главная из них — опыт, приобретенный траст-отделами. Некоторые крупные корпорации располагают квалифицированными сотрудниками, которые, очевидно, могли бы выполнять соответствующие функции, но это было бы нерациональным использованием рабочей силы, поэтому корпорации обращаются за услугами в траст-отдел своего банка. В ряде случаев к этим услугам прибегают потому, что наличие корпоративного доверенного лица предусмотрено законом.
Большинство трастовых услуг корпорациям сводятся к следующим операциям: управление пенсионными фондами; участие в прибыли; вознаграждение акциями; выпуск облигаций; образование фондов погашения задолженности и т. д.
Трастовые операции коммерческих банков иногда совмещаются с функциями, связанными с выпуском облигаций. Когда корпорации привлекают средства на длительные периоды, это, как правило, сопровождается выпуском облигаций и других ценных бумаг. Если, как обычно, такие ценные бумаги обеспечены, возникает вопрос о том, кто будет держателем залога. По условиям договора о доверенности, имеющего целью оградить интересы как держателей облигаций, так и корпорации-эмитента, это естественная функция трастотделаЛ Доверенный по договору обычно имеет право собственности на активы, на которые наложен арест, действует от имени держателей облигаций и вправе запретить выкуп заложенного имущества, если эмитент не выплатил долг и проценты. В рамках трастовых отношений по контракту осуществляются многие функции, в том числе: передача собственности на ценные бумаги; уплата процентов и погашение долгов; освобождение заложенного имущества; распоряжение фондом погашения, образованным для выкупа облигаций; ведение учета и составление отчетов для держателей облигаций, корпорации-эмитента, регулирующих органов и фондовой биржи. Если ценные бумаги выпущены под залог других бумаг, хранящихся на основе траста, соответствующий отдел банка имеет право собственности на акции и облигации, которые служат залогом.
7. denominate — обозначать
\ deposits denominated in currency — валютные депозиты deposits denominated in dollars — долларовые депозиты
8. position — позиция, сальдо
1 to adjust, (square, balance) position — закрыть (покрыть) открытую позицию
balanced total position in — закрытая позиция в
'Jto have a long (short) position in — иметь длинную (короткую) позицию в какой-либо валюте syn. the bank is long (short) in ...
v the bank's total position is 5 million dollars long (short) — банк имеет длинную (короткую) позицию, равную 5-ти млн. долларов
9. rate
v to quote (exchange) rates — котировать, устанавливать курс валюты
floating exchange rates — плавающие валютные курсы forward rate — курс по срочной сделке, курс по сделке на срок
• spot rate — курс по наличной (кассовой сделке)
I to sell at a discount from spot — продавать (по срочной сделке) с дисконтом с курса «слот»
to sell at a premium over spot — продавать с премией к курсу «слот»
spread — разница, маржа
risk
^risk exposure — валютный риск syn. currency risk
\\to expose oneself to currency risk — подвергать себя валютному риску
12. settle
\lto settle a debt — погашать, урегулировать долг (обязательства) n to settle a claim — урегулировать требование ^settlement date — расчетный день по фьючерскому контракту syn. value date
Answer the following comprehension questions based on the text:
Where are the foreign exchange markets located?
Do foreign exchange traders take large amounts of cash from one place to another?
Why is so much attention paid to hedging
organize
raise
elect
supply
present
attract
Part В Text II
bank, |
balance, |
account, deposit, |
checkbook, |
|
passbook, teller, |
withdraw, statement, |
notice, |
||
charge |
, rate, interest, transaction |
|
|