Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Костина.Имена.хинди.26-10-10.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
23.09.2019
Размер:
360.45 Кб
Скачать

4.2 Прилагательные с модификатором -sā

Формант –sā, морфологический статус которого в языке хинди на данном этапе однозначно не определен (частица, аффикс), присоединяясь к различным частям речи, адъективирует их или придает значение «словно…», «такой, как». –sā может писаться отдельно или через дефис.

С существительным: tab vakt sir par talvār-sā latakne lagtā – «Тогда время начинает нависать над головой, как меч» (SG KJhK, 15)

С глагольной формой: … pratītī ke dil kī dharkan ruk sī gaī – «… сердце Пратити словно прекратило биться» (JR PKKD, 71)

С причастием: soctā huā sā sāgar bolā… – «Словно размышляя, Сагар сказал: …» (SG KJhK, 18)

При употреблении с качественными прилагательными –sā усиливает меру обозначаемого прилагательным признака, а относительным придает характер «приблизительного» выражения признака:

sāth vālõ kī ek gandī-sī baccī … ãgūthī cūs rahī thī – «Грязнющая соседская девочка … сосала палец» (KBV Ŗ, 49)

uskī nazar ek hindustānī sī dikhne vālī larkī par ja tikī – «Его взгляд остановился на девушке, выглядевшей по-индийски»

Наконец, возможно одновременное употребление двух способов передачи огментативного значения (и повтор, и модификатор –sā):

ā̃khẽ phatī-phatī sī – «Глаза широко-широко раскрыты» (досл. «очень лопнувшие», устойчивое сочетание) (Y BhKh, 79).

Рассмотренные выше категории степеней сравнения и меры признака относились к прилагательным как таковым; помимо них ряд прилагательных хинди обладает способностью к согласовательному формоизменению. На основании этой способности всю совокупность прилагательных хинди можно разделить на два словоизменительных типа: изменяемые и неизменяемые (в узком смысле слова).

5. Согласовательные категории прилагательных

5.1 Изменяемые имена прилагательные

Согласовательному формоизменению подвергаются имена прилагательные собственно хинди тадбхава, словарная форма которых заканчивается на –ā, например, kālā – «черный», nayā – «новый», dīvānā – «потерявший голову». Прилагательным хинди свойственны такие согласовательные категории как род (мужской и женский), число (единственное и множественное) и падеж (прямой, косвенный и звательный). Парадигма словоизменения прилагательных хинди – неполная; в современном языке прилагательные имеют только одну форму женского рода, общую форму для косвенного и звательного падежа (непрямой падеж) единственного числа и единую форму для всех падежей множественного числа. Формальных показателей словоизменения прилагательных хинди только три:

-ā - мужской род единственное число прямой падеж;

-ī - женский род (все формы);

-е – мужской род - единственное число: косвенный и звательный падеж;

- множественное число (все формы).

Единственное число

Множественное число

Мужской род

Прямой падеж

acchā baccā

Хороший ребенок (мальчик)

acche bacce

Хорошие дети (мальчики)

Непрямой падеж

acche bacche tak

До хорошего мальчика

acche bacchõ tak

До хороших мальчиков

acche bacce

О, хороший мальчик!

acche baccho

О, хорошие мальчики!

Женский род

Прямой падеж

acchī baccī

Хороший ребенок (девочка)

acchī bacciyā̃

Хорошие дети (девочки)

Непрямой падеж

acchī baccī tak

До хорошей девочки

acchī bacciyõ tak

До хороших девочек

acchī baccī

О, хорошая девочка!

acchī bacciyo

О, хорошие девочки!

Не все прилагательные хинди с исходом на –ā подвержены словоизменению. К неизменяемым относятся:

1) прилагательные на –ā, имеющие арабское или санскритское происхождение:

zyādā – «большой»:

citthākārī ko zyādā gambhīrtā se na lẽ – «Не относитесь к блоггеру с особой серьезностью» (газ.)

judā – «отдельный»:

khafā ho gae ham, judā ho gae ham – «Мы ошиблись, мы расстались» (Досл. «стали отдельными») (популярная песня)

… sarak hādsõ ke dosī logõ kī sazā barhane kī sifārišõ par lo ke prādhyāpak va vidyārthī kī rāy judā hai – «Мнения преподавателей права и студентов в отношении ходатайств об увеличении наказания виновным в ДТП расходятся» (газ.)

šarmidā – «стыдливый», «пристыженный»:

us din mãĩ itnī šarmidā thī ki bār-bār betvā mẽ dub jāne ko jī cāh rahā thā – «В тот день мне было так стыдно (досл. я была такая пристыженная»), что то и дело хотелось утопиться в Бетве» (SS OO)

umdā – «превосходный»:

… kor bhī kaisī umdā hai – «… а какая превосходная кайма» (JK CC, 3).

mahā – «великий»:

yah mahā aparādh huā - «… это большое преступление» (CT DDD, 15)

2) прилагательные, образованные при помощи суффикса –ānā

rozānā – «повседневный», «ежедневный»:

unkī rozānā zindagī ke bāre mẽ bhī bahut sī bātẽ un patrõ mẽ miltī hãĩ - «В тех письмах можно найти много сведений и о его повседневной жизни» (GP – Bh, 3)

3) прилагательные хинди, оканчивающиеся на -iyā

barhiyā – «превосходный»:

yah kuttā barhiyā brīd kā mālūm hotā hai – «Кажется, эта собака превосходной породы» (JK CC, 2).

ghatiyā – «низкий», «плохой», «ужасный»:

in kaintīnõ ke 11 hazār 254 namūnõ kī jā̃c karāī gaī jinmẽ 349 saimpal gunvattā mẽ behad ghatiyā nikle – «Была проведена экспертиза 11 тысяч 254 образцов (продуктов) из этих столовых, и 349 из них оказались ужасными по качеству» (газ.)

Из приведенных выше примеров следует, что эти и подобные им прилагательные сохраняют словарную форму, несмотря на то, что выступают в качестве определения или части сказуемого при существительных женского рода или находящихся в форме множественного числа.

На настоящий момент не выработано единой нормы употребления персидского прилагательного tāzā - «зеленый», «свежий». Некоторые носители рассматривают его как неизменяемое, тогда как другие образуют от него формы tāze и tāzī.

tāzā khābrẽ – «свежие новости», kuch tāzā hindī cutkule – «немного свежих шуток на хинди» (распространенные газетные и журнальные заголовки)

Ср.:

kise nahī̃ bhātī tāze phulõ kī mahak aur tāzī dhūp kā gungunā sparš – «Кому не нравится запах свежих цветов и теплое прикосновение свежего солнца?» (PJ TP)